Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Kosztolányi Dezso
Alakok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-bajor | bajos-cseng | csepl-elnem | elnev-felki | felku-grofj | grofn-holt | holta-karja | karme-korma | korny-lepet | lephe-merge | mergu-oltoz | oltse-radio | rafek-szag | szagg-tanco | tanct-unnep | uress-wind- | windi-zurza

     Fejezet
5005 29| agyafúrtan szerzik be mindennapi mérgüket. Természetesen dugáruként. 5006 7 | mióta repülőgépek, autók mérkőznek egymással, erősen a mult 5007 29| legszerelmesebb sóhajait lehelte. Mérlegek, rézsúlyok, gránát-szemek. 5008 4 | hölgyek?~- (Suttog.) Nem mernek. Félnek.~- Mitől?~- A habtól, 5009 21| Van mérnöktípus?~- A mi mérnökeink nem típusok, mint a németek, 5010 21| Németországban, Angliában megbecsülik mérnökeinket. A magyar találmányoknak 5011 22| mi ennek az oka. Aztán a mérnökök kezükben az íronnal kiszámították, 5012 21| jobb, mint az övéké.~- Van mérnöktípus?~- A mi mérnökeink nem típusok, 5013 10| Az elmélet és gyakorlat merőben más.~- No de azért mégis 5014 21| vasgyáros? Egyik sem. Sárga mérőpálca fityeg felsőzsebéből, fejében 5015 31| rongyokkal adott jelt, hogy merre bujdosik. A különbség csak 5016 35| ritkán. (A földre pillant.)~- Mért süppedt be ez a sír?~- Mert 5017 18| gróf jéghideg tekintettel mérte végig a grófnőt”, vagy ahhoz, 5018 22| a gyorsaságot, elvesztik mérték-érzésüket.~- Mi a legkellemetlenebb 5019 33| szegénység ellen, - ami bizonyos mértékben igaz is, - csillapítja a 5020 17| időben. Ma egyszerűbbek, mértékletesebbek.~- És milyen az ön étvágya?~- 5021 1 | gólyamese?~- Na, az az egyetlen mese, amiben ma már senki se 5022 15| fáradhatatlanul ropja. Ő az a mesebeli tücsök, aki egész nyáron 5023 17| és a fülemüle-levesről?~- Mesék. (Mosolyog.) Meg vagyok 5024 1 | Halált mindig rejtelmes mesékkel veszi körül, mert nem talál 5025 7 | tudja. Egy angol zsokéról mesélik azt. Versenyistállójának 5026 12| többit levélben uram.”~- Mesélj a modelekről.~- Szulejmán 5027 33| Fiatalkoromban egy ékszerész mesélte, hogy asztalkájáról, a kertből 5028 35| meghatódott, sírt?~- Sok mindent meséltem én azelőtt. (Gondolkozik.) 5029 1 | valami régi kép egy régi meséskönyvben. Nézem őt s arcomon föltetszik 5030 14| műfogat, egy oldalt valami meséskönyvből, karácsonyi versikéket, 5031 6 | koptatja lábát és cipőjét, messzire eljut, mindig újabb és újabb 5032 13| szorongatnom ennek a szelíd mesterembernek a kezét. Gyaluforgácsok 5033 8 | tűm, karcsatom. De ez a mesterségemhez tartozik.~- Ellopták már 5034 30| egyforma hosszú. Ezt ők mesterségesen idézik elő, nyujtják a mutatóujjukat, 5035 33| ÉKSZERÉSZ~(Az öregapja is ezt a mesterséget folytatta, az apja is. Kiskorában, 5036 20| Azzal, hogy a közönség a mi mesterségünknek csak a külső előnyeit látja, 5037 22| a magasság?~- Csak 8000 méterig jutottam. Többre nem volt 5038 13| Rázza a fejét.) Ha egy métermázsa enyvbe beleesik egy kenyérmorzsa, 5039 32| Igaza van, hiszen egy méterrel se vagyunk magasabbak nála.)