Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Tóth Béla
Mendemondák

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1027-alexy | alfol-azza | babit-bojot | bojto-csava | csecs-edels | edesa-elszo | eltak-ezere | ezred-flore | floru-genea | gener-hanth | hany-holgy | hompo-iszla | iszon-kegye | kegyv-kiseg | kiser-korla | korma-lehul | lehuz-masfe | masik-melyi | melyn-naplo | napok-oszto | oszve-pekek | pekin-regen | reges-setal | sette-szeme | szemf-tamog | tanac-tolto | tolts-vadas | vadat-vilag | villa-zwisc

                                                                            bold = Main text
      Rész,  Fej.                                                           grey = Comment text
11033 VII, 6 | saját nemzete tette őt meg réges-régi vándoranekdoták hősének, 11034 1, 4 | professzor nem hallgatja el azt a régesrégi elmésséget, hogy a Püthagorasz 11035 IX, 2 | ember, aki hinné ezt a régi regét. KOPP, a svájci történetíró, 11036 1, 12 | kapcsolták össze azzal a regével, hogy Dionüsziosz olyan 11037 IX, 4 | a zentai csata napjának reggelén, levelet kapott a Hofkriegsrattól 11038 IX, 1 | körmenetek alatt. A háromnapi, reggeltől estéig tartó böjt sem éppen 11039 I, 10 | vesztették, egyébként minden a régiben maradt. Már 1216-ban megint 11040 I, 30 | feliratú szablyák sokkal régiebbek Rákóczi szabadságharcánál. 11041 IV, 2 | történik. A romboló kőtörést a régiek más robbantószer híján csakugyan 11042 I, 12 | megjegyzéssel közli. SCHIER SIXTUS (Reginae Hungariae, 189. l.) ezt 11043 II, 8 | HEYNE, az érdemes német régiségbúvár és filológus már 1786-ban 11044 I, 4 | kürtöt Bécs legkiválóbb régiségszakértői a XVII. században sem becsülhették 11045 I, 42 | diadalszekere~A Nemzeti Múzeum régiségtárában van egy koszorúba foglalt, 11046 I, 27 | Magyar Nemzeti Múzeum. A régiségtárba 1847-ben, 79. szám alatt 11047 I, 4 | MOLNÁR-DÉCSY-féle vita alkalmából. A régiségtárban ma is látható tárgy teljesen 11048 IX, 3 | kérdezte gyóntatójától, Juan Regla atyától: „Hátha végignézném 11049 X, 4 | kardját, így kiáltott: „Finis regni Poloniae!” A dologban különben 11050 I, 7 | hogy a kereszt jelenleg és régóta már félredőlve mozog. És 11051 V, 6 | képíró vagyok!) szállóigét, régtől fogva erősítik a művészet 11052 IX, 3 | elvonultságában töméntelen sok óra regulázásával bíbelődött, s azt mondta: „ 11053 I, 27 | Anno 1755to in Perennem rei gestae memoriam.” (Én vagyok 11054 I, 44(29) | Amerikába ment és ott él. (Reise in Ungarn, Drezda, 1842. 11055 I, 14 | módjának különböző voltában rejlő történeti tanulságot? Ha 11056 I, 38 | magyar tudósnak, hogy kit rejteget házában, s egyszersmind 11057 I, 26 | mozdulni. A társzekeren gyakran rejtegettek holttestet, hogy magányos 11058 I, 58 | Magyarországba, hogy a koronát rejtekhelyéből kiássa és kiküldje. Miután 11059 I, 38 | hogyan, ismétlem, mindmáig rejtelem.~A később világhírű gépet 11060 VII, 22 | nyelven megértetni. Növeli a rejtelmetaz is, hogy Naundorf igazi 11061 I, 57 | dolgot; de nem tudja hová rejteni a koronát, hát kénytelen 11062 VII, 21 | egyik - masina volt, abba rejtették! Richemont esztendőkig vándorolt 11063 I, 57 | királyi ékességeket magában rejtő ládát Fülepp kormánybiztosnak 11064 I, 38 | cselnek; hogy a szekrényben rejtőzködő ember látta a sakktáblát, 11065 V, 9 | már egy apácakolostorban rejtőzködött; de kihurcolták onnan, és 11066 I, 38 | Ezenképpen a szekrényben rejtőző ember, gyertya világánál, 11067 V, 15 | ólomfödele alatt, a padláson volt rekeszeknek adták, melyeket a tízek 11068 I, 30 | többi fegyverkovács is - reklám gyanánt. Annak az akrosztichonnak 11069 II, 8 | püspök.) A VI. század elején rekonstruálták valamelyest, ABU-L’-FARÁDZS ( 11070 VII, 1 | 1327-ben a párizsi egyetem rektora volt, és 1358 után halt 11071 I, 37 | pedig egy pár tucat kesztyűt rekvirál; és csak Bécsben veszik 11072 I, 37 | rendkívüli ajándékok, az ellenség rekvirálásai a lakosokon, kesztyűről 11073 I, 37 | hölgyek számára karmantyúkat rekviráljon; ez nagy vigasztalása volt 11074 I, 4 | Hungarorum condam Lehel remansum” (vadászkürtféle, mely a 11075 1, 5 | mondhassák, hogy félelmében remeg. Már SIR WALTER RALEIGH 11076 VII, 15 | az Alpok között bujdosva, remegve hallgatta, hogyan zengik 11077 Bev | gondolatai, a legnagyobb művészek remekei nem repülnek szét olyan 11078 1, 4 | írta a neki tulajdonított remekeket. Ezt a régi lappangó vádat 11079 I, 38 | csodálta azt a mesterséges remeket, egy pártit játszott rajta, 11080 I, 9(6) | mást állattá változtató rémeket. Ilyennel csak nem bántak 11081 I, 52 | magyarok drága kincsének, a remekműnek megsemmisítését. Már április 11082 V, 6 | kikaparított anekdota, hogy egy remekművéért hatvan scudót rézpénzben 11083 I, 38 | Milyen nagy volt ennek a remeknek a híre, abból is kitetszik, 11084 X, 4 | aFinis Poloniae!’’