Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
900 1
95 1
999 1
a 2289
à 2
a-moll 1
abba 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2289 a
736 az
414 egy
362 nem
Kosztolányi Dezso
Alakok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2289

     Fejezet
1501 24| Németország hanyatlik. A latin népek nehezen barátkoznak 1502 24| tizenkét oly fényképész él, ki a világ bármely pontján elsőrangú 1503 24| négy-öt sincs ilyen.~- Hát a törökök? Ők a legnagyobb 1504 24| ilyen.~- Hát a törökök? Ők a legnagyobb képgyűlölők. 1505 24| legnagyobb képgyűlölők. A vallásuk tiltja, hogy lefotografáltassák 1506 24| milyenféle arca lehetett a prófétának.~- Azóta ők is 1507 24| prófétának.~- Azóta ők is beadták a derekukat. Keleten különben 1508 24| egyre nagyobb teret hódít a fotografálás. Japán fényképészete 1509 24| annyi fényképészt?~- Mert a fényképészek a mult században 1510 24| fényképészt?~- Mert a fényképészek a mult században valóban tragikomikus 1511 24| ismerték képességük határát. A mai fényképész a földön 1512 24| határát. A mai fényképész a földön jár, alapos, sokoldalú 1513 24| rendelkeznie, értenie kell a lélektanhoz, a képzőművészethez, 1514 24| értenie kell a lélektanhoz, a képzőművészethez, a technikához 1515 24| lélektanhoz, a képzőművészethez, a technikához s mindezeket 1516 24| technikához s mindezeket a tulajdonságokat össze kell 1517 24| kell fognia akkor, mikor a képet beállítja.~(A műterem 1518 24| mikor a képet beállítja.~(A műterem fehér ernyőivel, 1519 24| mint egy hangár. Barátom a gép elé ültet, hogy lefényképezzen. 1520 24| kevés hasznát veszem. Én is a lencse felé sandítok, lámpalázat 1521 24| legyek kissé derűsebb. Szóval a régi csatakiáltás: barátságos 1522 24| arcot kell vágnom az életre, a világra, mindenre, ami körülöttem 1523 25| KOLDUS~(A kétségbeesés pillanatában, 1524 25| mikor lábad alól elveszted a talajt s a szemhatár végkép 1525 25| alól elveszted a talajt s a szemhatár végkép elborul, 1526 25| kell s megjelenik előtted a koldusbot árnyéka. Ez a 1527 25| a koldusbot árnyéka. Ez a kép határozatlan, azért 1528 25| kísérteties és szörnyű. Hidd el, a valóság nem egészen ilyen. 1529 25| az udvarban előttem áll a koldus. Károly bácsinak 1530 25| inge cafatokban lóg, de a figyelmes szemlélő még meg 1531 25| mellényét, nadrágját. Kék szeme a rozzant test templomában 1532 25| Törve beszél magyarul. A társalgás németül folyik. 1533 25| fogtam kezembe koldusbotot. A koldusbot olyan, mint minden 1534 25| engedély, budapesti lakosnak. A könyöradománygyüjtés szabályozása 1535 25| 000/1924. számú (ügyeljünk a számra) belügyminiszteri 1536 25| fogva megengedem, hogy X. Y. a saját részére, nyomorenyhítés 1537 25| nyomorenyhítés céljából, a mai naptól számított 60, 1538 25| gyűjthessen magának.” (Lám, a dicső huszadik század a 1539 25| a dicső huszadik század a nyomort csatornázza, mindenre 1540 25| talál hivatalos formulát. A szöveg fölött lila tintával 1541 25| Tíz éve. Mire hazajöttem a háborúból, a feleségem meghalt, 1542 25| hazajöttem a háborúból, a feleségem meghalt, eltemették, 1543 25| azt se tudom, hol fekszik. A népszállóban kaptam lakást. 1544 25| közönséges koldus. (Amint ezt a szót kiejti, szeme egyszerre 1545 25| egyszerre megtelik könnyel, ez a zuzmarás fejű férfi sírvafakad, 1546 25| sírvafakad, úgy sír, mint a záporeső.)~- Mi volt azelőtt?~- 1547 25| egy pengő húsz. Nem bírom a lépcsőjárást. Emiatt. (Lágyékát 1548 25| többet keresnek?~- Akik a negyedik kerületben járnak, 1549 25| negyedik kerületben járnak, a Váci-utcán. Ó, ha én a negyedik 1550 25| a Váci-utcán. Ó, ha én a negyedik kerületbe mehetnék, 1551 25| Miről beszéltek?~- Hát a keresetről.~- No és ki a 1552 25| a keresetről.~- No és ki a leggazdagabb koldus?~- Egy 1553 25| Egy nyolcvanéves anyóka. A templom előtt koldul. Annak 1554 25| Wahrheit.)~- Tudom, tudom. A bódéért legalább nem kell 1555 25| kell fizetnie.~- Dehogynem. A helyért minden hónapban 1556 25| 50 fillér jár.~- Melyik a legjobb nap?~- A vasárnap.~- 1557 25| Melyik a legjobb nap?~- A vasárnap.~- Melyik a legjobb 1558 25| A vasárnap.~- Melyik a legjobb évszak?~- A nyár. 1559 25| Melyik a legjobb évszak?~- A nyár. Télen a hidegben, 1560 25| évszak?