1-bajor | bajos-cseng | csepl-elnem | elnev-felki | felku-grofj | grofn-holt | holta-karja | karme-korma | korny-lepet | lephe-merge | mergu-oltoz | oltse-radio | rafek-szag | szagg-tanco | tanct-unnep | uress-wind- | windi-zurza
Fejezet
1503 29| arabok. Két gyógyszerünk elnevezése, az „alkohol” és a „szirup”
1504 32| Egyébként mi a vágya?~- Jól élni, autót tartani, szépen öltözködni.~-
1505 20| királyainak és köztársasági elnökeinek, a nagyköveteknek és minisztereknek,
1506 32| kedvesek voltak. Egy nőegylet elnöknője még egy font sterlinget
1507 6 | És atyámnak, vezéremnek, elnökömnek nevezett. Megkomolyodott,
1508 18| a francia volt. Az angol elnyeli az r-t, a szláv ropogtatja,
1509 8 | Amihez hozzáérek, az nyomban elnyüvődik. Néha a próbára sietve lapossarkú
1510 18| leszáll heverőhelyéről, elnyúlik a szőnyegen.)~- Mi érdekli?~-
1511 5 | színpadi kertben, de igazi, élő árvácska a Nemtudommicsoda
1512 26| hallják, mely lelke minden előadásnak. Mert a súgó kettő egyszerre:
1513 33| vigyázatosságból. Ezek az apróságok itt előbb-utóbb tönkreteszik szemünket.~-
1514 16| Kisétálunk a verőfényes, tágas előcsarnokba. Leányok jönnek-mennek,
1515 16| Most mögötte táncol az előfizető.~- Táncol?~- Így mondják.~-
1516 16| Nevet.) Sírás.~- Az előfizetők is sírnak néha a telefonba?~-
1517 11| kalamajka.~- Hol szokott ez előfordulni?~- Mindig a szakaszhatárnál.~-
1518 26| föladni neki a szót. Többször előfordult az is, hogy valaki elájult,
1519 15| régi századok szertartása előírja, egy nagyobb, majd egy kisebb
1520 9 | Vince-egyletet. Naponta elvégzem az előírt imákat.~- Meddig tart ez?~-
1521 20| szeretetreméltó. Az a sok előítélet azonban, melyet a diplomatáról
1522 3 | csupaszszáj divatja.~- Ami előjele volt a mai divatnak. Előbb
1523 23| tenyerével, mint egy haragos előkelőség a fotoriporter kodakja előtt.)~-
1524 9 | szemináriumban a lelkiigazgató előkészített mindenre, de azért remegett
1525 16| gondolkoznak. Ha a sarokból előlépne a seprő s megszólítana,
1526 16| egy epigrammát se lehet elolvasni.) Meg aztán máskép is.~-
1527 6 | lapul meg és villámgyorsan elolvassa az összes újságokat. A „
1528 3 | de mikor lekapartam őket, elolvassák az összes lapokat.~- És
1529 30| az más. Azt háromszor is elolvastam.~(Megköszönöm a beszélgetést,
1530 20| mesterségünknek csak a külső előnyeit látja, a fényes dîner-eket,
1531 24| megkérdezik, melyik oldaluk az előnyösebb, a lencsébe úgy bámulnak,
1532 24| talán kevésbbé pózolnak. Előre gondoskodnak arról, hogy
1533 16| bámulva a falat, kissé előregörnyedve, valami alázatos, imádkozó
1534 1 | csecsemőt is.)~- Dehogy. (Eloszlatok egy félreértést s tovább
1535 25| koldulnod kell s megjelenik előtted a koldusbot árnyéka. Ez
1536 4 | könyökölnek a márványasztalkákra. Előttük ezüstkannában tea párolog.
1537 3 | itt, még a kézitükrét is előveszi, abban bámulja az arcát,
1538 4 | korszépség eszményére. Olykor előveszik kézitükrüket, az orrukat
1539 26| történt? Azok a színészek, kik előző estéken egyetlenegyszer
1540 20| Multkor egy amerikai diplomata elpanaszolta, hogy rajtuk is éppúgy elverik
1541 35| koszorúkat is. A nedvesség elpárolgott, a talaj megereszkedett,
1542 24| A fotografia eredetije elpirul, összeborzong, néha könnyezik
1543 28| de közben a boltiszolga elpucolt.~- Gyakran jelentkeznek
1544 33| lakozik bennük, valami isteni, elpusztíthatatlan erő. Ők a gazdagság, mi
1545 12| kimossuk a mosdóvizükben, elrejtjük a padka alá, aztán karácsony
1546 20| azért adatott a szó, hogy elrejtse vele gondolatait. Azt hiszem,
1547 19| megszakítva a beszélgetést, elrepült. Hóna alatt az újságokkal
1548 31| ábrándja, melyen a lélek elringatódzik, csónakázik, mint valami
1549 6 | akart lenni. Dezső?~- Pap. (Elrohan. Ezen én öt percig merengek,
1550 16| miért ég folytonosan?~- Elromlott a készüléke, nem tud beszélni.
1551 6 | nevezett. Megkomolyodott, elsavanyodott a világ.~(Micsoda sokoldalúság,
1552 16| Telefonviccek?~- Békében, április elsején a hülyék intézetét nem is
1553 2 | Szénázás után csutakolás. Elsőbb a ló, aztán a huszár. Megtisztálkodok,
1554 5 | udvarhölgyek vagyunk, az elsőben parasztlányok.~- Azt hittem
1555 12| mint egy búcsújárásra. Az elsőévesek nyakukba vettek, boldogok
1556 28| rómaiakat bámulja, akik elsőkül valósították meg a katonai
1557 24| a világ bármely pontján elsőrangú lenne. Londonban négy-öt
1558 19| Átugrik a másik oldalra, elsóz néhány újságot, visszalohol.)
1559 22| az ráz. (Mégis csak nehéz elszakadni az anyaföldtől.)~- Olykor
1560 6 | Kapkodva beszélgetünk, amint elszalad asztalom mellett! Öt perces
1561 19| nyomtak az újságárus kezébe, elszaladhatott, a kuncsaft utána se nézett.