~- 5040 7 | fehér vadász-nyakkendő. Ódon metszet valami grófi kastélyban. 5041 32| spanyolul meséli el, hogy Mexikóban száztíz méter magasból fogta 5042 23| Behívatom dolgozó-szobámba. Mezei virág, kartonruhában. Haja 5043 31| Meg az asszony. (Valami mézes mosollyal.) A mi asszonyaink 5044 29| praktikáns hozott kis zsákjában a mezőkről. Most e patikaszoba ablakából 5045 7 | szerencsét kergeti a zöld mezőn, akár egy kártyás. Mindig 5046 24| aktok divatosak. A teljes meztelenség, akár a szobroknál, nem 5047 24| harisnyakötő - hangsúlyozza a meztelenséget.~- Mikor van az önök szüretje?~- 5048 34| hevernek. Azok itt vannak mibennünk, ha vannak. Aki egyszer 5049 4 | szájú ország?~- Még mindig a miénk. Budapesten a háború előtt 5050 13| tervezés, az ízlés. Munkácsy Mihály is...~- Tudom. Itt tanult 5051 22| felett. Akkoriban mindenki mihozzánk tódult, a szegény komiszbakák 5052 27| sincs otthon... Most is Miklós hozott ide az autóján... 5053 17| szelet viszont Olaszországban milanese. Kolozsvárott egy alkalommal „ 5054 32| évig London, music-hall. Milánó, Róma, Hollandia, Belgium, 5055 21| tévedhetetlen biztossággal, milliméternyi pontossággal. A marópofa 5056 14| Könyvet?~- Azokat is.~- Milyeneket?~- Egész könyveket. ( 5057 24| hogy még hívei sem tudják, milyenféle arca lehetett a prófétának.~- 5058 12| Niente. (A levegőbe bámul, mímelt negélyességgel): „A többit 5059 22| úgyse nem dicsekszem, de minálunk. Mi vagyunk a legszegényebbek, 5060 25| Ismeri őket?~- Majdnem mindegyiket.~- Hányan vannak Budapesten?~- 5061 33| ellen, szerencsehozóul. Mindegyikhez száz és száz legenda tapad. 5062 15| belecuppant a nigger, most lábait mindenáron igyekszik kihúzni belőle, 5063 31| fészekben a fiókáit. A cigánynak mindene a család. Meg az asszony. ( 5064 4 | cukrok, a szerecsenfánk, mindenekelőtt a krémes, melyből naponta 5065 33| az a gondolat, mely itt mindenikben felötlött volna, hogy mellényzsebemben 5066 3 | a következő vendégre is. Mindenkire mosolyog, ezzel a szalon-mosollyal. 5067 11| csendéletet, igyekszik elhitetni mindenkivel, hogy ő is ágyból kelt. 5068 32| Ime egy ember, kinek a mindenkori tömegek ősi kívánsága, a „ 5069 31| egy cselédet, egyszer és mindenkorra megkapja a díjat, de mi 5070 29| küzdelemmel, agyafúrtan szerzik be mindennapi mérgüket. Természetesen 5071 11| éjszakából robog elő, most már mindennapian siklik a Körúton, egy parány 5072 4 | krémtől, a csokoládétól. Mindentől.~- És mégis ide járnak? 5073 16| mentőket kérik. Egy orvost, mindet szám nélkül, akármilyen 5074 24| képzőművészethez, a technikához s mindezeket a tulajdonságokat össze 5075 4 | ezüstkannában tea párolog. Mindnyájan kivétel nélkül cukortalan 5076 3 | mert eszébe villant, hogy mindnyájuknak akkor vághatja le a fejét, 5077 20| eleve rokonszenves előttem, minekelőtte megpillantanám. Zöldernyős 5078 10| hatvannyolcéves úrihölgy is, egy miniszter felesége. Az régen fölszabadult. 