~- A nyár. Télen a hidegben, mikor fúj a szél, 1561 25| Télen a hidegben, mikor fúj a szél, senkise veti le a 1562 25| a szél, senkise veti le a kesztyűjét, senki se gombolja 1563 25| kesztyűjét, senki se gombolja ki a kabátját. De nyáron könnyebben 1564 25| sapkáját s mint kisdiák a leckéjét, úgy fújja, rossz 1565 25| másutt főzelék, sajtmaradék, a piacon egy-egy alma. A pénz 1566 25| a piacon egy-egy alma. A pénz ruhára kellene. Ezt 1567 25| pénz ruhára kellene. Ezt a csizmát is 5 pengőért vásároltam. 1568 25| volnék. (Kitárja karjait s a madárijesztőruha, mely csupa 1569 25| tetovált szív, középütt a születési éve, 1872, fönn 1570 25| Nincs fia, rokona?~- Senkim a világon. Csak a Isten. ( 1571 25| Senkim a világon. Csak a Isten. (Nur der liebe 1572 25| Nur der liebe Gott.) Csak a Isten...~(Akivel senkise 1573 25| Akivel senkise törődik a földkerekségén, semmiféle 1574 25| támogató és istápoló, annak a legelőkelőbb pártfogója 1575 25| legelőkelőbb pártfogója van, akihez a királyok is térdenállva 1576 25| imádkoznak. Károly bácsi a tavaszi égre emeli kék szemét. 1577 25| kellett. Kikísérem, hogy a kutya le ne húzza, mert 1578 25| gyűlölettel vicsorítja fogát. A kutya az állatok közt a 1579 25| A kutya az állatok közt a nyárspolgár.)~ ~ 1580 26| SÚGÓ~(Már ismertem a színház e régi munkását, 1581 26| Többször láttam, amint a próbákon a súgólyukból egy-két 1582 26| láttam, amint a próbákon a súgólyukból egy-két pillanatra 1583 26| pillanatra kidugta fejét, a homlokára tolt pápaszemmel. 1584 26| napvilágnál, polgári lakásban, a föld felett éppoly kevéssé 1585 26| találkoztam vakondokkal délben a Körúton. Szép fej, zuzmarás 1586 26| alakította. Vállvonítással kezdi a beszélgetést.)~- Eh kérem, 1587 26| akar eredetileg súgó lenni? A veszett fejsze nyele. Természetesen 1588 26| r-ek. Igaz, hogy nem ezen a földrajzi szélességen. Francia 1589 26| játszani?~- Shakespeare-t. A nagy tragédiákat. Hamletet, 1590 26| 18 éves koromban beültem a súgólyukba. Azt hittem, 1591 26| hatvankétéves vagyok. Megöregedtem a súgólyukban.~- Ez is színészet.~- 1592 26| Shakespeare-t. Holott a verses szöveget a legnehezebb, 1593 26| Holott a verses szöveget a legnehezebb, mert ott nem 1594 26| hanem betűkről van szó s a színész nem toldhatja-foldhatja 1595 26| nem toldhatja-foldhatja a szöveget, mint a mai vígjátékoknál.~- 1596 26| toldhatja-foldhatja a szöveget, mint a mai vígjátékoknál.~- Nevet 1597 26| Nevet néha ezeken?~- Csak a próbákon. Maga az előadás 1598 26| és lelki készenlét. Végre a függöny felgördülésétől 1599 26| függöny felgördülésétől a legördüléséig minden a kezemben 1600 26| felgördülésétől a legördüléséig minden a kezemben van, mint egy hajóskapitánynak.~- 1601 26| hajóskapitánynak.~- Ugyebár, elsősorban a cipőket látja?~- Csak a 1602 26| a cipőket látja?~- Csak a rossz súgó, aki folyton 1603 26| súgó, aki folyton olvas. A súgó bele-belepillant 1604 26| súgó bele-belepillant a könyvbe, követi a szöveget 1605 26| bele-belepillant a könyvbe, követi a szöveget s a színész arcát 1606 26| könyvbe, követi a szöveget s a színész arcát nézi.~- Mit 1607 26| hogy mikor fogy ki belőle a szusz. Mert mikor megakad 1608 26| szusz. Mert mikor megakad a szövegben, akkor a színész 1609 26| megakad a szövegben, akkor a színész olyan, mintha légüres 1610 26| Ekkor kell föladni neki a szót. Többször előfordult 1611 26| csöngetéssel leengedtettem a függönyt.~- Mondja, mindig 1612 26| mindig hallgatnak magára a színészek?~- Sokszor bizony 1613 26| vagy harminc éve ennek -, a debreceni színházba vendégszerepelni 1614 26| ma híres színésznő - „A falu rosszá”-ban játszotta 1615 26| még nem barátkozott meg a paraszti beszéddel. Ezt 1616 26| tizenhatszor egymásután adtuk a Parasztbecsületet, úgy ment, 1617 26| Parasztbecsületet, úgy ment, mint a karikacsapás, egyetlen betűt 1618 26| játszatja. Mi történt? Azok a színészek, kik előző estéken 1619 26| szorultak rám, pusztán attól a tudattól, hogy nem vagyok 1620 26| hogy le kellett engedni a függönyt.~- Szóval a súgó -: 1621 26| engedni a függönyt.~- Szóval a súgó -: sugallat.