1562 16| Ilyenkor jajveszékelnek, elszaladnak a készüléktől, ráakasztják
1563 33| vele, sopánkodott, hogy elszámította magát. Tízszer ennyit nyerhetett
1564 14| füstöt kojtolva. Mászom elszánt túrista gyanánt. A hegy
1565 23| csak, én írni szoktam. (Elszántan.) Megírok mindent, mindenkit.
1566 28| a kiskardomhoz nyúltam, elszedegettem egyenkint a botjukat, bevittem
1567 30| kasszafúrásra adta magát, mert az elszegényedett polgári osztály szekrényeiben
1568 31| panasz. A cselédszerző, aki elszerződtet egy cselédet, egyszer és
1569 1 | tilos leülni. Aki odaül, az elszívja a tejét, annak egyszerre
1570 14| Kilencven kila. (Miután elszívta a szivarját, ismét szótlanná
1571 21| tengelyeket és kerekeket, elszórva, mint valami vasúti katasztrófa
1572 13| asztal egy emberöltőig is eltart.~- Akár a koporsó. Hát csinált-e
1573 11| állapotban van. A részeg azonnal eltávolítandó, valamint az is, akinek
1574 34| a kész cikket lobogtatva eltávoztam, utánam pillantott valami
1575 17| eszem valamit. Különben is eltelek a szaggal, az ételek ízlelésével.
1576 26| színészet. Egy kripta, elevenen eltemetett színészek számára. Kis villanylámpással. (
1577 25| háborúból, a feleségem meghalt, eltemették, azt se tudom, hol fekszik.
1578 27| nyugszanak a szegény öregek, eltéved. Párizsban nem tévedne el.
1579 27| pesti temetőben könnyebb eltévedni. A csősz, ki a halottak
1580 28| engem, vigyáz rám, mint egy eltévedt gyermekre az éjszakában.
1581 33| hőségben a pusztaságban eltikkadunk, csak meg kell nyalnunk,
1582 15| Van olyan nép, amely eltiltja a táncot?~- Az ortodox zsidónak
1583 30| közben a pénzt meg a kártyát eltüntették. Erre frakkba vágtam magam.
1584 33| hová.~- Hallott-e rejtélyes eltűnésekről?~- Fiatalkoromban egy ékszerész
1585 30| elcsípni őket. Ha a villamoson eltűnik valakinek a pénztárcája,
1586 33| látni. A haláluk az, hogy eltűnnek, mint a Nagy Mogul, nem
1587 3 | a barkó majdnem egészen eltűnt, csak a Boulanger-t viselik
1588 8 | Idéz.) „A művésznő ékszerei eltűntek.” Gyönge reklám.~- Ruhái?~-
1589 17| Ma átmeneti korszakot élünk. A háború után az emberek
1590 27| van... Hála Istennek mégis élünk-éldegélünk csöndesen, szerényen...
1591 12| lehet, mikor az ihlet így elutazik.)~- Él az anyád?~- Meghalt,
1592 31| délceg. Kondor haja középütt elválasztva. Nyírt bajusz. Indiai arca
1593 20| a háború óta eltörölték. Elvben bárki léphet erre a pályára,
1594 9 | kötetére.) Három részben kell elvégezni, éjféltől-éjfélig. A kereszténység
1595 33| az? (A fehér gyémántokkal elvegyülve olyan, mint a cukrozott
1596 9 | Vince-egyletet. Naponta elvégzem az előírt imákat.~- Meddig
1597 31| letelepedési engedélyt, mert elvenném a helyet az ő zenészeiktől.~-
1598 20| elpanaszolta, hogy rajtuk is éppúgy elverik a port, mint mirajtunk.
1599 12| baj, a vőlegényem tavaszra elvesz.~- Micsoda a vőlegényed?~-
1600 25| pillanatában, mikor lábad alól elveszted a talajt s a szemhatár végkép
1601 22| megszokják a gyorsaságot, elvesztik mérték-érzésüket.~- Mi a
1602 1 | naponta négy-öt eset. Most - elvétve - egy, kettő. Az utcán szülnek. (
1603 20| cigarettát szív, immunitást élvez, idegen országok törvényei
1604 3 | Csak eleven állapotban élvezhető, akkor se mindig. Parókát
1605 4 | hogy a teát rizsporral élvezik s hozzá időnként egy kis
1606 21| még a francia határra is elvitték. Azt mondták, jobb, mint
1607 12| arca elé tartja, a háta elvörösödik, felkapja télikabátját.
1608 18| külön kasztot alkotnak, mind elvonultan élnek, royalisták. A spanyolok
1609 18| royalisták. A spanyolok még elzárkózottabbak.~- A mi mágnásaink hogy
1610 16| felemelik s az üveglappal elzárt korongokon számok ugranak
1611 30| rájuk se tekint. Őneki ez emberanyag, munka, annyi, mint nekem
1612 14| találtak egy csecsemőt. Embercsontokat is. Régi koponyákat.~- Mennyit
1613 34| világ legtartalmatlanabb embere. Üres, egészen üres. Tartalma
1614 10| nem úszók arányszáma?~- Az embereknek több mint fele még mindig
1615 2 | a huszár életének húsz emberélet az ára.~- Miért több a huszár,
1616 1 | asszony, hanem igazi bába. Emberemlékezet óta budai lakos. Ajtója
1617 6 | csillárokkal, gipsz-rózsákkal és emberfejekkel! Langyosat, föllel! Hordárt,
1618 3 | próbáltak vele tömni, de az emberhaj olyan, hogy kibújik a legsűrűbb
1619 32| libegnek, könnyedén, egészen emberien, mint a meztelen színésznők.
1620 1 | Például. Érdekel. (Az emberiség az Élet két titkos kapuját,
1621 33| hitet nem lehet kiirtani az emberiségből. Valaha az ékköveket nem
1622 13| asztalosnak?~- Az asztal egy emberöltőig is eltart.~- Akár a koporsó.