-t; remélem, hogy nevének tekintélye 11085 I, 26 | vérével készített fürdőtől remélt gyógyulást bélpoklosságában, 11086 I, 37 | ragadták volna el, azzal a reménnyel kecsegtette magát, hogy 11087 II, 5 | vagy talán inkább az eleség reményében) előbúvik a kosárból, és 11088 I, 25 | Perényi Ferenc várát minden reményen felül vitézen védő cigányság 11089 I, 39 | végül azt mondja: „Biztos a reménység, hogy ez a kis könyv a Biblia 11090 V, 7 | pénzt nyer rajta; a kis San Remo városnak pedig azóta pálma 11091 V, 7 | hóhér. Egy Bresca nevű San Remó-i hajóskapitány azonban mégis 11092 V, 7 | virágvasárnap a pálmatermő San Remóból ő szállítsa Rómába a szertartáshoz 11093 I, 45 | aminők csak a régi német rémregényekben szokásosak: a szép leventéket 11094 VII, 27 | életéről és haláláról mindig rémséges dolgokat suttogott a mendemonda. 11095 I, 40 | magában, mikor egyszerre, nagy rémületére, hangokat, lépteket hall, 11096 I, 44 | érkezett vissza gyalog, halálra rémülten, porosan. Sobri Andornakig 11097 IV, 2 | úgynevezett terrazzót talált. „Rémülve láttam - így folytatja -, 11098 I, 22 | akaratom volt ez, hanem a rendeké és a főpapoké.” Ekkor Szapolyai 11099 I, 47 | is tréfából gránátosokat rendelek az úr mellé, akik az indulást 11100 VII, 8 | hogy tiltsa meg az uralkodó rendeletek ellen való zúgolódást. XIV. 11101 VII, 8 | tanácskozni akarnak olyan rendeleteken, amelyeket az én jelenlétemben 11102 VII, 10 | császár 1786. februárius 6-i rendeletével eltörülte a rendet, és vagyonát 11103 I, 9 | asszonyokban hisznek. S ezek a rendelkezések fönnmaradtak egész a XIII. 11104 I, 34 | fényes tehetségét a kormány rendelkezésére bocsátotta, s így lett Vak 11105 I, 18 | századbeli történetíróink a rendelkezésökre álló okiratokban 1468-1475 11106 I, 9 | A frank lex salica úgy rendelkezik, hogy ha egy striga megevett 11107 I, 4 | isten őket a népek ostorául rendelte, s hogy nemzetök léte a 11108 I, 38 | mulattatásának, egyedüli rendeltetésének szentelje”. Ez csakugyan 11109 I, 19 | palotája. Ez elöljáró alá van rendelve valamennyi tanuló, lector, 11110 I, 9 | keményen intézkednek, azt rendelvén, hogy a rontó átadandó a 11111 I, 34 | vagyont. A maguk dolgainak rendezése után fényes tehetségét a 11112 I, 35 | alatt XV. Lajos szeretőjével rendezte el az osztrák követ.~Az 11113 I, 38 | költsenek, útközben előadásokat rendeztek. A két első előadás Tulában 11114 I, 38 | hármat-négyet húzott annak rendje és módja szerint, aztán 11115 VII, 10(lvi) | Paulus...”: Remete Szent Pál rendjének főnöke, emlékezz a halálra!~ 11116 I, 5 | szegényei”; mert Szent István rendnek okáért a Szent Lázár-rend 11117 V, 17 | magyarázat, amelyet Velence rendőrbírája adott egynéhány év előtt 11118 VII, 22 | egy darabig, később Berlin rendőrfője, a francia születésű Lecoq 11119 I, 45 | Nem látja, hogy egyenruhás rendőrök állanak a kocsi körül?” 11120 I, 40 | közben elolvasott, s legott a rendőrséggel közölt. Ez már csak azért 11121 I, 40 | kiszabadult rejtekéből, a rendőrségre sietett, hogy a hallottakról 11122 V, 16 | bemászhattak egy padláslyukon, és rendre feltörve az ajtókat, lejuthattak 11123 VII, 10 | halál.” Ugyanez alkotmány rendszabásai szerint a kolostorok nagyobbik 11124 I, 10 | királyné, aki talán elsőként rendszeresítette Magyarországon a „Sippenwirtschaftot”,iii 11125 Bev | hasonló külföldi könyvek rendszerint tele vannak e rút patvarkodásokkal, 11126 I, 4 | drágakő-kincseivel együtt. Hogy milyen rendszerű és erejű a DÉCSY kritikája: 11127 VII, 25 | megvárták e kettős homályt, és rendületlenül tűntek bele. Egyenkint haltak 11128 V, 17 | csak egyet-kettőt említsek: Renier Dandolo Kandia ostromakor 11129 II, 3 | támadtak benne, s ezekkel a repedésekkel járt a zengés. Bizonyos 11130 II, 3 | hőmérséklet-különbözet kovakövet repesszen, én - kellő tisztelettel 11131 IV, 2 | körülárkolták, és ékekkel repesztették. A keményebb kövek fejtése 11132 V, 15(54) | Stato, fin dal tempo della Repubblica Veneta.” (XXIII. fejezet.)~ 11133 Bev | legnagyobb művészek remekei nem repülnek szét olyan gyakran a szállóige 11134 IX, 3 | ki. Egyebek között olyan repülő fa madarat szerkesztett, 11135 X, 2 | csapáson, és most mint a nyíl repült; gazdáját rettenetesen összecsapkodták, 11136 IX, 3 | múlt el nap, hogy pompás requiemeket ne szolgáltattatott volna; 11137 IX, 3 | és a császárnéért mondott requiemet, azt kérdezte gyóntatójától, 11138 I, 15 | KOVACHICH M. G.: Scriptores rerum hung. minores, Budae, 1789; 11139 IV, 1 | mendemondák lappanganak, és itt résen kell lennie a kuriózumok 11140 V, 6 | legelőször PATER SEBASTIANO RESTA említi egyik levelében ( 11141 VII, 2 | kandalló, melyet V. Károly restauráltatott, s melynek díszítménye kutyával 11142 I, 38 | hallgatást ígért; és különben is restellte, hogy misztifikálták. Párizsban 11143 II, 6 | Ázsiának egy ismeretlen részébe jutott.~Mi okunk volna kételkedni 11144 1, 3 | zavarta meg. Ablaka alatt részeg legények vesztek össze, 11145 1, 8 | moralista, kit mindennap részegen szednek föl az utcán; a 11146 I, 52 | pótolni kellett a híd hiányzó részeit. (ZELOVICH KORNÉL magánközlése 11147 1, 1 | ellentmondások és némely részek egyenetlensége a költemények 11148 II, 3 | Severus (193-211) a leomlott részeket visszahelyeztette, a szobor 11149 IX, 3 | e világra, és minekutána részem vala minden gazdagságban, 11150 I, 35 | mindaz, amit gróf Stahremberg részemről a francia király elé terjeszt, 11151 I, 52 | pillér és hídfő közötti részen mintegy 80 láb hosszúságban 11152 I, 52 | én hozzám, a Lánchíd egy részének felrobbantását illetőleg 11153 I, 11 | Gertrúd elleni összeesküvésben részes Bánk bánról van itt szó, 11154 I, 16 | Horváti János-féle lázadás részese volt, és abban a gyűlölségben, 11155 I, 6 | keresztség szentségében részesíti a pogány Vajkot, Géza vezér 11156 I, 9(6) | sokkal súlyosabb büntetésben részesülnek, mint a strigae.