~- Még 1622 26| Multkor egy művésznőnek a nézőtérről kellett elmondania 1623 26| de ő mégis odaültetett a karmesteri szék alá, a zenekarba, 1624 26| odaültetett a karmesteri szék alá, a zenekarba, hogy legalább 1625 26| zenekarba, hogy legalább a fejem búbját lássa.~- Megemlítették 1626 26| Vidéken egymásután pörögnek a darabok és a színészek sokkal 1627 26| egymásután pörögnek a darabok és a színészek sokkal inkább 1628 26| inkább vannak utalva a súgóra, mint itt. Egy bemutatón 1629 26| kotorász elő.) Másnap ez a kritika jelent meg. (Olvassa.) „ 1630 26| szépen csengő baritonhangot: a súgóét.” Ez volt a legnagyobb 1631 26| baritonhangot: a súgóét.” Ez volt a legnagyobb sikerem. Egyébként? 1632 26| sikerem. Egyébként? Mindennek a súgó az oka, ha megbukik 1633 26| súgó az oka, ha megbukik a darab, vagy a színész, rajta 1634 26| ha megbukik a darab, vagy a színész, rajta verik el 1635 26| színész, rajta verik el a port, az elismerésből nem 1636 26| ki neki semmi. Ha bemegy a színházba, a művészek és 1637 26| Ha bemegy a színházba, a művészek és művésznők különösen 1638 26| művészek és művésznők különösen a bemutatók előtt körülvesznek. 1639 26| nekem erősen, nekem csak a mondatok kezdetét.~- És 1640 26| ön mit tesz?~- Azt, amit a pesti pincér, aki nyolcféle 1641 26| egyik vendég világosan kéri a kávét és langyosan, a másik 1642 26| kéri a kávét és langyosan, a másik sötéten és forrón, 1643 26| másik sötéten és forrón, a harmadik félbarnán és hidegen, 1644 26| harmadik félbarnán és hidegen, a pincér pedig egyszerűen 1645 26| pedig egyszerűen bekiált a tüzilegénynek: „nyolc kávét.” 1646 26| súgni.~- Diákkorában súgott a tanulótársainak?~- Súgtam, 1647 26| Súgtam, de pórul jártam, a tanárom rajtakapott és kiállított, 1648 26| azonban még nem tudtam súgni. A diákok és a rossz súgók, 1649 26| tudtam súgni. A diákok és a rossz súgók, nem is súgnak, 1650 26| hall meg, akinek nem szól - a tanár és a néző - és az, 1651 26| akinek nem szól - a tanár és a néző - és az, akinek szól, - 1652 26| szól, - az osztálytárs és a színész - egyáltalán nem 1653 26| ettől kezdve így beszél) ez a nagy mély, tompított, színtelenített 1654 26| így súgni?~- Bajos.~(Ismét a kellemesen színezett, erős 1655 26| Estére megint majd súg s ezt a hősi hangot szerényen lefokozza 1656 26| minden előadásnak. Mert a súgó kettő egyszerre: a 1657 26| a súgó kettő egyszerre: a színészek mankója és szárnya 1658 27| URIASSZONY~(Elegáns autó áll meg a temetőkapu előtt s a kocsiból 1659 27| meg a temetőkapu előtt s a kocsiból kiugrik, tirée 1660 27| rózsa, fehér és piros. Ezen a délelőttön - miért, miért 1661 27| sírját. Kényelmetlen, hogy a halottaknak nem lehet legalább 1662 27| telefonálni. Botladozik a sírkövek között, már elfelejtette, 1663 27| elfelejtette, hol nyugszanak a szegény öregek, eltéved. 1664 27| temetőben könnyebb eltévedni. A csősz, ki a halottak egyforma 1665 27| könnyebb eltévedni. A csősz, ki a halottak egyforma utcáiban 1666 27| s ő hosszas keresés után a 4-ik szakaszban, a 21-ik 1667 27| után a 4-ik szakaszban, a 21-ik sorban meg is leli 1668 27| repkény alatt pihen. Odateszi a fehér rózsacsokrot. Ezt 1669 27| oly régóta... (Símogatja a hant füvét, mint egykor 1670 27| hosszú haját.) Dehát ez a temető messze... rettenetesen 1671 27| Otthon pedig, tudod, mennyi a dolog... A háztartás, a 1672 27| tudod, mennyi a dolog... A háztartás, a gyermekek... 1673 27| a dolog... A háztartás, a gyermekek... Mind a három 1674 27| háztartás, a gyermekek... Mind a három jól van... Igaz, te 1675 27| három jól van... Igaz, te a Jancsikát nem is ismerted... 1676 27| Jancsikát nem is ismerted... Már a háború előtt... És ő a háborúban 1677 27| Már a háború előtt... És ő a háborúban született... Lilike 1678 27| kedves... Pista most végezte a hatodik gimnáziumot... tiszta 1679 27| Különben minden rendben... A ház is... Igen, már nyílnak 1680 27| is... Igen, már nyílnak a tulipántok és árvácskák... 1681 27| tulipántok és árvácskák... zöld a kert... a filagóriát befutotta 1682 27| árvácskák... zöld a kert... a filagóriát befutotta a vadszőlő... 1683 27| a filagóriát befutotta a vadszőlő... ahol te úgy 1684 27| úgy szerettél üldögélni a nádszékeden... Ne aggódj... 1685 27| Minden este magam zárom el a gázcsapot... Nemsokára a 1686 27| a gázcsapot... Nemsokára a Balatonra megyünk... a gyerekeknek 1687 27| Nemsokára a Balatonra megyünk... a gyerekeknek jót tesz a homok... 