1623 3 | szerettem volna látni azokat az embertársaimat, akiken a borbélyinasok
1624 29| sőt axungia hominis is, emberzsír.~- Honnan szerezték be az
1625 29| Honnan szerezték be az emberzsírt?~- Alkalmilag. Sok ilyen
1626 21| A daru. Huszonöt tonnát emel. (Mint egy prehisztorikus
1627 31| törzs ma sem kedveli az emeletet, ragaszkodik a földhöz,
1628 11| utcát. Nyílnak a kapuk, az emeleti ablakokban föllobban a fény,
1629 25| Károly bácsi a tavaszi égre emeli kék szemét. Háláról, kézcsókról,
1630 33| fehér-smaragd. Ennek az ára naponta emelkedik. Amerika keresi. Az diktálja
1631 8 | egyedül van, vagy alszik. Emellett maga a természetesség. Póz
1632 22| hirtelen bedőltem, föl akartam emelni a lábamnál heverő pár kilós
1633 14| feléje. Sipkája ellenzőjéhez emelte mutatóujját, de nem szólt.
1634 16| Állok fenn az erkélyszerű emelvényen, a karfa mellett s áhitat
1635 8 | tekerőzött. Kissé gyöngélkedik. Emelvényes kerevetén, pihepaplan alatt
1636 16| lemegyek az erkélyszerű emelvényről, hallom az egyhangú, mindig
1637 14| lángol, valami fülleteg, émelyítően-édes füstöt kojtolva. Mászom
1638 25| Nem bírom a lépcsőjárást. Emiatt. (Lágyékát fájdítja.)~-
1639 24| premier plan alakjai.~- Kit emlegetnek külföldön?~- Művészi tekintetben
1640 29| Alkalmilag. Sok ilyen emlék vall arra, hogy a varázslókkal
1641 1 | emberek arcán. Mennyi paszita emléke tekint le róla, mennyi öröm,
1642 31| ragaszkodik a földhöz, a sátrak emlékéhez.)~- Szeret muzsikálni?~-
1643 24| semmi sincs itt gyermekkori emlékeimből? A kanári se, mely csicsereg
1644 34| rakódtak le egy lélekre, emlékeket, tapasztalatokat, érzéseket,
1645 33| könnyeket, nem indulnak meg, nem emlékeznek semmire. Tüzük tovább ég,
1646 13| szögeket jelképezi. Hogy mindig emlékezzünk a szögekre.~- Mi ez itt?~-
1647 28| bálványozzák. Bismarck meséli emlékirataiban, hogy ő már iskoláskorában
1648 6 | átnyújtott tíz forintot. Ady Endre is volt a vendégem. Az bort
1649 28| alkalmazva udvarolt neki, trágár énekeket dalolt: „süss ide babám...
1650 5 | Sziniakadémiát végzett?~- Csak énekelni tanultam, az Operában. Egy
1651 5 | ban. Egy koszorúslányt énekeltem. Az szóló. De hárman szólóztunk.
1652 17| elmondtam. Én vagyok az oka. Énekes-madarakat nem esznek?~- Csak fürjet.~-
1653 12| édes uram, sütök-főzök.”~- Engedd meg, hogy leírjam. Mert
1654 12| sötétedik”. Erre a model, engedelmesen): Dolgozunk? (Ismét kificamítja
1655 3 | megkérdezzük, hogy van-e engedélye az urától, mire azt mondja
1656 25| nem is sokkal hitványabb. Engedélyét maga nyomja kezembe.)~- (
1657 31| adta meg a letelepedési engedélyt, mert elvenném a helyet
1658 22| Rendkívül. Először is nem engedem magam lefényképeztetni indulás
1659 13| is bécsi gyár gyártja.~- Engedjen meg, mester, de takarja
1660 26| támadt, hogy le kellett engedni a függönyt.~- Szóval a súgó -:
1661 8 | gyümölcs. Olykor a társaságban ennem kell valamit, egy szelet
1662 34| is írok egy „Alak”-ot.~- Énrólam? (Mosolyog.) Szamárság.~-
1663 13| húzódik, mint a másik. Akár az enyém...~(Elém áll. Zavartan szemlélem.
1664 13| Ilyen szeszélyes jószág az enyv.~- Hogy megy az üzlete?~-
1665 13| fejét.) Ha egy métermázsa enyvbe beleesik egy kenyérmorzsa,
1666 13| fölsorjázva a falon. A fortyogó enyveslábas állati bűzt terjeszt. Az
1667 13| mester, de takarja be azt az enyveslábost. Nem bírom ki.~- Jobb is
1668 1 | boszorkány besurrant, ellopta az ép gyermeket és a torzat csempészte
1669 33| smaragd egy indiai harcos epéjéből való, a hűség és szűziesség
1670 10| ledorongolta. Egyszer aztán egy epés író megkérdezte tőle, mint
1671 24| vagy egy kétsoros japáni epigramma.)~- Még egy kérdést: mondja,
1672 16| nem egy regényt, de egy epigrammát se lehet elolvasni.) Meg
1673 27| kiugrik, tirée à quatre épingles. Bois de rose jumper-ruha,
1674 14| vityillókat, afféle lábas-várakat építettek maguknak. Itt már nincsenek
1675 20| elhalad, a munkások, kik az építőállványokon állnak, az utcai pörpatvarok,
1676 16| láttam ilyen értelmes, ideges épületet. A holtnak hitt anyag itt
1677 35| huszonöt évig is eláll.~- És az érc?~- Azt csak úgy nevezik.
1678 28| büszkén viseli a négyszögletes érclapot, szerény phalansteri számával.)~ ~
1679 2 | szolgálni, mert a magyar ember érdeke, hogy az országban rend
1680 20| potomság, mely közvetlenül ne érdekelje, a boltok, melyek mellett
1681 30| olvas?~- Annak előtte nem érdekeltek. Amikor detektív lettem,
1682 5 | Istenem. Mit beszélhetek én érdekeset? Mi vagyok én?...~(Engedje
1683 20| munkájában, mely mindnyájunk érdekét szolgálja, de végtelen hálára
1684 22| nagyiparos a pilótához hajol, érdeklődik, jó útjuk lesz-e, az azonban
1685 1 | kapott, leteszi.)~- Csak érdeklődöm.~- Vagy úgy. Hát érdekes
1686 13| bűzt terjeszt. Az asztalos erdélyi család sarja, történelmi
1687 18| történelmi névvel, hűbéri érdemekkel, zászlósurak, comesek végeláthatatlan
1688 18| nem a régi, újra meg kell érdemelni a vezetőszerepet, mint annakidején.