~ 11157 I, 45 | sohasem sejtik, kinek kegyében részesültek. - Batthyány gróf egy este 11158 I, 38 | történhetett, ha testének felső részével az automatába bújt. De hogyan, 11159 1, 5 | magára, nehogy a hidegtől reszkessen, és ellenségei azt mondhassák, 11160 1, 5 | adott , mert félt, hogy reszketni fog a hidegtől. A tudós 11161 1, 5(lxvii) | trembles, Bailly!”: - Te reszketsz, Bailly!~ 11162 I, 38 | egész szerkezetet minden részletében ábrázoló táblák; de, hogy 11163 I, 58 | feltalálásának előzményét, részleteit s tényezőit. Minden részletezés 11164 I, 40 | titkos társulatra vonatkozó részletek voltak, amelyekről az angol 11165 VII, 22 | mert gyermekségéből oly részleteket mondott el neki, melyeket 11166 Bev | közismeretű. Ezért olyan aprólékos részletekre, amelyeket csak a szakemberek 11167 I, 27 | 1869-i folyamában, aztán részletesebben a lőcsei főreáliskola 1870- 11168 I, 59 | mendemondák mindig nagyon részletesek.) A másiknak azonban volt 11169 I, 47 | közlésének következő érdekes részletével: „Midőn a vonat indulófélben 11170 I, 58 | részleteit s tényezőit. Minden részletezés nélkül, röviden csak annyit 11171 I, 44 | fölszaporodott seregét két részre osztja. Felének, Milfajt 11172 IX, 1 | amilyent olvasókönyveink és részrehajló történetírásunk szörnyűséges 11173 VII, 26 | irodalma, melyhez fogható részrehajlót és hatásvadászót alig ismer 11174 I, 18 | termék. Nyilván az általános részvétlenség miatt szakadt félbe munkássága. 11175 1, 8 | szertelen sokasodásától rettegő szociológusról, azt a régi 11176 I, 44 | Épp ez időben (1836-1837) rettegtette Sobri az országot; s kétségtelen, 11177 I, 27 | bátorsága okozta, mely nem rettent vissza se embertől, se fene 11178 VII, 3 | ki, melyben, sok minden rettentőség között, még azt is állítja, 11179 VII, 22 | tagja, Harmand, Mathieu és Reverchon, aki a börtönben vizsgálódni 11180 I, 44 | pisztolyt von elő a selyem reverenda zsebéből:~- Egy mukkanást 11181 I, 44 | huszár egy ibolyaszínű selyem reverendás, aranykeresztes püspököt 11182 I, 31 | Petényi Péter sírja~RÉVÉSZ IMRE írja a Magyar protestáns 11183 I, 35 | votre attachement, qui ne reviendra plus de sitôt.” (Te sem 11184 I, 43 | palota gubernátora, ki a revolúcióban osztályos generális és Bonaparténak 11185 VII, 14(60) | Histoire philosophique de la revolution de France, Párizs, 1797; 11186 VII, 13 | ellenségei közül való”. A Révolutions de Paris 1792. szeptember 11187 1, 1 | többek alkotása lenne.” (Revue des Deux-Mondes, LXXXIV. 11188 I, 30(17) | sül ki: Fridericus (III) Rex (Hungariae) In Germania 11189 1, 15 | észak-amerikaiaknak; mert ez a trébelt rézből való nőalak, 25 méter magas 11190 VII, 21 | egy Williams Eleazár nevű rézbőrű indián vezért híresztelt 11191 II, 6 | keletkezett, hogy Niepce a rézkarcolásnak valami új módját kereste 11192 I, 38(22) | játszás közben ábrázoló rézmetszetét maga Kempelen készítette.~ 11193 V, 6 | remekművéért hatvan scudót rézpénzben fizettek ki neki, aztán 11194 I, 52 | között. Auer ezredes egy rézsút föltámasztott széttört ajtón 11195 I, 52 | ahol a lánc a kőoroszlánnál rézsútos födél alatt a földben tűnik 11196 I, 4 | legalább egy millió ezer rhénes forintokat megérhetne. Méltó 11197 1, 1 | vetélkedő városok neve: Szmürna, Rhodosz, Kolophón, Szalamisz,49 11198 I, 27 | per la fauilla che poteua riaccendere il fuoco. (Archif für Kunde 11199 VII, 18 | dobos egy tiszt intésére riadót kezdett verni, s a király 11200 1, 1 | BAILLET, PERRAULT és az angol RICHARD BENTLEY, 1725-ben pedig 11201 I, 52 | ellennyomást fokozza. GELICH RICHÁRD tábornok könyvében azt az 11202 1, 4 | egyik jogi iskolájában. III. Richardban is akad (az eredeti kiadás 11203 VII, 5 | szava meg ez volt: „Tirez le rideau; la farce est jouée” (le 11204 Bev | mendemonda, ha már épp ilyen rideg meghatározást akarunk csinálni, 11205 I, 35 | Stahremberg, il ne sera jamais rien divulgué et que le plus 11206 I, 38 | Lengyelország első felosztása után, Rigában egy félig orosz, félig lengyel 11207 VII, 2 | terítette. Macaire kegyelemért rimánkodott, és ígérte, hogy mindent 11208 I, 15 | népköltés a mértéken és a rímen nem szokott rontani. A két 11209 I, 43 | használni, mint ezen veres ripacsos kiállhatatlan pofájú gubernátort 11210 I, 44 | vágás, másik dombos oldalán ritkás szálas erdő volt akkor. 11211 VII, 27 | nemigen hihető, mert nagy ritkaság, hogy ilyen fiatal ember 11212 I, 4 | akárhány lehetett a régi ritkasággyűjteményekben. Ilyen például az a XVII. 11213 I, 43 | Most mutasd nekem tovább a ritkaságokat.