5079 20| elnökeinek, a nagyköveteknek és minisztereknek, a hercegnőknek és komornáknak, 5080 14| Az irodisták feküdtek, mink künn dolgoztunk. Nekünk 5081 20| éppúgy elverik a port, mint mirajtunk. Ezt tudomásul vesszük, 5082 6 | Français, Newyork, Palermo, Miramare, Japán. (Mint egy globetrotter 5083 9 | meghat.~- Mikor mondta első miséjét?~- Huszonnégyéves koromban, 5084 9 | hatkor. Én mondtam az első misét. Később gyóntattam, áldoztattam, 5085 23| árnyalataiban játszik, akármelyik miss megirigyelhetné. Bemutatkozás 5086 15| tánc-düh fogta el.~- Ezt már a mitológia is tudta. Terpsychorénak, 5087 28| percek óta figyelem. Mit mível? Áll és áll, egyet lép jobbra, 5088 2 | Doppelreihen rechts um!~(Nem moccan. Örömmel látom, hogy amit 5089 12| dolgozom.~- Ismered a többi modeleket?~- Utálom őket.~- Miért?~- ( 5090 12| levélben uram.”~- Mesélj a modelekről.~- Szulejmán Mehmed negyven 5091 3 | gyöngyösi kapások voltak az első modeljeim. Néha sziszegtek nyírás 5092 3 | Hogy megy az?~- Hát előbb modelt kell csípni, valakit, akit 5093 31| élet iskoláját jártam. (Modora, tájékozottsága olyan, mintha 5094 23| ház. (Szerényen a népmesék modorában.) Meg egy kis boldogság...~( 5095 21| akarnak halni, azok más módot választanak. Vizet, mérget, 5096 12| tintával lefessem ezt a lányt. Módszerem azonban más. Én, akit néhány 5097 1 | úgynevezett kérdve-puhatolózó módszert alkalmazom, mely abból áll, 5098 21| önkéntelen is az ő már elavult módszerük szerint stilizálom őt, úgyhogy 5099 16| nem tud beszélni. Most mögötte táncol az előfizető.~- Táncol?~- 5100 29| Aztán mekkora mult van mögöttük...~(Én is az ősökre gondolok. 5101 19| kartárs nevét kiabáljuk, aki mögöttünk szalad: „Szenzáció, véres 5102 14| De azt hallottam, hogy mogorva ember, rendkívül bizalmatlan. 5103 33| hogy eltűnnek, mint a Nagy Mogul, nem tudni, hová.~- Hallott-e 5104 32| Karcsú paripák rohannak be, mogyoróbarna paripák pirosarany szerszámmal, 5105 24| lefotografáltassák magukat. Mohamed annyira ellensége volt az 5106 19| Ma például mi volt a móka?~- „Összeverekedtek a hamisított 5107 19| bedumálni. Mindennap aktuális mókákat eszelek ki. A pestiek szeretik 5108 19| itthon is (fújja) Jerzsabek, Molnár háromkerület, Vaczek Zugló 5109 12| aime, monsieur, de tout mon coeur.~- Mit jelent ez?~- 5110 6 | zsömlyét és csak kettőt mond be. De ezt ismerjük. Olvasva 5111 14| kocsi födelét, mintha azt mondaná, nem minden való gyermeknek. 5112 2 | Megszólítanak azok engem.~- Mit mondanak?~- „Hová megy vitéz úr?” 5113 22| lábbal, folyton ezt kellett mondanom: Virágvasárnap.~- És segített?~- 5114 20| szellemének hódolva az ő mondásával zárom. Az embernek azért 5115 26| nekem erősen, nekem csak a mondatok kezdetét.~- És ön mit tesz?~- 5116 26| legnehezebb, mert ott nem mondatokról, hanem betűkről van szó 5117 26| kellett elmondania néhány mondatot, nem súghattam neki, de 5118 29| Bármennyire sajnálom, ezúttal nem mondhatok semmi meglepőt. A patikus 5119 2 | költő?~- Aki verseket ír.~- Mondj egy költőt.~- Bocskay.~- 5120 6 | nincs szíve bevallani. Mit mondjak még? Az „ellépő” vendég 5121 1 | fejükből. (Unszolom, hogy mondjon néhányat, de eleinte mentegetőzik.) 