1689 8 | Hogy él?~- Reggel fürdés, érdes kefékkel. Sonka, tea. Ha
1690 22| van a hegyek felett, az erdők felett, pirinyó pont, az
1691 24| papírmasé-sziklát, háttérben az erdővel, vagy a viharos égbolttal
1692 18| ezért egyre több az érdekes, eredeti egyéniség. Kanadában három
1693 24| átvételekor. A fotografia eredetije elpirul, összeborzong, néha
1694 26| beszélgetést.)~- Eh kérem, ki akar eredetileg súgó lenni? A veszett fejsze
1695 20| ami bizony nem mindig jár eredménnyel. Ebben a gyűlöletben kezet
1696 12| magát, de töprengésének eredményéül csak ennyit közöl): Mert
1697 4 | semmiféle kúra se vezet eredményhez, egy napon bűnbánóan visszatérnek
1698 33| bennünket. A Nap és Föld ősi ereje lakozik bennük, valami isteni,
1699 18| prágai sonka. Halántékán kék erek. Ezekben folyik a kék vér.
1700 5 | színpad?~- Ugyan. Tudom, mit érek. Nálam különbek sem érvényesültek.
1701 18| tüdőgyulladásuk, vagy mondjuk, érelmeszesedésük, csak grófok. „A gróf kacag.”
1702 12| boldogok voltak, ha szóba ereszkedtem velük. Láttad Csók Zsuzsannáját?
1703 26| kiállított, majd mikor helyemre eresztett, így szólt: „Fogadd meg,
1704 17| szeletje sárgállott, mint egy érett fekély.) Ezt ma már sehol
1705 8 | inter impares - és hogy érette az Ádámok egész sokadalma
1706 31| tájékozottsága olyan, mintha érettségit tett volna.) Oroszul is
1707 30| én megöleltem őt.~- Mit érez ilyen ölelések alatt?~-
1708 13| kit a színéről, kit az erezetéről. Ez a jószagú itt a cirbolyafenyő. (
1709 29| valamikor oly titokzatosnak éreztem. Most sejtem, miből állhat
1710 7 | egymással, erősen a mult ízét érezteti, Széchenyi reform-korát.
1711 34| sápadt, de nem kiírni, csak éreztetni...” Ott ül egy széken, a
1712 1 | ősemberi cinkossággal, érezve, hogy ez aztán az igazi
1713 27| hat-hétnapos koplalásra... Ezt mi érezzük... Olyan szüksége van, mint (
1714 30| Parasztfogásokkal semmit sem érhetünk él. Lélektani tudás és emberismeret
1715 1 | semmi szerencsétlenség se éri. Amihez hozzáfog, sikerül.~-
1716 20| fejlesztett ki, hogy az érintkezés a tárgyaló felek között
1717 20| torzonborzat, nemzetközi érintkezésben olyan jólfésültet, akár
1718 7 | folyékonyan.~- Sok gróffal érintkezett. Hogy köszön nekik?~- „Kezét
1719 31| tekint, mert egyedül ők érintkezhetnek a földalatti szellemekkel
1720 31| hogy ezzel is közelebb érjen az ihlet egéhez, a csillagokhoz
1721 22| menetrend-szerint indul és érkezik Bécsbe. Itt a rákosi repülőtéren
1722 20| véres kanapépör. Akárhova érkezünk, mindenütt eleve meg van
1723 8 | fegyelme. A fegyelem pedig az erkölcs. Eddig kevés ilyen erkölcsös
1724 9 | amennyiben fizikailag vagy erkölcsileg lennénk akadályozva.~- Hogy
1725 8 | erkölcs. Eddig kevés ilyen erkölcsös nővel találkoztam.)~ ~
1726 16| Kezemben a zsebórával olvasom érlökését. Egyetlen nő egy óra alatt
1727 14| szeretem.) De előbb másfél évig érnie kell.~- Hányan fuvaroznak?~-
1728 24| beállítja.~(A műterem fehér ernyőivel, fényszóróival, szárny-szerű
1729 16| telefonközpont, hol soha véget nem érő imát zümmögnek, halk, alig
1730 33| napfényt utánozza, mesterséges erőfényt áraszt. Ebben a színek nem
1731 21| arcát. Nincs rajtuk semmi erőfeszítés, csak éberség, ítélet, szellemi
1732 12| ficcset kap egy óráért. Török erőművész. Filadelfi Vilmácska klasszikus.
1733 24| hiú.~- Kezdjük talán az erősebb nemmel.~- Megdöbbentő, hogy
1734 33| indiai herceg véréből támadt. Erősítette a lelket, viszont a testet
1735 30| egyik durva eszközökkel, erőszakosan dolgozik. Ez a típus egyre
1736 30| detektív még nincs sehol?~- Erről nem hallottam. De a legénységünket
1737 6 | is itthagyta. Sohase jött érte.~- Van még vicces vendég?~-
1738 34| se csinálsz.~- Ezt te nem érted.~- Vagy úgy? Nem tudtam,
1739 1 | komolyan - hogy fojtsam meg, én értek hozzá. Gyűlölte a vejét,
1740 5 | pillérje, „megfizethetetlen” érték. Nyilván azért nem fizetik
1741 33| nincs külön, történelmi értéke?~- Semmi. Csak az anyag.
1742 33| Tömény-alakban sürítik magukba az értéket. Elmenet nekem is eszembe
1743 8 | hogy mindennek tudjam az értékét. Naponta öt pengőt adok
1744 33| s így a legnagyobb része értéktelenné vált. De egy kis darabja
1745 33| Valaha az ékköveket nem is értékük miatt becsülték, hanem varázsszerül
1746 18| csak annyi, amennyit az értelem és jóízlés megkövetel. Egy
1747 14| gyanánt. A hegy a szó szoros értelmében mozog. Amint a papírok,
1748 16| jusson. Sohase láttam ilyen értelmes, ideges épületet. A holtnak
1749 23| boldogság...~(Minthogy mindenre értelmesen felelt, megkínálom egy tányér
1750 24| legyen művész: hazudjon értelmet, szellemet a kifejezéstelen
1751 28| csakhogy mindegyik másképen értelmezi. Ebből a véleménykülönbségből
1752 9 | szeminárium öröksége, az erősen értelmi latin szellem folyománya.