1688 27| a gyerekeknek jót tesz a homok... Egészséges vagyok... 1689 27| veled, drága apa...~(Átmegy a másik sírhoz, ráhelyezi 1690 27| másik sírhoz, ráhelyezi a piros rózsacsokrot ugyanazzal 1691 27| rózsacsokrot ugyanazzal a megindultsággal. Gondolatai 1692 27| se haragudj... (Megöleli a fejfáját s női bizalmassággal.) 1693 27| költözködtünk... Eladtuk a házat... a kertet... nem 1694 27| költözködtünk... Eladtuk a házat... a kertet... nem felelt meg 1695 27| igényeinknek... Villát vettünk a Rózsadombon... Hat szoba... 1696 27| készül... Pista megbukott a vizsgán... kettőből... számtanból 1697 27| autóján... künn vár... Innen a szabónőhöz visz... „Ah my 1698 27| újság?... Ja, levágattam a hajamat... Kár az én szép, 1699 27| ettem... Két citromot... A szervezetnek néha szüksége 1700 27| tőlem... Azt kérdezik, mi a bajom... Ha látnál... Olyan 1701 27| is tetszenék...~(Hallgat. A halottak is hallgatnak.)~ ~ 1702 28| felé, amint hazaballagok a hótól ordas februári holdfényben, 1703 28| utcasarkon megpillantom a rendőrt. Naponta látom őt, 1704 28| nem változík azáltal, hogy a személy cserélődik. Sapka, 1705 28| Frommer-pisztoly, kard. Már nem az a humorosan kedves, kövér, 1706 28| kit valaha ismertem, nem a röndér, csak a rendőr, de 1707 28| ismertem, nem a röndér, csak a rendőr, de azért délceg, 1708 28| nyugodt és nyugtató. Ebben a pillanatban megértem a szász 1709 28| Ebben a pillanatban megértem a szász királyt, aki valaha 1710 28| jártában azt mondotta, hogy a világ legszebb katonája 1711 28| világ legszebb katonája a rendőr. Már percek óta figyelem. 1712 28| gondolhat ilyenkor? Talán a csillagokra, talán a szalonnára. 1713 28| Talán a csillagokra, talán a szalonnára. Odalépek hozzá.)~- 1714 28| neveznek tulajdon nevén. A rendőr: „biztos”, az altiszt: „ 1715 28| altiszt: „főfelügyelő”, a színész: „művész”, az író: „ 1716 28| őrszobában?~- Reggel félnyolckor a leváltásnál.~- Most hazamegy?~- 1717 28| Rémülten.) Hát már a tárgyakat is megfigyeli?~- 1718 28| is megfigyeli?~- Csak azt a bádogtáblát ott. A vihar 1719 28| Csak azt a bádogtáblát ott. A vihar megrongálta. Aztán 1720 28| szemmel kellett tartanom, a multkor nem állt meg, gyorshajtás 1721 28| fölálltam, behívtak ebbe a kiskocsmába, veszekedés 1722 28| tágítani mellőle. Fölvettem a panaszt, de közben a boltiszolga 1723 28| Fölvettem a panaszt, de közben a boltiszolga elpucolt.~- 1724 28| minden nap.~- Mit csinál a káromkodókkal?~- Fölírom 1725 28| csendháborítás. (Elméláz.) A népek megint isznak. Egy 1726 28| Egy összeesés is volt, a másik utcában. Szívbajos. 1727 28| másik utcában. Szívbajos. A mentők szállították el.~- 1728 28| mentők szállították el.~- A tüntetéseknél izgatott?~- 1729 28| tüntetéseknél izgatott?~- A rendőr mindig érzi, milyen 1730 28| már lőfegyverét?~- Soha.~- A kardját?~- Csak egyetlenegyszer. 1731 28| Egy nagyobb társaság jött a kávéházból, tíz-tizenkét 1732 28| intettem őket, erre mind a tizenketten nekem estek, 1733 28| úriemberek?~- Azok. Mit tehettem, a kiskardomhoz nyúltam, elszedegettem 1734 28| elszedegettem egyenkint a botjukat, bevittem a főkapitányságra 1735 28| egyenkint a botjukat, bevittem a főkapitányságra a tizenkét 1736 28| bevittem a főkapitányságra a tizenkét úriembert, meg 1737 28| tizenkét úriembert, meg a tizenkét botot.~- Fizetése?~- 1738 28| Csikós Balázs, lovas.~- A legfiatalabbik?~- Huszonhároméves.~- 1739 28| legfiatalabbik?~- Huszonhároméves.~- A legöregebbik?~- Hatvannyolcéves. 1740 28| Hatvannyolcéves. Az már a főkapitányságon kezeli a 1741 28| a főkapitányságon kezeli a telefont.~- Mikor szokott 1742 28| járok én kocsmába soha. A hónap elején mehetnék, de 1743 28| szégyellem. Ne gondolja a kocsmáros, hogy a rendőr 1744 28| gondolja a kocsmáros, hogy a rendőr azért iszik, mert 1745 28| állt először poszton?~- A Tisza Kálmán-téren.~- Mikor?~- 1746 28| tudtam, hová tegyem kezem meg a lábam. Kocsik futottak jobbról-balról, 1747 28| engem néz. (Képzeljék el ezt a lázálmot.) De néztek is. 1748 28| De néztek is. Odajött a közönség: „csakhogy magukat 1749 28| úr, az Isten áldja, éljen a rendőrség”. A kommunizmus 1750 28| áldja, éljen a rendőrség”. A kommunizmus után volt.