5122 10| víz. Most, hogy elmondta mondókáját, egészen úgy hallgat, mint 5123 28| valaha itt jártában azt mondotta, hogy a világ legszebb katonája 5124 11| Lokálpatriotizmussal.) Zalában ilyet sohase mondtak. Az egyenruha mögött nem 5125 15| sikere?~- Az, hogy Jókai Mór unokáját is én tanítottam 5126 16| zsolozsmát mormolnak, melynek moraja rejtélyes egyveleggé olvad. 5127 29| a szemidegeket.~- Sok a morfinista?~- Mint mindenütt a háború 5128 29| Népszövetségben irtóháborút indított a morfinisták ellen.~- Annak idején viszont 5129 26| ülők csak azt az imaszerű mormolást hallják, mely lelke minden 5130 16| alig hallható zsolozsmát mormolnak, melynek moraja rejtélyes 5131 29| megyünk, ahol mindössze egy mosdó van, egy páncélszekrény 5132 12| összeszedjük, kimossuk a mosdóvizükben, elrejtjük a padka alá, 5133 1 | Egyébként ügyelek arra, hogy a mosdóvízzel ne öntsem ki a csecsemőt 5134 23| végzek, kisvasalást is. Mosogatok... (Észbe kap.) Ezt is megírja? ( 5135 32| igen. Ez valamikor fájt. De mostan. (Kitárja karját és úgy 5136 14| Várjon, öreg. Mondja, milyen mostanában a szemét?~- (Komoran): Hát 5137 23| Verseg.~- Hányadik helye a mostani?~- A harmadik. Engem mindenütt 5138 12| megette. Abba halt bele. Mostohám van.~- Hol lakol?~- Tegnapelőtt 5139 22| idegrendszere a szolgálatot, még a motorberregést se bírta hallani, azonnal 5140 9 | kegyeletlenségnek tartja. Angliában motorkerékpáron, repülőgépen is viszik a 5141 21| kalapács kalapácsot, a motor motort. Ősnemzés.~- Tessék?~- ( 5142 26| Önből Franciaországban akár Mounet-Sully is lehetett volna. És mit 5143 22| fényképezőgépemet. Meg se bírtam mozdítani. A sebes repülésnél, a 450 5144 35| azt gondoltam... (Dühös mozdulat és nyomban elnémul.)~- És 5145 2 | magasból, a hátáról egyetlen mozdulatával irányítja ezt a rendetlen 5146 24| Egyébként ők is hiúak. Az első mozdulatuk az, hogy nyakkendőjüket 5147 6 | áttekintés, fürgeség a mozgásban és fölfogásban s micsoda 5148 24| vannak a fényképészetben. A mozi minden újítása bevonul a 5149 34| azonkívül viszonyom egy mozi-színésznővel, iszom, morfium nélkül egy 5150 24| különbséget el kell tüntetni. A moziban már régóta nem élesek a 5151 29| frizurájával egy amerikai mozicsillaghoz. Nyílik az ajtó, ideges, 5152 23| többre becsülöm hétszáz moziszínésznél. Míg a papírlapokat rendezem, 5153 20| tőzsdeügynököknek, a berlini moziszínésznőknek, a párizsi rikkancsoknak, 5154 24| sovány, eton-frizurás, fiús moziszínésznőt alakít. Csak önmagára nem 5155 5 | Nemtudommicsoda hercegnő műcsokra mellett.)~ ~ 5156 14| sánta játékbabát, kilincset, műfogat, egy oldalt valami meséskönyvből, 5157 13| céhjegye: egy fakalapács. A műhely a földalatt van, a pincehelyiségben. 5158 32| kalapáltam a cinket a sötét műhelyben, csak néha szökhettem el 5159 4 | enni, még a fölírást is.~(A műhelyből édes vanília-illat árad. 5160 34| amit tátsz. Szakadatlan műhelymunka, küzdelem a kifejezésért.~- 5161 34| kapsz anyagot?