1753 6 | Nőgyógyász.~- Az más. Akkor értem.~- Amott pedig ül egy öregúr.
1754 15| fenéken ezúttal a talaj értendő, a sár, a latyak, melybe
1755 7 | Csakhogy az izzadáshoz is érteni kell. A verejtéket le kell
1756 24| tudással kell rendelkeznie, értenie kell a lélektanhoz, a képzőművészethez,
1757 14| Olyan hangsúllyal, mintha értésemre akarná adni, hogy rám se
1758 31| útrakészen álltam, akkor értesítettek, hogy a német zenészszövetség
1759 15| együttlétkor tapintatosan értésükre adja, hogy a mai nehéz gazdasági
1760 34| hazudj. Ehhez te jobban értesz.~- Ne szerénykedj. Te is
1761 29| cikket olvastak, melyet nem értettek meg. Azt látjuk, hogy egy
1762 27| egy borfiú... Ezt te nem értheted, anyuska... Rádiónk van...
1763 14| Valaha kövérebb volt.~- Hogy érti ezt?~- Akkor sok minden
1764 14| akkor már majdnem meg is értjük. A forró, reggeli napfény
1765 20| naponta kiteregeti. Aki értő szemmel olvas újságot, az
1766 11| Kertészbe.~- Kapott valamit értük?~- Néha köszönetet. Pedig
1767 19| csurog a verejték. De nem érünk rá. Gyerünk már, gyerünk.)~-
1768 23| Az várhat. Ez fontosabb. (Érveket keresek.) Maga már hallotta,
1769 16| Budapest az üzlet, becsvágy, érvényesülés betegjeként félrebeszél.
1770 5 | érek. Nálam különbek sem érvényesültek. Mit vegyenek észre engem? (
1771 24| több szerepe jut, mint az érzékelésnek.~- Én is ezt tapasztaltam.
1772 16| A holtnak hitt anyag itt érzékeny. Minden mozog és lélekzik,
1773 33| Mallármé szavaira gondolok: „az érzéketlen drágakövek, a kemény, szívtelen
1774 28| rendőrlelkek is, a kézzelfogható, érzékkel tapintható rend rajongói,
1775 17| hiába nézünk az órára, csak érzékünk mutatja meg, mikor elég.
1776 34| emlékeket, tapasztalatokat, érzéseket, akkor fordulj egy manikűrös-kisasszonyhoz,
1777 9 | pedig olyanokat, melyek az érzésen alapulnak. A hit az érzés
1778 3 | akit megborotválhat.~- Érzéstelenítés nélkül?~- Ó, kérem, akadnak
1779 22| valami kimondhatatlan hatalmi érzetet ad. De furcsa meglepetések
1780 28| én, reggel 8-12-ig.~- Mit érzett?~- Rendkívül zavarban voltam.~-
1781 9 | Bajorországban a primitia még nagyobb esemény. Ott a fiatal pap mellett
1782 9 | eddig életem legnagyobb eseménye. A szemináriumban a lelkiigazgató
1783 12| hasonlít, s két karja két esernyővázhoz. Nekem is az a célom, hogy
1784 30| évvel ezelőtt kutya nehéz esetem volt. Lefüleltem egy kártyázó
1785 11| szerencsére azonban egyéb baja nem esett. A gyerekekkel is sok a
1786 16| olvas?” „Érdekes a regény?” (Esküszöm, hogy ebben a hajszában
1787 14| Nem bántja ez a szag?~- Esős időben, dinnyeéréskor.~-
1788 11| a 14-es találkozott a 24-essel, egy öreg nénike két kocsi
1789 12| taníttatott. Két hétig. Est-ce que vous m’aimez, monsieur? (
1790 26| Azok a színészek, kik előző estéken egyetlenegyszer sem szorultak
1791 30| háromsorosan álltak az estélyi ruhába öltözött hölgyek
1792 5 | az ametiszt-lila júniusi estén? Öltözőben jártam. Ez az
1793 26| volt beteg, még náthás sem. Estére megint majd súg s ezt a
1794 13| mi. Naponta reggel hattól esti hétig gürcöltünk, még vasárnap
1795 9 | ajkán föl-föltetszik az ész bírálata, a mentegetőző-gúnyos,
1796 29| használ, minél műveltebb. Északon adnak el legtöbb gyógyszert,
1797 23| kisvasalást is. Mosogatok... (Észbe kap.) Ezt is megírja? (Nevet
1798 19| Mindennap aktuális mókákat eszelek ki. A pestiek szeretik a
1799 30| A modern technika minden eszközével föl vannak szerelve, gummikeztyűt
1800 4 | Akkor folyamodjék hangosabb eszközökhöz. Nézze, a sörgyárak már
1801 30| betörő van. Az egyik durva eszközökkel, erőszakosan dolgozik. Ez
1802 6 | szerkesztő úr!” Mosolyogva eszmélnek föl, hogy még nem is fizettek.
1803 4 | uszodamérlegre, a korszépség eszményére. Olykor előveszik kézitükrüket,
1804 8 | tartja. Egyéniségét egy eszményhez kell törnie, mely a nagytömeg
1805 18| megkövetel. Egy parasztasszony eszmevilága sokkal közelebb van a grófnőhöz,
1806 28| vár, szemléli az úttestet, észrevesz engem, vigyáz rám, mint
1807 1 | körül, mert nem talál rá észszerű magyarázatot.)~- Sok mindenféle
1808 2 | látom, hogy amit négyszáz esztendeig vertek szegények fejébe,
1809 23| Péter-Pálkor tölti be tizenhetedik esztendejét. A szomszédból küldték át
1810 35| Belecsempül az ásó.~- Melyik esztendő volt legnehezebb?~- Az 1918-
1811 17| emberek általában szeretik ételeiket távoli népekről elkeresztelni.
1812 25| rántottlevest.~- Hol szerzi be ételét?~- Úgy kapom. Vannak házaim.
1813 17| kell forgolódnom, minden ételt külön-külön meg kell kóstolnom.~-
1814 7 | jobban kell félni, mint az ételtől. Akárhogy szomjaztam, nem
1815 31| sonkával, naranccsal s eteti őket az ágyban. (Gyöngéden.)