~- 1751 28| szolgálatom van.~- Melyik a legszebb darab?~- A János 1752 28| Melyik a legszebb darab?~- A János vitéz.~- Regényeket 1753 28| komoly munkákat.~- Mit?~- A Világtörténelmet. Az ókort 1754 28| Világtörténelmet. Az ókort meg a középkort.~- Az újkort nem?~- 1755 28| Azt nem.~- Politizál?~- A politikától szigorúan és 1756 28| ókorban kiket szeret jobban: a görögöket, vagy a rómaiakat?~- ( 1757 28| jobban: a görögöket, vagy a rómaiakat?~- (Határozottan.) 1758 28| rómaiakat?~- (Határozottan.) A rómaiakat.~- Milyen pályára 1759 28| Tünődik.) Nem tudom. A rend...~(Valóban, a rend 1760 28| tudom. A rend...~(Valóban, a rend gyönyörű az élet zűrzavarában. 1761 28| zűrzavarában. Ezt hirdeti a rendőr is, a forradalmár 1762 28| Ezt hirdeti a rendőr is, a forradalmár is, csakhogy 1763 28| másképen értelmezi. Ebből a véleménykülönbségből támad 1764 28| véleménykülönbségből támad a világtörténelem. Kétségtelenül 1765 28| született rendőrlelkek is, a kézzelfogható, érzékkel 1766 28| műveltségüktől, ösztönösen a hatalmat bálványozzák. Bismarck 1767 28| iskoláskorában gyűlölte a lázadókat, a forradalom 1768 28| iskoláskorában gyűlölte a lázadókat, a forradalom nadrágtalanjait 1769 28| nadrágtalanjait és csahosait, még a szabadsághősöket is, mindig 1770 28| szabadsághősöket is, mindig azoknak a pártján volt, akik a meglevő 1771 28| azoknak a pártján volt, akik a meglevő állapotokat igyekeztek 1772 28| az egyszerű ember is ebbe a kategóriába tartozik. Amikor 1773 28| olvassa, szinte öntudatlanul a rómaiakat bámulja, akik 1774 28| elsőkül valósították meg a katonai államot. Elégedett 1775 28| Derékövén büszkén viseli a négyszögletes érclapot, 1776 29| mondhatok semmi meglepőt. A patikus olyan, mint ahogy 1777 29| poh, arany óralánc, arcán a kedély, a jólét püspöki 1778 29| óralánc, arcán a kedély, a jólét püspöki rózsái. Megcsap 1779 29| püspöki rózsái. Megcsap a patika szaga, melyet valamikor 1780 29| kámfor, vagy szalmiákszesz. A polcokon katonás rendben 1781 29| katonás rendben sorakoznak a hasas üvegek, a barna bödönök, 1782 29| sorakoznak a hasas üvegek, a barna bödönök, az „edényzet”, 1783 29| bödönök, az „edényzet”, oldalt a méregszekrény. Egyik segéd 1784 29| méregszekrény. Egyik segéd a márványasztalon port kever, 1785 29| villamos-géppel tágítja a papírtáskákat, melyekbe 1786 29| papírtáskákat, melyekbe egykor a gyakornok legszerelmesebb 1787 29| palackban fölfedezem azokat a rózsaszín-fehér gilisztacukrokat, 1788 29| istenigazában jóllakni. Csattog a számlázógép. Amint a reklámtáblácskák 1789 29| Csattog a számlázógép. Amint a reklámtáblácskák hirdetik, 1790 29| Fönn az állvány tetején a vak görög szobrok figyelmesen 1791 29| szobrok figyelmesen szemlélik a csendéletet. Hippokratesz 1792 29| az egészség istennője, a kecses frizurájával egy 1793 29| akarna orrosságot vinni, de a gyógyszerész csak rápillant 1794 29| kézitáskával, ennek azonban a gyógyszerész már csak int, 1795 29| Egész délelőtt kilincselnek, a receptúra csak délután kezdődik, 1796 29| rendelések után. (Csöng a telefon, a gyógyszerész 1797 29| után. (Csöng a telefon, a gyógyszerész belekiabál:) 1798 29| semmi se kell. (Lecsapja a kagylót.) Egy gyógyszerraktár.~- 1799 29| azelőtt?~- Föltétlenül. A városokban még kevesebb, 1800 29| Minek tulajdonítja ezt?~- A félműveltségnek.~- Nem a 1801 29| A félműveltségnek.~- Nem a műveltségnek?~- Nem. Az 1802 29| adnak el legtöbb gyógyszert, a svédek, norvégek, finnek 1803 29| délebbre megyünk, egyre több a kuruzsló, a ráolvasó. Olaszország 1804 29| egyre több a kuruzsló, a ráolvasó. Olaszország patikáiban 1805 29| Úgy veszem észre, hogy a huszadik századbeli gyógyszerészet 1806 29| változáson ment át.~- Ezt a vegyigyárak okozzák, melyek 1807 29| készítményt hoznak forgalomba, a nagyipar, mely megöl minden 1808 29| kezdeményezést. Tessék befáradni. (A patikaszobába megyünk, ahol 1809 29| egy páncélszekrény meg a telefon.) Hajdan itt volt 1810 29| telefon.) Hajdan itt volt a laboratórium. Innen indult 1811 29| laboratórium. Innen indult ki a középkorban az alkímia, 1812 29| középkorban az alkímia, a tizennyolc és tizenkilencedik 1813 29| tizenkilencedik században a természettudományos kutatás. ( 1814 29| fedezett föl, Serturier, a morfium, Sourbeira, a chloroform 1815 29| Serturier, a morfium, Sourbeira, a chloroform fölfedezője, 1816 29| chloroform fölfedezője, a mi Than Károlyunk mind gyógyszerész 1817 29| gyakornokoskodott, Sudermann is a kartársunk.