~- Csak a műkedvelők hiszik, hogy a témák ott 5162 1 | furcsaságán.) Huszonöt éve működöm. Tizennégyéves koromban 5163 33| dicsőség ezen a téren is mulandó. Károly király titkárja 5164 14| Szinte fönséges állni a mulandóság vulkánján, ilyen magasan, 5165 31| hogy úgy is meghalunk, mulassunk egy kicsit. A tetszést kergeti, 5166 18| csak egy pillanatra is, az mulasztást követ el. Khuen-Héderváryról 5167 8 | vendéglőben, bárokban vacsoráznom, mulatnom nyilvánosan. Szerdától kezdve. 5168 31| fölemelve egyenesen egy mulató úr szívének szögezi, arcán 5169 31| a jazz-band ne volna. A mulatókban, ahol azelőtt 17-18 tagú 5170 6 | Egy prelátus, aki Ungváron mulatott, 1911-ben. Nem tudom, mi 5171 11| egy civil detektív, ez a mulatság állásukba kerülhet. Ő: ne 5172 31| fordul, cifrázza, a maga mulatságára, tánclépésben ide-oda tipeg, 5173 18| egymásnak Beniczkynét. Nagyon mulattunk.~- Miért?~- Mert ezeknek 5174 24| ünnepélyes pillanat, mikor múló életünk egy pillanatát megrögzítik. 5175 3 | Az egész egy véletlenen múlt.~- Helyesebben egy hajszálon, 5176 17| Sok étel egészen divatját multa. Emlékszik még a Stefánia-sültre? ( 5177 24| csoportképek végkép divatjukat multák, a családok is ritkán jelentkeznek, 5178 9 | többnyire két-három hét multán tartják a keresztvízre, 5179 30| azok a vagányok?~- Rovott multú bűnözők. De azok, ahányan 5180 16| jönnek-mennek, s munkából, vagy munkába, már teljesen fölszerelve 5181 6 | állomásai.)~- Meddig van munkában?~- Napi tizenegy óra.~- 5182 16| Leányok jönnek-mennek, s munkából, vagy munkába, már teljesen 5183 13| kigondolás, a tervezés, az ízlés. Munkácsy Mihály is...~- Tudom. Itt 5184 16| Mindegyik egy állomás. Bármelyik munkahelyről kapcsolni lehet az egész 5185 20| és kétségtelenül fontos munkájában, mely mindnyájunk érdekét 5186 28| Regényeket olvas?~- Csak komoly munkákat.~- Mit?~- A Világtörténelmet. 5187 23| vagytok kíváncsiak, nem a munkákra.)~- Újságot olvas?~- (Elfintorítja 5188 35| Mert nem fizették meg a munkámat. (Haragosan.) Hát azt gondoltam... ( 5189 7 | fújja, egy vágtában. Reggeli munkaöltözet: lovaglócsizma, szarvasbőrrel 5190 23| kíváncsi a nevetekre, csak a munkára, ti ezzel szemben már csak 5191 21| Milyen viszonyban van a munkásaival?~- Mint egyik munkás a másik 5192 26| ismertem a színház e régi munkását, Magyarország legöregebb, 5193 21| Mint egyik munkás a másik munkással. A munkás érzi, hogy a mérnök 5194 17| azért nem eszem meg. Bemutat munkatársainak.)~- Ez itt a hideg-szakács.~- 5195 12| lilának, mindennek. Nagyon muris volt. Kamelos volt belém 5196 32| Apolló. Két évig London, music-hall. Milánó, Róma, Hollandia, 5197 19| egymással.~- Olvas újságot?~- Muszáj. Még mielőtt az utcára viszem, 5198 16| mely fénnyé változott. Műszerek acélzaja. Amint lemegyek 5199 14| magyarok?~- Van köztünk egy muszka is. Jancsinak hívják. De 5200 23| akkor is ily árva volna.)~- Mutassa a haját? (Kis hajcsutkát 5201 6 | fejükben meg a zsebükben.~- Mutasson néhányat.