1816 20| névjegyünket leadni. Az etikett aprólékossága megóv bennünket
1817 20| Nem üzentek ezek hadat az etikettnek?~- Megpróbálták, de nem
1818 17| ma már sehol se látni az étlapokon, végkép lekerült róluk,
1819 14| Ez állandóan ég, mint az Etna, mert a szemét öngyulladás
1820 27| nevettetem ki magam... Aztán az eton-frizura pompásan áll... Olyan vagyok,
1821 24| maguknak. Mindegyik egy sovány, eton-frizurás, fiús moziszínésznőt alakít.
1822 8 | gyaloglás, sport, télen sí.~- Étrendje?~- Főzelék, gyümölcs. Olykor
1823 17| után az emberek lázasan ettek, nem volt oly drága, ritka
1824 17| csendéletben. Jó munkát és jó étvágyat kívánok a szakácsnak. Ő
1825 2 | Vezényelek.) Vigyázz! Kehrt euch! Doppelreihen rechts um!~(
1826 33| Dél-Afrika, Amerika.~- És Európa?~- Az a legszegényebb. (
1827 15| magyarok?~- Akármelyik nagy európai fővárosban lehet magyar
1828 20| bizalmatlansága lakozik bennük. Az európaiak, mégha ellenfelek is, könnyebben
1829 24| tizenkilencedik század tragikus éveiben. Mindennek se híre, se hamva.
1830 3 | Parókát keresnek még?~- Már évek óta nem. Mióta a nők nyiratkoznak
1831 29| közöttünk. Ibsen Grimstadban évekig gyakornokoskodott, Sudermann
1832 29| gyógyszer-tévedésekről tud?~- Évekkel ezelőtt külföldön egy patikus
1833 10| kérdezte az írótól, hogy evett-e már tojást. Hogyne evett
1834 5 | fotográfiája. Aztán egy dali evezősbajnok arcképe. Dunántúli tájszólással
1835 33| járják ma?~- A régiek, melyek évezredek előtt. Tegnap este egy társaságban
1836 1 | együttérzéssel, bizonyos évezredekre visszanyúló, ősemberi cinkossággal,
1837 20| tudott felmutatni, vagy évi 12.000 aranykorona jövedelmet.
1838 21| szóviccet. Van egy humoros évkönyvünk is: „A vicinális dugóhúzó”...~(
1839 25| vasárnap.~- Melyik a legjobb évszak?~- A nyár. Télen a hidegben,
1840 9 | Mindennap egy imádság, minden évszakra egy ilyen könyv. (Rámutat
1841 9 | éjféltől-éjfélig. A kereszténység első évszázadaiban ezeket a zsoltárokat a hívek
1842 20| csiszoltsága miatt, melyet évszázadok tapasztalatai, gyakorlati
1843 29| pedig a szépítőszereknek évszázados a receptjük.~- Hány gyógyszertárunk
1844 21| Annyi bizonyos, hogy pár évtized mulva úgy tekintenek majd
1845 9 | templomokat körülbelül egy évtizede fűtik s egyik templomunkba
1846 9 | prédikációira?~- Rendesen ex abrupto beszélek. Így természetesebb.
1847 35| kész.~- És a kiföldelés, az exhumálás?~- Akkor kesztyűvel illetem
1848 4 | Nem az, aminek látszik. (Expresszionizmus.) Természetesen a régi dobos
1849 29| az egyik egy zsurlóféle, extraktum filicis maris, melyet a
1850 22| év óta járom ezt az utat. Ezalatt mindössze az történt, hogy
1851 18| sonka. Halántékán kék erek. Ezekben folyik a kék vér. A grófnő
1852 26| vígjátékoknál.~- Nevet néha ezeken?~- Csak a próbákon. Maga
1853 15| palotást, a körmagyart?~- Mert ezekhez összetanulás kell, vizavi,
1854 20| Japánokkal és kínaiakkal. Ezekkel angolul tárgyaltam. Rendkívül
1855 27| angolul idézek, Poe-ból... Ezenkívül mi újság?... Ja, levágattam
1856 31| Önnek még nem ragasztottak ezerbankóst a homlokára? (Fejét rázza,
1857 30| Az valóságos bűvész, ezermester, a lopás bohémje, könnyed
1858 21| szerettem fúrni-faragni, ezermesterkedni, mint minden magyar ember.
1859 15| Rómában nemsokára „budapest”-eznek s leverjük még a diadalmas
1860 2 | annak, aki kitüntette magát, ezüsthüvely. Ha megdöglik, a lábát be
1861 4 | márványasztalkákra. Előttük ezüstkannában tea párolog. Mindnyájan
1862 26| Fogadd meg, fiam, hogy ezután sohasem fogsz súgni.”~-
1863 25| magának?~- Csak egy kis bódém, fából, magam ácsoltam. Én az igazságot
1864 31| Ezért annyi a földönfutó, facér cigány. Magyarország nem
1865 14| Mind bemennek oda. Ha éjjel fagy, kinyitják az ablakokat.
1866 29| hirdetik, biztos hatású fagybalzsam kapható, szájpirosító, náthakenőcs,
1867 12| vizeszsömlét teletöltött fagylalttal, egyszerre megette. Abba
1868 4 | magam. Amóniákkal hűtött fagylalttartályokat látok, limburgi májpástétomot,
1869 13| fehérség cukrozza, az égbolt fagyott, visszhangos kristályharang.
1870 19| a házak fölött, a liget fái fölött és ordít, torkaszakadtából.
1871 23| hogy eltakarja azt, ami fáj. Akkor becsületesebb, irgalmasabb
1872 8 | mindenesetre a jó és gonosz tudás fájáig nyúlik föl, melyre a kígyó
1873 31| föltűnik az az alázatos, fájdalmas korhely, bizalmaskodó cigánymosoly,
1874 25| lépcsőjárást. Emiatt. (Lágyékát fájdítja.)~- Mások többet keresnek?~-
1875 28| mindig mást és mást, mint egy fajképet, mely nem változík azáltal,
1876 33| Ők a gazdagság, mi pedig fájó testünkkel, szenvedő idegzetükkel
1877 29| kétségtelenül a varázslók fajtájából származik. De csak annyira
1878 33| páncéling vasát is. A rubin egy fajtáját ma is pigeon-blood-nak nevezik,
1879 31| törvénye független minden fajtól, társadalmi állástól.)~-
1880 13| tiszta és ősi céhjegye: egy fakalapács. A műhely a földalatt van,
1881 25| alatta két keresztbe tett fakanál, mint céh-jelkép.)~- Miért?~-
1882 13| bibliai. Vékony testével, fakó arcával olyan, mintha deszkából
1883 33| áraszt. Ebben a színek nem fakulnak meg. A háttérben viharvert
1884 30| lobog a hosszú folyosón. A falak szürkék, a levegő is szürke.