~Így innen mentek a császárné 11214 V, 5 | kinyomtatásához szükséges ezer rizsma papirost vámmentesen vihessék 11215 I, 52 | a rosszul készített akna robbanásától kiszakadt köveket, sőt a 11216 I, 52 | az ezredes hiába leste a robbanást. Az idő múlt, az első honvédek 11217 II, 6 | glicerinnel, s az így keletkezett robbanószer mindjárt le is szakította 11218 I, 52 | csatornába. Roppant durranással robbant föl a sok puskapor. De a 11219 I, 52 | maradt.~Közvetetlenül a robbantás után, mint ZELOVICH KORNÉL 11220 I, 52 | szóbeli hagyományok szerint a robbantó kísérlet a budai hídoszlopon 11221 IV, 2 | romboló kőtörést a régiek más robbantószer híján csakugyan ecettel 11222 IV, 2 | szerint az acetum itt valami robbantószert jelenthet. Foglalkozott 11223 I, 52 | célja, hogy az útpálya vázát robbantsa fel; a híd teljes megsemmisítése 11224 IX, 3 | volna érette négy realt.~ROBERTSON skót történetíró költötte 11225 VII, 23 | nevű fiatal csendőr lőtt Robespierre-re az Hôtel de ville-ben, éjfél 11226 I, 45 | gróf úr.” A kocsi pedig robog, ki tudja, merre, teljes 11227 1, 6 | teremtések épp ez unalmas robot meg a dictando írás elől 11228 VII, 4 | empreignis un chemin en la roche qui étoit le pavement de 11229 VII, 12 | se az asszonyokat.” La Rochefoucault herceg azonban már nemsokára 11230 IX, 3(lxix) | monomanie funèbre: temetési rögeszme~ 11231 I, 52 | szívvel bár”, de saját kezével röpít levegőbe, ha kell. GÖRGEY 11232 I, 52 | hogy a Lánchidat légbe röpítse. Azonban, talán mert állítólag 11233 VII, 5 | is dévaj szállóigék raja röpköd. Az utolsó kenet után azt 11234 I, 41 | maga gyújtotta meg az első röppentyűt, de a szél elsodorta a sziporkázó 11235 1, 13 | eldicsekedett vele, hogy ő röptében lövi le a seregélyt. „Majd 11236 I, 39 | kálvinista, úgy látszik, röstellte, hogy a diákság ilyen babonás 11237 I, 17 | kódexet. A török udvarbeliek röstellték, hogy a kéziratok tábláit 11238 VII, 17 | szószékre, és ki hosszabban, ki rövidebben adta elő szavazatát. Philippe-Égalité, 11239 V, 1 | legtöbb másolatban csak ez a rövidítés van: crebris ptubus, s ez 11240 II, 1 | hüvelyk és a régi porosz rőf is. Kifejezi egyszersmind 11241 VI, 4 | Az igazság csak az, hogy Roh jezsuita atya 1852 őszén, 11242 X, 4 | szerencsétlen csata után Rohan tábornagy, Soubise hercege 11243 I, 44 | aztán magát a kastély urát rohanta meg, és összeharácsolt mindent, 11244 VII, 22 | mondja, hogy egy nap hóhérok rohanták meg, és csomóba kötözött 11245 VI, 3 | csorba, és a belőle kiálló rojtok mintha betűk volnának, D, 11246 I, 9 | a megrontást szenvedett rokonainak, akik tetszésök szerint 11247 I, 14 | gyilkolt, nem kímélte még saját rokonait sem, és annál vérengzőbb 11248 I, 55 | anyámnak,40 legközelebbi rokonának nem. Anyám azonban hőslelkű 11249 I, 26 | többen is egyszerre. Szülék, rokonok hiába keresték övéiket Báthory 11250 I, 26 | kivégzését is sürgette - hatalmas rokonsága megmentette a vérpadtól; 11251 I, 55 | meglátogatta szerencsétlen rokonunkat. Batthyány kijelenté anyámnak, 11252 VII, 22 | Piusnak távoznia kellett Rómából, a ház, melyben a királyfit 11253 V, 7 | harmincasévekbeli francia romantika ízlése szerint való anekdota.~ ~ 11254 V, 9 | XVII. század sötét olasz romantikájában sokat emlegetett dolog az 11255 I, 44 | emlékét s a hozzá fűződő romantikát. Mert a nagy zsiványok mind 11256 II, 5(xxxv) | Felhőtlen arccal merte nézni a rombadőlt / királyi várat, és erős 11257 I, 52(xxxiii)| foganatosítani, hogy mi magunk romboljuk szét.~ 11258 IV, 2 | ékekkel (ponzetta) történik. A romboló kőtörést a régiek más robbantószer 11259 I, 52 | megnyugodhatott benne, hogy a rombolók semmi szín alatt sem férhetnek 11260 V, 11 | l.52), Veronában pedig Romeo és Júlia sírját: Velence 11261 I, 2 | Azilburg. Az egykori nagyváros romjai aztán könnyen fölkelthették 11262 I, 22 | a király teljesen ép és romlatlan holttestén a legcsekélyebb 11263 I, 25 | vívták ágyúkkal, egészen rommá lőtték, végre az őrség megadta 11264 I, 2 | székhelye volt, s a kiemelkedő romok palotájának a maradványai. 11265 I, 44 | ben is hallotta Londonban Rónay Jácinttól és Kmety tábornoktól, 11266 VII, 25 | mikor zászlaja már csak rongy volt, mikor puskái, töltés 11267 I, 52 | cserepek, papirosok és rongyok között. Auer ezredes egy 11268 I, 15 | mértéken és a rímen nem szokott rontani. A két balladatöredék közül 11269 I, 9 | mert hiszen dekrétuma a rontás megbüntetéséről intézkedik. 11270 I, 9 | szerint, ha valakire, akit rontással (maleficium) vádolnak, reá 11271 I, 9 | intézkednek, azt rendelvén, hogy a rontó átadandó a megrontást szenvedett 11272 I, 9 | ispán hírével, tudtával rontóknak találtak (malefici) elítélendők. 11273 I, 43 | szálában jött, hol a trónus roppantott fényességben, arannyal és 11274 V, 4 | angol történetíró: WILLIAM ROSCOE (sz. 1753, † 1831) kelt. 11275 V, 11 | nuova schola) tájékán egy roskatag vén házra azt mondják, hogy 11276 X, 4 | franciák, ha 1757-ben, a rossbachi szerencsétlen csata után 11277 V, 15 | körül bontották el.~GIOVANNI ROSSI velencei történetkutató 11278 VII, 25 | végső küzdelemre egynéhány a Rossome magaslatán, a többi a Mont-Saint-Jean 11279 X, 4 | kötelességem.