~- Mit keresnek 1818 29| keresnek ma leginkább?~- A férfiak aszpirint, a nők 1819 29| A férfiak aszpirint, a nők szépítőszereket. De 1820 29| nők szépítőszereket. De a varrólányoknak is csak francia 1821 29| csak francia kell, pedig a szépítőszereknek évszázados 1822 29| szépítőszereknek évszázados a receptjük.~- Hány gyógyszertárunk 1823 29| gyógyszertárunk van?~- 1164.~- Melyik a legrégibb?~- A pozsonyi „ 1824 29| Melyik a legrégibb?~- A pozsonyi „Vörös rák”. Ez 1825 29| pozsonyi „Vörös rák”. Ez már a tizennegyedik században 1826 29| ilyen emlék vall arra, hogy a varázslókkal tartottunk 1827 29| elnevezése, az „alkohol” és a „szirup” arab szó, azóta 1828 29| szó, azóta egészen átment a köznyelvbe. A középkorból 1829 29| egészen átment a köznyelvbe. A középkorból maradt az a 1830 29| A középkorból maradt az a szokás is, hogy a patikák 1831 29| maradt az a szokás is, hogy a patikák cégérére kígyót 1832 29| korálgyöngyöt is kellett tenni. A tizennyolcadik században 1833 29| extraktum filicis maris, melyet a galandféreg elhajtására 1834 29| elhajtására használnak, a másik a közismert ricinusolaj. 1835 29| elhajtására használnak, a másik a közismert ricinusolaj. A 1836 29| a közismert ricinusolaj. A beteg a két szert nem egymásután 1837 29| közismert ricinusolaj. A beteg a két szert nem egymásután 1838 29| következtében megvakult. Ez a két orvosság együttesen 1839 29| orvosság együttesen megbénítja a szemidegeket.~- Sok a morfinista?~- 1840 29| megbénítja a szemidegeket.~- Sok a morfinista?~- Mint mindenütt 1841 29| morfinista?~- Mint mindenütt a háború után. Hősi küzdelemmel, 1842 29| hamisítanak, éjjel csöngetnek be a patikába, mikor az orvosokat 1843 29| telefonon felcsörömpölni. Anglia a Népszövetségben irtóháborút 1844 29| Népszövetségben irtóháborút indított a morfinisták ellen.~- Annak 1845 29| Annak idején viszont a kínaiak ellen indított irtóháborút, 1846 29| mert nem akarták elfogadni a rájuk tukmált ópiumkészítményeit. 1847 29| minden nép bódítja magát. A kínaiak ópiumisták, a délamerikai 1848 29| magát. A kínaiak ópiumisták, a délamerikai nép, mely természetben 1849 29| természetben találja meg a kokaint a koka cserjén, 1850 29| természetben találja meg a kokaint a koka cserjén, kokainista, 1851 29| koka cserjén, kokainista, a törökök koffeinisták és 1852 29| ötletet adtak, hozza a konyakot, tölt, koccint 1853 29| patikatulajdonos is. A gyógyszerészkisasszonyok 1854 29| lelkiismeretesek, megfelel nekik a csöndes, babráló, nőies 1855 29| látják őket.~- Miért?~- Mert a gyógyszerészek általában 1856 29| ők már gyakornokkorukban a főnökük asztalánál ülnek, 1857 29| főnökük asztalánál ülnek, a gyógyszerészné meg a leánya 1858 29| ülnek, a gyógyszerészné meg a leánya mellett s tarokkozás 1859 29| mellett s tarokkozás közben a principális maga mellé veszi 1860 29| ősökre gondolok. Egykor a magister, aki a gyógyszerészet 1861 29| Egykor a magister, aki a gyógyszerészet művészetét, 1862 29| laboratóriumában, kereste a „bölcsek kövét”, vagy az „ 1863 29| az élet. Gyermekkoromban a patikusok udvarán még láttam 1864 29| láttam az óriási vasmozsarat, a laboráns gyökereket tört, 1865 29| laboráns gyökereket tört, a ponyván kamillateát, zsályát, 1866 29| ánizst szárítottak, melyet a füvészkedő praktikáns hozott 1867 29| praktikáns hozott kis zsákjában a mezőkről. Most e patikaszoba 1868 29| bérház vakudvara látszik. Ez a kedves méregkeverő mindössze 1869 29| méregkeverő mindössze kereskedik a gyógyszerekkel és gyárakkal 1870 29| gyógyszerekkel és gyárakkal levelez. A huszadik századbeli gyógyszerész 1871 29| gyógyszerész kétségtelenül a varázslók fajtájából származik. 1872 29| varázsló, mint amennyire a doromboló házicica is tigris.)~ ~ 1873 30| Nyitott lepkeláng lobog a hosszú folyosón. A falak 1874 30| lobog a hosszú folyosón. A falak szürkék, a levegő 1875 30| folyosón. A falak szürkék, a levegő is szürke. Minden 1876 30| is szürke. Minden szürke. A detektív int, hogy kövessem. 