1885 7 | kell kaparni azzal a kis falapátkával, hogy vissza ne szivárogjon
1886 7 | Először is nem ettem egy falatot se, sokat cigarettáztam,
1887 4 | Azt hiszi?~- Azt. És kik falják föl ezt a rengeteg holmit?~-
1888 26| ma híres színésznő - „A falu rosszá”-ban játszotta Feledi
1889 9 | Ezen a nyáron egy bajor faluban láttam ilyen primitiát.
1890 29| városokban még kevesebb, mint faluhelyeken.~- Minek tulajdonítja ezt?~-
1891 10| Kitűnő búvárúszó voltam. Ha a falusi lányok néztek a parton,
1892 35| napszámosok, zsellérgyerekek, falusiak. A legfiatalabb huszonnégy
1893 23| családot s a cselédet, aki a familiához tartozó családtag. Bözsi
1894 4 | fogyasztó habokat, hashajtó fánkokat, szeletkéket egy csipetnyi
1895 16| telefonhangon.) Kicsit. A szem fárad ki, a fül, a torok, a hát.
1896 11| sorban állva pihenték ki napi fáradalmaikat a síneken, még dermedten
1897 15| négereket is. Az öreg táncmester fáradhatatlanul ropja. Ő az a mesebeli tücsök,
1898 16| segítség. (Nyujtózkodik.)~- Fáradt?~- (Halvány telefonhangon.)
1899 35| a sírásó, munkája után, fáradtan, hajadonfőtt s verejtékét
1900 31| szedtem össze. Bicskával faragtuk ki a hegedűinket.~- A vörösök
1901 2 | állok két ló közé, a lovam farához, fogom a két kötőfék szárát,
1902 31| beszél az asszonyokról, kiket Fáraó népe magasabbrendű lényeknek
1903 18| járok, minden nap.~- Nem fárasztja?~- Megszoktam.~(A másik
1904 30| Akár a gyerekek. Láttál farkast, féltél tőle? Milyen naivak
1905 1 | Ez a szakkifejezés.) Farkastorkú, nyúlszájú, hatujjú csecsemőket.
1906 20| nődiplomatákat is küldenek.~- A fasiszták?~- Jobbára megtartották
1907 32| magasból fogta el szájával a fatekéket, ekkor vesztette el összes
1908 22| gép ez. (Megkopogtatja a faülést, én is kopogok.) Négyéves.
1909 20| elém siet, egy comme il faut fiatalembert látok, aki
1910 7 | Meeting, start, finish, favorit. Csupa angol szó röpköd
1911 17| Üstök, rézkondérok, lábasok, fazekak, csuprok. A vágódeszkán,
1912 23| háztartási alkalmazott. De fázom ettől a szépségflastromtól,
1913 28| hazaballagok a hótól ordas februári holdfényben, az utcasarkon
1914 17| szakácsművészet folyton halad.~- Fecskefészket esznek még?~- Elég gyakran,
1915 14| Kinyitotta a szemétkocsi fedelét, hagyta, hogy beleöntsem.
1916 29| aki egész csomó elemet fedezett föl, Serturier, a morfium,
1917 30| ráfeküdtem, egész testemmel fedeztem, hogy szét ne kapkodják
1918 8 | sohase lazuló fegyelme. A fegyelem pedig az erkölcs. Eddig
1919 8 | van hozzá, sohase lazuló fegyelme. A fegyelem pedig az erkölcs.
1920 20| ruha véd. Olyan az, mint a fegyverzet.~- A frakk: páncél, az ingmell:
1921 33| és smaragd. Különösen a fehér-smaragd. Ennek az ára naponta emelkedik.
1922 16| nyaral. A süllyesztett, fehér-zöld dugó: nem fizet. (Sokan
1923 35| hajlanak a sövényekre habzó fehéren és ringlófák, mandolafák,
1924 19| RIKKANCS~(Fehérlik az újságkötegektől, melyek
1925 35| apja mi volt?~- Csizmadia. Fehérmegyében.~- Sokan látogatják a sírokat?~-
1926 35| bádoggombbal. Ötvenhároméves, fehérmegyei, kálomista. Betekint a sírba,
1927 13| alatt ropog a hó, a hegyeket fehérség cukrozza, az égbolt fagyott,
1928 26| vakondokkal délben a Körúton. Szép fej, zuzmarás üstök, tágranyílt
1929 11| Majd megreped az ember feje a sok számtól és betűtől.
1930 21| mérőpálca fityeg felsőzsebéből, fejében sportsipka. Semmi regényesség.
1931 21| szerint stilizálom őt, úgyhogy fejéből egy háromszög lesz, karjaiból
1932 3 | Minden istennek, minden nagy fejedelemnek szakálla volt. Ez a kor,
1933 2 | girincébe, karabélyom a fejembe.~- Meddig feküdtél?~- (Gyorsan
1934 14| egy félkila. (Szakértően.) Fejenként.~- Mi lesz ebből a szemétből?~-
1935 12| Mennyit kapsz egy órára?~- Fejért tíz ficcs, aktért tizenhat
1936 10| fenéken fekszenek. Erre fejest ugrom, azon ruhástól-cipőstől,
1937 3 | hogy ő maga rendelkezik a fejével.~- Itt hagyják a hajukat?~-
1938 27| haragudj... (Megöleli a fejfáját s női bizalmassággal.) Nézd,
1939 8 | remekül illik enyhe féloldali fejgörcse. Arca, szeme most is ki
1940 16| már teljesen fölszerelve fejhallgatójukkal, mely mintegy páncélba veri
1941 11| gazdája.~(Egy utas ölbebólogó fejjel bóbiskol, rámutatok.)~-
1942 20| tapasztalatai, gyakorlati bölcsesége fejlesztett ki, hogy az érintkezés a
1943 13| nagyujját, melyen íróbütyök fejlődött ki a sok írástól. Most ő
1944 25| megtelik könnyel, ez a zuzmarás fejű férfi sírvafakad, úgy sír,
1945 21| megmunkálja a vasat.~- Mi mászik a fejük fölött?~- A daru. Huszonöt
1946 6 | a pedigree-jük, mi van a fejükben meg a zsebükben.~- Mutasson
1947 1 | beszélek, nem lehet kiverni fejükből. (Unszolom, hogy mondjon
1948 24| fehér ruhában, koszorúval a fejükön, égő gyertyával a kezükben.