~A tudatlanság vagy a rosszakarat arra vetemedett, hogy azt 11280 VII, 8 | Mazarin, mikor a parlament rosszallta az 1655-i háború miatt kivetett 11281 I, 58 | kételkedett, hogy se jóban, se rosszban nem hivő ember létére elkövethette 11282 Bev | legtöbbször nincsen meg benne a rosszhiszemű szándék. Vannak rút történethamisítások, 11283 IX, 3 | que un buen pepino.” (A rothadt dinnye is jobb a töknél.) 11284 IX, 1 | szörnyűséges leírásai, különösen Rotteck, fognak. Most mindenekelőtt 11285 I, 27 | scandalo et il fomento della rottura co’Turchi per la fauilla 11286 VII, 3 | nem égették meg az angolok Rouenban, hanem mint sok gyermekkel 11287 VII, 25 | kitalálója alkalmasint egy ROUGEMONT nevű újságíró, ki az Indépendant 11288 VII, 19 | az anekdota régi; J. J. ROUSSEAU 1740-ben hallotta, hogy 11289 I, 58 | avatatlan szem ne lássa meg a rovást, és a hely színén nem feledtek 11290 VII, 13 | fülke falán a zuhanó kés két rovátkája. Guillotin orvosnak csak 11291 I, 52 | E hídoszlopon, a vízmérő rovátkok fölött, egy nagy fekete 11292 VII, 6 | chaque laboureur de mon royaume puisse mettre la poule au 11293 VII, 1(56) | Semblablement, où est la royne~Qui commanda que Buridan~ 11294 I, 27 | Kifolyt; tündökölvén ~Mint rózsa dél szünben. ~   Hív szolgái 11295 1, 11 | nem tudott aludni, mert a rózsaszirmok közül, melyekkel ágya be 11296 Bev, 0(1) | Budapest, az Athenaeum RT kiadása, 1895.~ 11297 II, 12 | ambrosiae, sapor est succique rubentes~Post habent quibus aliena 11298 1, 14 | alól. Nagy Sándor kihúzta a rúd szegét, melyre a járom szíja 11299 II, 12 | Lanea, nec desunt oculi; rudis accola credit~Esse animal, 11300 IX, 5 | tengerbe veszett, és kételkedik Rudolf trónörökös halálában is; 11301 I, 34 | multo congesta labore,~Nec ruet, nec istas alter habebit 11302 II, 6 | professzorról, Esmarchról nevezett rugalmas pólyát, mely annyi embervér 11303 I, 38 | a kerekeknek, csigáknak, rúgótollaknak és görgőknek zúgását, a 11304 I, 44 | kikapott lándzsával Sobri felé rúgtatott, s nekiment a pataknak. 11305 X, 3 | tisztelgett a cárnő előtt; festői ruhába öltözött gyönyörű nép, mely 11306 X, 3 | újra végigjátszotta más ruhában, amit már azelőtt elkomédiázott. 11307 VII, 10 | szerzet. A rend tagjainak ruhája durva szőr hara, fehérnemű 11308 1, 7 | véletlenül végigönti őfelsége ruháját. Ez az anekdota VOLTAIRE 11309 I, 40 | aztán reggel a szolgája ruhatisztítás közben elolvasott, s legott 11310 I, 46 | ő felsége teljhatalommal ruházta fel, s ő felsége sem adna 11311 IX, 3 | szállóigéjét: „Un melon ruin vale mas que un buen pepino.” ( 11312 1, 11 | mind arra valók, hogy még rútabbá tegyék arút sybarita vázat”; 11313 I, 27 | Póka után nyargala; egy sabaudus, Majláni nevű ifjú gavallér, 11314 II, 3 | isteni hangját, a kegyes Sabina királyné (Hadrianus felesége) 11315 II, 3 | olvashatók e deák sorok: „Én P. Sabinus, hallottam Memnón, máskép 11316 IX, 5 | megvannak a maga kész, százéves sablonjai. II. József halálát Bécs 11317 VII, 1(56) | Buridan~Fust jetté en ung sac en Seine?~[Hol a királynő, 11318 V, 1 | korában férjhez ment Hugues de Sade-hoz, a múlt századbeli hírhedett 11319 I, 26 | elmeorvosok a hírhedt marquis de Sade-ról (sz. 1740, † az őrültekházában 11320 I, 27 | NoVeMbrI PhoebVs eqVIt:~saeVIttrVx fera SerInIo.xx~És egy magyar 11321 I, 4 | régi iskolatársa, a város sáfára megvendégeli:~ egri bort 11322 I, 19 | részben laknak a gazdák, sáfárok, szolgák, pékek, serfőzők; 11323 VII, 12 | asszonyba. Egy este egy Faubourg Saint-Antoine-beli fogadóban vacsoráltak ketten, 11324 VII, 6 | második anekdota: Baudesson, a Saint-Dizier-i polgármester, annyira hasonlított 11325 VII, 13 | tárgyalásakor (1791) Le Peletier Saint-Fargeau javaslatára a Nemzetgyűlés 11326 VII, 22 | tudhat a világon. Marco de Saint-Hilaire, XVI. Lajos ajtónállója, 11327 IX, 3(66) | se nem San Justo, se nem Saint-Juste, mint a franciák írják. 11328 VII, 20 | Lajost. A kis halottat a Saint-Marguerite temetőben földelték el, 11329 VII, 11 | fejlődésének is. 1688-ban SAINT-MARS, a Sainte Marguerite szigetek 11330 VII, 15 | dalának eredetijét Grisons Saint-Omer-i székesegyházi karnagy Esther 11331 IV, 3 | szörnyeteget. Egy LATOUR DE SAINT-YBARS nevű dilettáns francia historikus ( 11332 I, 44 | azt írta: „tout le monde sait aujourd’hui à quoi sen 11333 VII, 13 | számát, akiket a barbár sajnálkozás az ilyen szomorú látványokhoz 11334 I, 11 | szolgálatait, és csaknem sajnálkozva mondja, hogy kénytelen volt 11335 1, 5 | hogy a könyvben valami csúf sajtóhiba van; és legott megütötte 11336 I, 18 | prépost. Hess András budai sajtója alól csak a krónika került 11337 I, 38 | Kempelen sakk-automatája~Igen elterjedt mendemonda, 11338 I, 38 | 1734, † 1804) világhírű sakk-automatáját I. Napóleon semmisítette 11339 I, 38 | dollárért. Kempelen sakkgépe már a Mälzel birtokában 11340 I, 52 | fenyegető és bosszúálló sakkhúzásnak tartva fönn a magyarok drága 11341 I, 38 | már-már megverte ezt a híres sakkjátszót is, szántszándékkal hibás 11342 I, 38 | volt. Az ő kívánságára a sakkmasina Schönbrunnba vitetett. Napoléon 11343 I, 38 | egész dolog csak fortély; „sakkmasinájával keveset gondolt, fel se 11344 I, 38 | gépet, majd egy elzászi sakkmester, Mühlhausen, alias Schlumberger, 11345 I, 38 | midőn a Generálisaival sakkot játszott, és vesztett, cselekedni.” 