1877 30| egy udvari szobába, hol a gubacstinta és a porzó szaga 1878 30| szobába, hol a gubacstinta és a porzó szaga érzik. A titkosrendőrnek 1879 30| és a porzó szaga érzik. A titkosrendőrnek nagy koponyája 1880 30| koponyája van, fekete szeme, a negyven felé jár, tizenöt 1881 30| esztendeje működik ezen a pályán. Erősen cigarettázik. 1882 30| tanácsot, hogy szokhatna le a dohányzásról. Miután rágyujtok 1883 30| s vele együtt keserítem a szájam, így bókol):~- Én 1884 30| viszonozzam kedvességét. A titkosrendőrnek nyilván 1885 30| Remélem is. Engem csak a vagányok ismernek.~- Kik 1886 30| vagányok ismernek.~- Kik azok a vagányok?~- Rovott multú 1887 30| hogy féltem-e tőle.~- Akár a gyerekek. Láttál farkast, 1888 30| emberrel vagyok együtt ebben a kis szobában, aki gyilkolt. 1889 30| Tizenhét hónapig voltam künn a harctéren, a Bruszilov ellenoffenzíva 1890 30| voltam künn a harctéren, a Bruszilov ellenoffenzíva 1891 30| Megtámadták már?~- Meg is vertek. A kommün bukása után egy délután 1892 30| bukása után egy délután a Margit-hídon mentem át villamoson, 1893 30| kerestem, leugrottam, átbujtam a korláton, torkon ragadtam 1894 30| korláton, torkon ragadtam mind a kettőt. (Milyen hatalmas 1895 30| körömmel, leszakították a gallérom, szalmakalapom 1896 30| ronggyá tépték, odanyomtak a korláthoz, hogy belevessenek 1897 30| korláthoz, hogy belevessenek a Dunába. Csak az egyiket 1898 30| Akkor siettek segítségemre a járókelők.~- Benn hogy viselkedtek?~- 1899 30| legyek én is kommunista, mert a kommunizmus úgy is győzni 1900 30| Az ilyen lekapásoknál a lélekjelenlét. Vidéken, 1901 30| Rájuk ordítottam: „össze a kezets megkötöztem őket. 1902 30| megkötöztem őket. Mikor már vittük a pasasokat, az egyik megszólal: „ 1903 30| Aj, ha azt tudtuk volna.” A Bakonyban is volt egy kalandom. 1904 30| akarta fogni lovainkat, a sárhányóra ugrott. Pisztolylövésekkel 1905 30| utódjai.~- Egyébként mi a munkája?~- Minden, ami előfordul. 1906 30| nehéz volt bejutnom, mert a házmester üvegablakon kukucskált 1907 30| ismeretlent látott, felcsöngetett a kártyabarlangba, ahol közben 1908 30| kártyabarlangba, ahol közben a pénzt meg a kártyát eltüntették. 1909 30| ahol közben a pénzt meg a kártyát eltüntették. Erre 1910 30| Erre frakkba vágtam magam. A házmester kaput nyitott, 1911 30| alatt?~- Azt, hogy jól megy a munka. A házmestert átadtam 1912 30| hogy jól megy a munka. A házmestert átadtam egyik 1913 30| így hamarosan átölelték őt a mellékutcába, hogy botrányt 1914 30| botrányt ne csinálhasson. A kártyaklub tulajdonosa - 1915 30| tovább adtam, berontottam a terembe. Itt a kártyaasztal 1916 30| berontottam a terembe. Itt a kártyaasztal körül, háromsorosan 1917 30| hogy szét ne kapkodják a pénzt.~- Milyen bűnözőkkel 1918 30| sikkasztanak és csalnak, a nép egyszerű gyermekei lopnak 1919 30| és betörnek. Nagyon sok a zsebtolvaj.~- Azt hallottam, 1920 30| zsebtolvaj.~- Azt hallottam, hogy a zsebtolvaj a legötletesebb 1921 30| hallottam, hogy a zsebtolvaj a legötletesebb bűnöző.~- 1922 30| valóságos bűvész, ezermester, a lopás bohémje, könnyed és 1923 30| Nem egy alig szabadul ki a börtönből, már az első villamos-úton 1924 30| mesterségesen idézik elő, nyujtják a mutatóujjukat, éjjel súlyokat 1925 30| befektetés. Mert sohasem a kezükkel dolgoznak, hanem 1926 30| dolgoznak, hanem csak ezzel a két ujjukkal, melynek a 1927 30| a két ujjukkal, melynek a bögyén - a legfelsőbb ujjpercen - 1928 30| ujjukkal, melynek a bögyén - a legfelsőbb ujjpercen - olyan 1929 30| ujjpercen - olyan finom a tapintásuk, mint a nőorvosoké, 1930 30| finom a tapintásuk, mint a nőorvosoké, akik az ujjukkal 1931 30| az ujjukkal tapogatják ki a magzatot. Rendszerint hárman-négyen 1932 30| nehéz elcsípni őket. Ha a villamoson eltűnik valakinek 1933 30| villamoson eltűnik valakinek a pénztárcája, a zsebtolvajnál 1934 30| valakinek a pénztárcája, a zsebtolvajnál sohase találják 1935 30| sohase találják meg. Az a matért - így hívják az anyagot, 1936 30| így hívják az anyagot, a lopott holmit! - közben 1937 30| közben odasinkófálta a másodiknak, az a harmadiknak, 1938 30| odasinkófálta a másodiknak, az a harmadiknak, az a negyediknek, 1939 30| másodiknak, az a harmadiknak, az a negyediknek, aki régen leugrott 1940 30| leugrott s viszi az orgazdának, a tyúknak.