~- Hát például 5202 9 | Szentségét. Nálunk csak annyiban mutatkozik tehnikai haladás, hogy a 5203 30| A vagánynak be se kell mutatkoznom, az ismer és jön velem. 5204 22| benzinje. Egyetlen sérülés se mutatkozott rajta.~- A gép már okosabb, 5205 6 | mikor eléje tettük, ijedten mutatott , hogy a víz összefolyt. 5206 14| Sipkája ellenzőjéhez emelte mutatóujját, de nem szólt. Ma keltőórámmal 5207 30| Könnyen megismerni őket: mutatóujjuk és nagyujjuk egyforma hosszú. 5208 30| mesterségesen idézik elő, nyujtják a mutatóujjukat, éjjel súlyokat kötnek . 5209 24| percük sem, hogy leüljenek a műterembe. Egyébként ők is hiúak. 5210 24| bevonul a fényképészetbe. Műtermeinkből lassanként kiszorul a napfény, 5211 24| végigvezet gazdagon berendezett műtermén, nevet rajtam. Biztosít, 5212 13| jószagú itt a cirbolyafenyő. (Mutogat.) Tölgy, diófa, szil, juhar.~- 5213 32| szemfényvesztője, harminckét aranyfogát mutogatja és spanyolul meséli el, 5214 18| földet vett magának, ők maguk művelik meg, terményeiket eladják, 5215 3 | míg dolgozik rajtuk, mit művelnek?~- Gyönyörködnek magukban. 5216 29| gyógyszert használ, minél műveltebb. Északon adnak el legtöbb 5217 29| félműveltségnek.~- Nem a műveltségnek?~- Nem. Az emberek sok fölvilágosító 5218 28| függetlenül osztályuktól és műveltségüktől, ösztönösen a hatalmat bálványozzák. 5219 26| Ha bemegy a színházba, a művészek és művésznők különösen a 5220 29| magister, aki a gyógyszerészet művészetét, az ars pharmaciaet gyakorolta, 5221 31| Milyen nagyszerű is lehet művésznek lenni, de mégis dilettánsnak, 5222 8 | ez nem divat. (Idéz.) „A művésznő ékszerei eltűntek.” Gyönge 5223 26| színházba, a művészek és művésznők különösen a bemutatók előtt 5224 26| is, ha néma. Multkor egy művésznőnek a nézőtérről kellett elmondania 5225 5 | hittem a magáé.~- Dehogy. Művirág. (Megszagolja.)~- Remélem, 5226 33| Némelyik örökké. A British Múzeum-ban ókori ékköveket is látni. 5227 31| taníttatta. Most Párizsban muzsikál. (Úgy vándorolnak, mint 5228 31| sátrak emlékéhez.)~- Szeret muzsikálni?~- Csak azt, csak azt. Tessék 5229 14| feneketlen lavór, lassan, muzsikáló zajjal gurul lefelé a lankásabb 5230 31| akik majd megittasulnak a muzsikaszótól s csínján, finoman bűvöli, 5231 31| kezembe a hegedűt. Az is muzsikuscigány volt. A nagyapám is.~- És 5232 27| a szabónőhöz visz... „Ah my tantalised spirit...” Pardon, 5233 7 | lovaglócsizma, szarvasbőrrel toldott nadrág, fehér vadász-nyakkendő. 5234 25| határvonalait, kabátját, mellényét, nadrágját. Kék szeme a rozzant test 5235 32| férfias. Leveti kabátkáját, nadrágocskáját, topánkáját, mely olyan, 5236 28| lázadókat, a forradalom nadrágtalanjait és csahosait, még a szabadsághősöket 5237 27| úgy szerettél üldögélni a nádszékeden... Ne aggódj... Minden este 5238 13| züllött hintaszéket, melynek nádülőkéje régen beszakadt, szerszámok 5239 25| fönséget ad neki, valami nagy-nagy békét. Lassan kifelé ballag. 5240 2 | kétszer pörkölt, vagy főzelék, nagy-ünnepeken bor, cigaretta. Ebéd után 5241 15| történik a nagyapákkal és nagyanyákkal?