11346 I, 38 | Hiszen a bábu nem csupán sakkozott (éspedig oly kitűnően, hogy 11347 I, 38 | vette volna ki a szájából. A sakktábla a kasznyira vólt lesrófolva, 11348 I, 38 | rejtőzködő ember látta a sakktáblát, és keze a török karjában 11349 Bev | lélek nem tűrne magában salakot - nálunk alig váltak köztudottá, 11350 II, 7 | lehessen csinálni; hát nagy salétromdarabokat raktak a fazék alá. Mikor 11351 II, 6 | Nobel véletlenül keverte a salétromsavat a glicerinnel, s az így 11352 II, 7 | tengerbe szakad, hajdan egy salétromszállítóhajó feneklett meg. A hajósok 11353 I, 9 | vámpír-babona eredete.) A frank lex salica úgy rendelkezik, hogy ha 11354 V, 5 | papirost vámmentesen vihessék Salóból Ferrarába. E levélből kitűnik 11355 I, 26 | képírónak az 1895-i párizsi Salonban feltűnést keltett és ősszel 11356 VI, 1 | közül az a Guanahani (San Salvador), melynél Kolumbusz kikötött. 11357 I, 5 | et gyoz, sive lazari”, a SAMBUCUS-féle kéziratban „het mogor et 11358 I, 21 | hivatalos neve Kunsthistorische Sammlungen des Allerhöchsten Kaiserhauses, 11359 I, 43 | pincéjéből több 600 butélia sampáner elfogyott.”~Már most az 11360 1, 6 | is hisszük épp el, amit SAMUEL JOHNSON állít (idézi FOURNIER, 11361 I, 51 | szándéka kitudódott, és Hentzi Sámuelt 1749. július 17-én két társával 11362 I, 11 | Aragon] és neje kasztíliai Sancha leányával), Konstanciával, 11363 VI, 4 | szentesíti az eszközöket” (finis sanctificat media) híres mondást, melyet 11364 1, 13(50) | borsót adat. Némelyek Nagy Sándorra forgatják.~ 11365 VII, 24 | anekdotát, mely szerint Nagy Sándort valaki közlegénynek nézte; 11366 IX, 3 | életmódjáról tudunk, mendemonda SANDOVAL püspök adata, mely szerint 11367 VII, 21 | sokáig tartottak a milánói Santa-Margherita börtönben. Minden bizonnyal 11368 1, 2 | Némelyek szerint a költő sántasága csak tréfás célzás egyenlőtlen 11369 VII, 18 | többé. Ezt a tisztet hol Santerre-nek, hol XVI. Lajos egy volt 11370 IV, 5 | hazaérkezett az oroszlán, sántítva, nyögve, és jámborul oda 11371 I, 4 | lehet róla mondani, hogy saphír, mely magában is drága, 11372 VII, 27 | korában Bécsbe került, olyan sapkában járatta, amelybe egy nagy 11373 II, 12 | herbis.~Carnibus ambrosiae, sapor est succique rubentes~Post 11374 I, 52 | hídról leszórt szemét és sár szennye. Mások a hídoszlop 11375 V, 10 | che mha condannà no che sarà più nissun. (Nem telik bele 11376 VI, 4 | guarda al fine... i mezzi saranno sempre giudicati onorevoli, 11377 1, 3 | palástját leterítette a sárba, mikor a királynőnek át 11378 1, 9 | nem lakott hordóban, hanem sárból összehordott kis kalyibában, 11379 I, 37 | egész dolog csak egy, a sarc kifizetésekor jelenlevő 11380 I, 37 | megvannak a Hadik 1757-i sarcolására vonatkozó iratok. Ez iratokban 11381 I, 37 | ki, hogy az osztrákok a sarcoláskor egy csomó női kesztyűt is 11382 II, 12 | birka” elrontása). A kínaiak sárga kutyának is hívják. HOCHBERG 11383 I, 34 | nemes családja egyetlen sarjának, Antal fiának iskolázására 11384 I, 52 | ahol a híd négy achillesi sarka van. Azzal ágyba feküdt 11385 VII, 22 | elföldelték a Temple egy sarkában. A temető felé menet a királyfit 11386 I, 26 | hagyomány szerint a vár négy sarkára bitófákat tűztek; de ennek 11387 I, 21 | Csele pataknak neveznek, sáros vizében dőle mind lovastul, 11388 I, 10 | a Tököle nembeli Simon, sárosi és beregi, s egy másik, 11389 I, 44 | Tisza melléki nábob fia, már sárospataki deák korában hallatlan csínyeket 11390 I, 31 | Péter nem Terebesen, hanem Sárospatakon temettetett el, s holtteste 11391 I, 31 | szegény paraszt e tóból hozott sárt kunyhója tapasztásához, 11392 I, 26 | Báthory Erzsébet udvarában. Sárvárott volt egy nagy láda, amely 11393 I, 26 | okozta; vagy, ami hihetőbb, a sátán ravasz mesterkedéssel megcsalta 11394 I, 4 | karcolás ábrázolja a tábor sátrai közt álló Lehelt. Az újabb 11395 I, 10 | az összeesküvők rátörtek sátrára. Nem orozva, hanem nyíltan 11396 I, 34 | Esuriunt medii, primi saturantur et imi,~Errant, qui dicunt » 11397 VII, 6 | császárról beszéli MACROBIUS (Saturnalia, 2, 4). - A harmadik anekdota: 11398 V, 9 | folyadék, alkalmasint arzénes sav igen sűrű oldata lehetett. 11399 VII, 16 | szeptemberi események idejében Savoyában volt. ~[...]~ ~ 11400 1, 4 | Shakespere, Shakespeyre, Saxper, Chacsper; keresztlevelében 11401 II, 12 | mint a mesét szintén hivő SCALIGER nevezte), hol tatár bárány, 11402 I, 27 | creduto la pietra dello scandalo et il fomento della rottura 11403 VII, 10 | francia paulinusok fekete scapularéján fehér halálfej volt kivarrva; 11404 1, 5 | fájdalmában halt meg, hogy Scarlatti reá bizonyította, hogy egy 11405 I, 42 | koronázásakor nem átallotta sceptrum gyanánt használni egy XVII. 11406 I, 12 | mondják) megjegyzéssel közli. SCHIER SIXTUS (Reginae Hungariae, 11407 VII, 22 | fogságban!~Németországban Schill őrnagy csapatához csatlakozik 11408 I, 38 | sakkmester, Mühlhausen, alias Schlumberger, ki az automatával Amerikába 11409 VII, 13 | első nyakvágó gépet egy Schmidt nevű német mechanikus és 11410 I, 44 | másikat Sóbri, Józsi címmel. A Schobri-cikk szerint a rablóvezér magyar 11411 I, 27 | emléksorokkal. GEORGIUS SCHÖNBERG, Halis-Saxo, Theol, dis. 11412 I, 38 | kívánságára a sakkmasina Schönbrunnba vitetett. Napoléon bámulva 11413 I, 38 | játékra való hivatkozásból.