~- A betörők?~- 1941 30| orgazdának, a tyúknak.~- A betörők?~- Kétféle betörő 1942 30| erőszakosan dolgozik. Ez a típus egyre ritkább. Annál 1943 30| ritkább. Annál gyakoribb a másik, aki álkulccsal hatol 1944 30| Ezeknek egy része újabban, a kasszafúrásra adta magát, 1945 30| zsebkendőnél alig talál egyebet. A modern technika minden eszközével 1946 30| gummikeztyűt használnak, akár a sebészek, hogy ujjnyomot 1947 30| ujjnyomot ne hagyjanak. Bizony, a bűnözők egyre agyafurtabbak 1948 30| egyre agyafurtabbak lesznek. A rendőrségnek is lépést kell 1949 30| Erről nem hallottam. De a legénységünket iskolázzák. 1950 30| legénységünket iskolázzák. A Kossuth Lajos-utca sarkán 1951 30| angolul is beszél.~- Hogy megy a letartóztatás?~- A vagánynak 1952 30| megy a letartóztatás?~- A vagánynak be se kell mutatkoznom, 1953 30| amikor alszik. Megfogom a két kezét, én keltem föl, 1954 30| két kezét, én keltem föl, a szoba közepére állítom, 1955 30| közepére állítom, eléje szórom a ruháit, hogy öltözködjék.~- 1956 30| ruháit, hogy öltözködjék.~- A vallatásnál kik őszintébbek, 1957 30| vallatásnál kik őszintébbek, a férfiak, vagy a nők?~- Föltétlenül 1958 30| őszintébbek, a férfiak, vagy a nők?~- Föltétlenül a férfiak. 1959 30| vagy a nők?~- Föltétlenül a férfiak. A nők, ha ezerszer 1960 30| Föltétlenül a férfiak. A nők, ha ezerszer is ellenmondásba 1961 30| csűrnek-csavarnak.~- Sírnak?~- A sírás mindig értelemre vall, 1962 30| mikor visszavezetem őket a lakásukba.~- Sok embert 1963 30| egyikbe-másikba, de untattak. Végre a környezetet ismerem, a történeteket 1964 30| Végre a környezetet ismerem, a történeteket pedig túlzottaknak 1965 30| lehetetleneknek találom. A valóság egyszerűbb és - 1966 30| elolvastam.~(Megköszönöm a beszélgetést, de a detektív 1967 30| Megköszönöm a beszélgetést, de a detektív még tartóztat. 1968 30| mennék. Erre fölkel, lekísér a kapuig. A földszinten az 1969 30| fölkel, lekísér a kapuig. A földszinten az éjszakai 1970 30| pincevirágok, kocsmai töltelékek, a toloncház ismert alakjai, 1971 30| és most ismét viszik őket a „jerglibe”. Mind kamaszfürtöt 1972 30| tenyerével töröli orrát, a másik rágja zöld körmét. 1973 31| kerti-vendéglő, éjfél után. A fák között pufók, fényes 1974 31| vacsoráznak. Automobilok a kapuk előtt. A lombok alatt, 1975 31| Automobilok a kapuk előtt. A lombok alatt, a kavicsos 1976 31| kapuk előtt. A lombok alatt, a kavicsos tér közepén a banda 1977 31| a kavicsos tér közepén a banda készíti nekik a mákonyt, 1978 31| közepén a banda készíti nekik a mákonyt, főzi a szerelmi 1979 31| készíti nekik a mákonyt, főzi a szerelmi varázsitalt: sír 1980 31| szerelmi varázsitalt: sír a száraz fa, brummog a bőgő, 1981 31| sír a száraz fa, brummog a bőgő, hullámzik a cimbalom 1982 31| brummog a bőgő, hullámzik a cimbalom ábrándja, melyen 1983 31| cimbalom ábrándja, melyen a lélek elringatódzik, csónakázik, 1984 31| ködökbe vész el. Amikor a muzsika elhallgat, a prímás 1985 31| Amikor a muzsika elhallgat, a prímás asztalom elé lép. 1986 31| Nyírt bajusz. Indiai arca a réz és füst glóriájában 1987 31| szaporabeszédű, meleg és emberi. A cigány magát csak „roma”- 1988 31| jelent.)~- Szóval ismeri a kottát?~- Konzervatóriumot 1989 31| édesapám nyomta kezembe a hegedűt. Az is muzsikuscigány 1990 31| is muzsikuscigány volt. A nagyapám is.~- És a dédapja?~- 1991 31| volt. A nagyapám is.~- És a dédapja?~- Arról nem tudok. 1992 31| katonáskodtam.~- Mit csinált a fogságban?~- Hegedültem. 1993 31| össze. Bicskával faragtuk ki a hegedűinket.~- A vörösök 1994 31| faragtuk ki a hegedűinket.~- A vörösök nem bántották?~- 1995 31| Minden orosz szereti a cigányzenét. Hanem a csehek. 1996 31| szereti a cigányzenét. Hanem a csehek. Jatkában egy este - 1997 31| futott, hogy gyilkolják a magyarokat, erre az oroszok 1998 31| kaptunk. Velem menekült a bátyám is. Az már a békében 1999 31| menekült a bátyám is. Az már a békében Szentpéterváron 2000 31| Szentpéterváron lakott, a cári udvari zenekar tagja


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2289

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License