~- Azokat majd lassan leépítik, 5242 10| kezemen. Van úgy, hogy a nagyapa is nálam tanult, az apa 5243 15| lesz.~- És mi történik a nagyapákkal és nagyanyákkal?~- Azokat 5244 31| is muzsikuscigány volt. A nagyapám is.~- És a dédapja?~- Arról 5245 13| ember, apja tanító volt, nagyapja bíró. Javakorú. Zöld kötényt 5246 33| páncélszekrény sötétlik, még a nagyapjáé, telistele kincsekkel. Az 5247 1 | szerettem meg a mesterségemet. Nagybátyám fizetőpincér volt. Mind 5248 31| Veszprém megyében van egy nagybirtokos. Multkor a feleségével itt 5249 31| Tükröt se törnek már? Nagybőgőt se? Nincsenek többé gavallérok?~- 5250 33| ősnemzés útján szaporodik, a nagyból kicsinyek születnek. Varangyosbékák 5251 25| előkelő, hogy frakkban valami nagyhercegnek hihetnéd s palástban egy 5252 29| készítményt hoznak forgalomba, a nagyipar, mely megöl minden egyéni 5253 24| éves fotografiával, azt nagyíttatják meg, mert életükben nem 5254 24| hasonlóságához ragaszkodnak, úgy nagyjában. Azt óhajtják, hogy a fényképen 5255 20| köztársasági elnökeinek, a nagyköveteknek és minisztereknek, a hercegnőknek 5256 28| nálunk?~- 4200. (Egy egész nagyközség.)~- Ki az első számú rendőr?~- 5257 35| A kisgyerekeket. Meg a nagylányokat, a tizenhét-tizennyolcéves 5258 1 | bizony kizavarom őket. Meg a nagymamák. Azok ma se engednek a negyvennyolcból, 5259 1 | koromban a szüleim elhaltak, a nagynéném - az is szülésznő volt, 5260 9 | keresztvízre, mikor már nagyobbacskák.~- Felnőtteket keresztelt?~- 5261 32| vetélytársainkat nem illik nagyobbítani. Aztán nem is érdemes. Élt 5262 32| vagyok, legalább ők legyenek nagyok. A magas nőket imádom.~- 5263 23| tanuljátok meg, hogy az olvasók nagyrésze nem kíváncsi a nevetekre, 5264 18| hogy régebben a mágnások nagyrészének anyanyelve a francia volt. 5265 16| fertőzést ne kapjon.)~- Nagysádok?~- Nem vagyunk már azok. 5266 32| sohase jár?~- Lehetetlen.~- A nagyság átka. Pardon, a kicsiség 5267 3 | Hát nőket?~- Egy öreg nagyságának a szakállát és bajuszát. 5268 31| fütyül a világra. Milyen nagyszerű is lehet művésznek lenni, 5269 4 | CUKRÁSZ~(A cukrászda nagytermében mindössze két férfi, két 5270 8 | eszményhez kell törnie, mely a nagytömeg lelkében él a primadonnáról, 5271 13| Megmutatom a jobbkezem nagyujját, melyen íróbütyök fejlődött 5272 30| megismerni őket: mutatóujjuk és nagyujjuk egyforma hosszú. Ezt ők 5273 31| ötven pengőt ad.~- Mégis a nagyurak közül kiknek húzta?~- Windischgraetz 5274 16| legtöbb. (A hora canonica a nagyváros legmagasabb lázgörbéjét 5275 30| farkast, féltél tőle? Milyen naivak az emberek. (Gondolkozom.) 5276 31| cigány magát csak „roma”-nak nevezi, ami az ő nyelvükön „ 5277 32| méterrel se vagyunk magasabbak nála.)~- Jól tanult?~- Utáltam 5278 32| volt. Vagy 85. Nem tudom.~- Nana (szeliden megfenyegetem), 5279 24| sarkokban. Az emberek teljes napfénynél sohase szeretik szemlélni 5280 33| Lámpa ég előtte, mely a napfényt utánozza, mesterséges erőfényt 5281 11| szolgál. Az egycsillagos napidíjas, a háromcsillagos már tíz 5282 5 | olasz udvarhölgynek. Lehár napilapokból kinyírt arcképe ékeskedett 5283 31| állástól.)