~A schönbrunni jelenetet sokkal valószínűbben 11414 V, 11 | újabb zsidótemplom (nuova schola) tájékán egy roskatag vén 11415 I, 44 | színházban 1837-ben egy Schubry, le brigand hongrois című 11416 V, 1 | Era il giorno chal sol si scoloraro~Per la pieta del suo fattore 11417 1, 3 | mennie az utcán. WALTER SCOTT Essex grófnak ajándékozza 11418 V, 19 | cavalier di Napoli, i lordi di Scozia, i fidalghi di Portogallo, 11419 I, 15 | kiadta KOVACHICH M. G.: Scriptores rerum hung. minores, Budae, 11420 I, 27 | dolendum e vivis excessum scriptus (Tubingae, 1664.), melyben 11421 V, 6 | egy remekművéért hatvan scudót rézpénzben fizettek ki neki, 11422 II, 12 | hol szittya bárány (Agnus scythicus, mint a mesét szintén hivő 11423 1, 4 | vígjáték egy alakja, Francis Seacole jogtudós. IV. Henrik király 11424 V, 6 | 60. l.) legelőször PATER SEBASTIANO RESTA említi egyik levelében ( 11425 I, 38 | részesítette; de a Voruszki sebei csakhamar úgy elmérgesedtek, 11426 VII, 25 | hozzanak felcsert, aki bekötözi sebeit. Cambronne tábornokot mint 11427 I, 22 | mondja, hogy a király testén sebek voltak; és a legnevezetesebb 11428 I, 55 | órával takarója alá húzódva, sebeket ejtett nyakán, hogy a bitó 11429 I, 41 | tűzjáték, és a nádor szörnyű sebektől borítva rogyott a földre. 11430 V, 9 | a vérbe kell keverednie, seben át, hogy fertőzzön. Ma a 11431 I, 55 | sem vétett soha -, hogy sebes nyakú embert nem akasztanak 11432 I, 38 | elefántcsont korongocskákkal igen sebesen elvégezte a sakktáblán az 11433 I, 53 | kard, hanem gránátszilánk sebesítette meg. Ő maga Mein Leben und 11434 I, 27 | mondá horvátul: Én egy kant sebesítettem, mentem a vérin, ha utána 11435 IV, 1 | karjának vége kilőtt ágyúgolyó sebességével 27 billió évig mozogna, 11436 I, 44 | másik után esett el vagy sebesült meg. Végre közelegtek minden 11437 VII, 25 | szerint: mikor megtalálták a sebesültek közt -, csak annyit mondott, 11438 X, 4 | eldőlése előtt csaknem halálra sebesültem, és csak két nap múlva, 11439 I, 44 | volt halva, Varga Pistát sebesülten elfogták, Rece Marci és 11440 I, 38 | combját keresztüllőtték. A sebesültnek sikerült elmenekülnie az 11441 VII, 20 | Május 6-án, Desault, a híres sebész járt nála, de nem tudott 11442 VII, 13 | jelentése és Louis doktor, a sebészakadémia titkárának szakvéleménye 11443 I, 14 | Felicián férjnél levő leányát, Sebét, lefejezték. Nem csodálatos-e, 11444 I, 53 | koponyája hátulsó részén. A sebhely most, ötvenegy év múltán, 11445 I, 27 | sebtében állítsátok meg a sebnek vérét véle, az arra igen 11446 VI, 3 | lefejtésével (vagy legalább olyan sebrésen át, amilyent iridektomiakor 11447 I, 53 | selyemkötelékkel. Erről a sebről egy országszerte ismeretes 11448 I, 27 | csatákon is magával hordozott), sebtében állítsátok meg a sebnek 11449 I, 22 | kapitánya. Mikor a király a sebtiben készített kis vacsorához 11450 I, 35 | divulgué et que le plus profond secret sera gardé à cet égard et 11451 VII, 1 | Summa theologiae, pars I. secundae, qu. XIII., art. 6.) és 11452 II, 12 | contra, credas in stirpe sedere~Agnum equidem, gregibusque 11453 I, 52 | GOLDINGER VILMOS műszaki segéddel, kik viszont nekem beszélték 11454 I, 10 | a dologban, bérgyilkosok segélyével bosszút akart állani, de 11455 IV, 4 | orvosok nem tudtak rajta segíteni. Titus egy nap Róma utcáin 11456 V, 20 | Józsefnek van ajánlva. Ez segített; Nápoly fényes világításban 11457 VI, 1 | Kolumbusz első expedícióját segítse. Kolumbusz holta napjáig 11458 I, 22 | átjutott a vízen, látta, hogy segítség nincsen többé; megjegyezte 11459 I, 26 | Dorottyát, akik a kínzásokban segítségére voltak, és egy Újvári (másképp 11460 II, 12 | szökelleni tudna~És bégetne segítségért, mikor éhesen ádáz~Ordas 11461 I, 52 | Dembinszky küldötte katonai segítséggel a budai hídfő és pillér 11462 I, 27 | il petto diede lultimo segno di contrizione... La Corte 11463 V, 20 | látták el, de a lazzaronéknak sehogy sem volt ínyükre az utcák 11464 I, 28 | herkópáteres szólásainkba sehogyan sem illik bele a kegyetlen 11465 VII, 1(56) | Fust jetté en ung sac en Seine?~[Hol a királynő, kinek 11466 I, 28 | végződésből tót népetimológiát sejtek. A szólás csakugyan leginkább 11467 VII, 25 | hömpölygött, gomolygására sejtelmes fehér világot vetett a kelő 11468 II, 2 | beavatott emberek csalást sejtenek, amelyet vagy az arabok, 11469 Bev | hirtelen támadt, hirtelen múlt sejtéseket sem, aminő például Zrínyi, 11470 I, 9 | fojtogató értelem felé tereli sejtésünket; nem lehet egészen alaptalan 11471 I, 59 | alatt. A bíróság bűntettet sejtett, s elrendelte az abbé felbontását. 11472 Bev | nyitját az egykorúak nem is sejtették. Nem igaz, hogy gróf Zrínyi 11473 I, 51(35) | WURZBACH azt sejti, hogy unokája.