1949 3 | fogat húzott s ma pusztán fejünket csinosítja. Nyakig ülök
1950 17| sárgállott, mint egy érett fekély.) Ezt ma már sehol se látni
1951 2 | Vagy kék-kovácsolt, vagy fekete-kovácsolt. Az orrán olyan méregforma
1952 2 | reggeli meg a vacsora mindig feketekávé. Az ebéd leves, marhahús,
1953 29| mindig árulnak limonádét, feketekávét is.~- Úgy veszem észre,
1954 12| sincs. Pedig pingáltak engem feketének, sárgának, lilának, mindennek.
1955 5 | szemhéjukat kékre, szemöldjüket feketére. Nem találkoztam itt párducmacskákkal,
1956 20| pedig azért, mert az élet féktelen becsvágyát, vérszomjas tébolyát,
1957 10| ilyenkor: a sugárzuhany. Oda fektetem őket, hadd korbácsolja a
1958 14| Egyikünk sem. Az irodisták feküdtek, mink künn dolgoztunk. Nekünk
1959 2 | karabélyom a fejembe.~- Meddig feküdtél?~- (Gyorsan és egyszerűen.)
1960 34| hogy selyem pizsamában feküdtem, ideggörcs kínzott, egész
1961 7 | pezsgőt iszom.~- A ló?~- Az félabrakot kap, négy liter zabot.~-
1962 11| Föl-fölkeltem őket, de félálomban újra jegyet váltanak, sokszor
1963 26| sötéten és forrón, a harmadik félbarnán és hidegen, a pincér pedig
1964 14| Elgondolkozok.) Van a telepen egy félbolond is, a Szepi. Az mindennap
1965 16| hallgatót. Nekünk kell őket felcsengetnünk, hogy voltakép mit is akartak,
1966 30| s ha ismeretlent látott, felcsöngetett a kártyabarlangba, ahol
1967 29| orvosokat bajos telefonon felcsörömpölni. Anglia a Népszövetségben
1968 14| nem szólt. Ma keltőórámmal felcsörömpöltettem magam, én adtam át neki
1969 10| Az embereknek több mint fele még mindig nem tud úszni.
1970 22| Négyéves. Azóta azonban 82-féle változtatást tettünk rajta,
1971 26| falu rosszá”-ban játszotta Feledi Boriskát. De akkor még nem
1972 20| hatáskörébe” tartozik. Ne feledje el, amit Talleyrand mondott:
1973 14| barátságosan integettem feléje. Sipkája ellenzőjéhez emelte
1974 20| az érintkezés a tárgyaló felek között igen kényes ügyekben
1975 9 | megállapodik valamiben, új felekezetet alapít, kimegy az utcára,
1976 3 | Mindenesetre tisztelettel vegyes félelemmel tekintek a borbélyra, mint
1977 23| Még jobban nevet.)~- Feleljen arra, amit kérdezek.~- Ne
1978 11| lyukasztani s gyermekkorunk félelme is, hogy valaki majd fülünket
1979 20| németek saját nyelvükön felelnek a jelentésekre. Ebből olykor
1980 2 | jelentkeztem katonának?~- És te mit feleltél?~- Azt, hogy édes hazámat
1981 24| tragikomikus figurák voltak, félemberek, féltehetségek, akik nem
1982 16| telefonkagyló valamelyikét felemelik s az üveglappal elzárt korongokon
1983 22| pilóta szerény, kedves ember, félénk, mint egy gimnazista, szén-fekete
1984 22| benzinnel szállnak, nagyon félénkek. A kőszáli sas is vadul
1985 6 | van, aki dolgozószobájában felényire sem ismeri az embereket
1986 30| villamosba, az ott lévők feléről tudom, hogy kicsodák.~-
1987 10| úrihölgy is, egy miniszter felesége. Az régen fölszabadult.
1988 25| hazajöttem a háborúból, a feleségem meghalt, eltemették, azt
1989 10| főherceg. Az idén tanítottam a feleségét, Anna főhercegnőt. Itt van
1990 16| Semmit. Nekünk tilos feleselni. Örülünk, hogy túl vagyunk
1991 16| istennek a többiek elhagyták. Felesleges.~- Vannak rokonszenves hangok?
1992 19| bolt?~- Amikor 1913-ban felfordították a villamosokat, májusban.
1993 2 | sarkantyúja, csörren a kardja, félfordulatot tesz, indul. Hegyesen jár.
1994 26| készenlét. Végre a függöny felgördülésétől a legördüléséig minden a
1995 7 | Rabszolgaság. Hajnalban félháromkor kel, kitrágyázza a lovakat,
1996 14| irodában, ősszel. Akár a fekete felhő. Mind bemennek oda. Ha éjjel
1997 32| istállók körül, a lovaglóiskola félhomályában rózsaszín villanyláng ég.)~ ~
1998 33| megbetegszik: tollassá, felhőssé válik, viselés közben széttöredezik.~-
1999 17| Tizennégyéves kora óta süti a láng. Félig már meg van sülve. De azért
2000 35| golyók közt nem féltem, mitől féljek itt?~- Nincsenek szellemek?
2001 12| tartja, a háta elvörösödik, felkapja télikabátját. De az én képem
2002 14| emberre?~- Minden napra egy félkila. (Szakértően.) Fejenként.~-
2003 31| tanulunk a lakásomon, este félkilenckor már itt vagyunk. Percre
|