~ 11474 VII, 12 | kíváncsiságból. A semmit sem sejtő fiatalember menten beleszeretett 11475 V, 7 | építőmester előre számította; sejtve, hogy azonnal minden szakadni 11476 IX, 4 | Eugén azonban a levelet, sejtvén, mi van benne, föl se bontotta, 11477 V, 7 | volt, ott, ahol most az új sekrestye van. V. Sixtus pápa kívánságára 11478 I, 52 | genöthigt Befehle zu ertheilen, selbe zu zerstören.xxxiii HENRIK 11479 I, 53 | többnyire be kell fedni, selyemkötelékkel. Erről a sebről egy országszerte 11480 I, 38 | szekrényben, egy-egy kis lógott selyemszálon. Ha tehát valamely mezőre 11481 VII, 1(56) | második szakában említi:~Semblablement, où est la royne~Qui commanda 11482 1, 4 | királyi tanácsos. A Sok hűhó semmiért vígjáték egy alakja, Francis 11483 I, 2 | megtalálta. A két név azonban semmiképp sem függ össze; Bud, Buda 11484 VII, 5 | Híres testámentoma: „Nincs semmim, csak sok adósságom, a többit 11485 V, 7 | sokkal jobban kinyúltak, semmint az építőmester előre számította; 11486 I, 38 | sakk-automatáját I. Napóleon semmisítette meg; mikor ugyanis 1809- 11487 I, 52 | hosszában teljesen meg volt semmisítve; és a későbbi gondosabb 11488 1, 4 | költőnek egy-egy fölfedezett semmitmondó levele vagy valami archívum 11489 1, 11 | igazi művészetté emelték a semmittevést, a mulatozást. A keményebb 11490 II, 2 | termés régi eredetét soha semmivel sem bizonyították.”~ ~ 11491 I, 4 | napján Jászberény város senatorialis gyűlésében egy Notitia de 11492 IV, 6 | mondom, hogy én nem akadtam senkire, aki nekem ezt a tornyot 11493 VII, 27 | élt. Nem bocsátottak hozzá senkit. 1828-ban BARTHÉLEMY francia 11494 I, 26 | tudta volt volna felőle, senkitől sem persvadeálva, sem komittálva 11495 I, 35 | Et vous lui manquez si sensiblement dans la première occasion 11496 I, 26 | ante oculos,xvi és ezen sententiát hoztuk Báthory Erzsébet 11497 I, 27 | in un bosco, dopo di che senza articolar parola, battendosi 11498 II, 3 | mutatkozott, mert mikor Septimius Severus (193-211) a leomlott 11499 I, 27 | casuale, com’ è noto alla Ser.tä v. occasionato dal di 11500 I, 25 | Perényi Mihállyal egyesült sereg a nagyidai vár megvételére 11501 IV, 2 | átkelvén, ecettel égetett serege számára ösvényt a sziklákban, 11502 1, 10 | csak csekélység, a perzsák seregéhez mérten. A háromszázak (τριακόσιοι) 11503 I, 52 | Július 8-án hagyják el seregeink Budát, ekkor adja ki DEMBINSZKY 11504 1, 2 | ellen hadba menő spártai seregeket, s akinek nevéhez ma a harcra 11505 1, 13 | seregélyt. „Majd fölfogadlak, ha seregélyek ellen viselek hadat” - válaszolta 11506 1, 13 | hogy ő röptében lövi le a seregélyt. „Majd fölfogadlak, ha seregélyek 11507 I, 44 | körülnézett az üldözők nagy seregén, villámgyorsaságú elhatározás 11508 I, 44 | nagy számra fölszaporodott seregét két részre osztja. Felének, 11509 I, 37 | csak egynapi járásra volt seregével. Evitéz és önzetlen” tettéért 11510 I, 52 | el az útburkolatot, hogy seregünk átmehessen rajta. DEMBINSZKY 11511 I, 52 | hídburkolat felégetésére, hogy seregünket a császáriak ne követhessék.~ 11512 I, 14 | hegedősök énekei Klára becsülete sérelmének tulajdonítják. („A citharoedis 11513 II, 5 | iacentem visere regiam~Vultu sereno, forris et asperas~     11514 I, 19 | sáfárok, szolgák, pékek, serfőzők; ugyanott vannak a borospincék, 11515 I, 44 | sem tud, de az álpüspök serkenti, felhúzván a pisztoly kakasát:~- 11516 II, 5 | et asperas~     Tractare serpentes, ut atrum~               11517 1, 5 | udvarnagyot, hogy tegye arrább a serpenyőt; az udvarnagy viszont felszólította 11518 VI, 3 | mögött levő lencsét sem sértenénk, az írisz semmiféle idegen 11519 I, 52 | négy láncot teljesen sértetlennek találtam; az útpálya azonban 11520 IX, 5 | idézte. Parádé napján aztán a sértett tiszttel kilépett az erkélyre, 11521 I, 52 | puskapor. De a híd láncát nem sértette meg, csak tizenegy kereszttartót 11522 V, 17 | nem is tekintették őket sérthetetleneknek és szenteknek, mégis mindig 11523 I, 58 | hosszú névsorát, mely csak sérthetne, de az ügyet nem tisztázná; 11524 IX, 5 | vérpadon a hóhér pofozta meg a sértőt, kit különben legott várfogságba 11525 V, 15 | után lebontották, hogy ne sértse a szemet. A költő hát maga 11526 I, 52 | hídnak csak igen csekély sérülése történt.” A kolozsvári Honvéd 11527 I, 52 | láncszemhez. Emellett a láncszemen sérülések és repedések voltak, s ezek 11528 V, 5 | M. Lodovico Ariosto mio servitore«, »Kinyomatni készülvén 11529 II, 4 | ültő helyében tízmillió sestertiusba (egymillió-kétszázezer forintba) 11530 I, 59 | erdőn, 1763. november 23-án, séta közben, gutaütés érte. Parasztok 11531 VII, 4 | martel.” (Úgy ráértem a sétálásra, hogy a börtön sziklapádimentomába 11532 VII, 20 | és nem bocsátották többé sétálni sem. 1795 februáriusában 11533 VII, 11 | viselte, mikor a falakon sétált, s a többi rab is láthatta


1027-alexy | alfol-azza | babit-bojot | bojto-csava | csecs-edels | edesa-elszo | eltak-ezere | ezred-flore | floru-genea | gener-hanth | hany-holgy | hompo-iszla | iszon-kegye | kegyv-kiseg | kiser-korla | korma-lehul | lehuz-masfe | masik-melyi | melyn-naplo | napok-oszto | oszve-pekek | pekin-regen | reges-setal | sette-szeme | szemf-tamog | tanac-tolto | tolts-vadas | vadat-vilag | villa-zwisc

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License