~- Hogy telik egy napja?~- Reggel ötkor vetődöm 5284 8 | nem fogyaszt.~- A bemutató napján?~- Egy félpohár narancslé. 5285 1 | babonaságok.~- Mégis.~- Hogy naplemente után nem szabad a kötélen 5286 20| mondott: a diplomata a napnak huszonnégy órájában diplomata, 5287 13| egy óra alatt, mint mások napokig. Úgy vágta ki a rámás ablakokat, 5288 6 | kell köszönni neki. „ napot kívánok, igazgató úr, alázatos 5289 33| láttam belőle tíz darabot. Nappal zöldes, lámpafénynél pirosas. 5290 21| diplomás mérnök dolgozik, mint napszámos.~- Miért lett ön mérnök?~- 5291 35| még tízen, kezdők. Afféle napszámosok, zsellérgyerekek, falusiak. 5292 25| nyomorenyhítés céljából, a mai naptól számított 60, azaz: hatvan 5293 26| homlokára tolt pápaszemmel. De napvilágnál, polgári lakásban, a föld 5294 31| zsebeit zsemlyével, sonkával, naranccsal s eteti őket az ágyban. ( 5295 8 | bemutató napján?~- Egy félpohár narancslé. Színrelépés előtt egy korty 5296 29| fagybalzsam kapható, szájpirosító, náthakenőcs, kövérítő tápszer sovány 5297 26| életében nem volt beteg, még náthás sem. Estére megint majd 5298 6 | megkívánták. Egy pohár vizet, de nedvesen. A vendég, mikor eléje tettük, 5299 33| élete útján nem pipacsok, nefelejcsek nyíltak, hanem rubintok, 5300 24| jönnek-mennek, fényképek fürödnek, a negatív-lemezeken az ecset az utolsó simításokat 5301 12| A levegőbe bámul, mímelt negélyességgel): „A többit levélben uram.”~- 5302 31| banda működött, ma mindenütt néger-zenekar van. Ezért annyi a földönfutó, 5303 15| leverjük még a diadalmas négereket is. Az öreg táncmester fáradhatatlanul 5304 5 | meg Mary Pickford és Pola Negri fotográfiája. Aztán egy 5305 6 | hány világkörüli utazó, ki negyedennyit se látott a világból. A 5306 10| tanítványa?~- A kislányom valaha negyedféléves korában minden lecke nélkül 5307 30| az a harmadiknak, az a negyediknek, aki régen leugrott s viszi 5308 12| nehéz. Ennél fogva minden negyedórában három perc szünet. A model 5309 23| Hányan vannak testvérek?~- Négyen. A bátyám, az katona. Öcsém 5310 9 | Würzburgba egy este érkeztem meg. Négyezer ember térden állva imádta 5311 17| Reggel kilenctől délután négyig, este héttől éjjel egyig 5312 31| udvari zenekar tagja volt, négyszobás lakást tartott, úrimódon 5313 28| Derékövén büszkén viseli a négyszögletes érclapot, szerény phalansteri 5314 21| gyártelepre, mely 30.000 négyszögméternyi területen nyúlik el, mint 5315 8 | negyvenévesnek látszik, a negyvenéves húszévesnek.~- Mit hozott 5316 8 | színésznők arcát. A hatvanéves negyvenévesnek látszik, a negyvenéves húszévesnek.~- 5317 27| sokat... Huszonhét kilót... Negyvenhárom vagyok, ruha nélkül, nem 5318 32| terelődik.)~- Hány kiló?~- Negyvennégy. Három kilót híztam, mert 5319 1 | nagymamák. Azok ma se engednek a negyvennyolcból, agyonetetik az újszülöttet, 5320 4 | dobos verhetetlen. (Dobos, a néhai pesti cukrász klasszikus 5321 24| hanyatlik. A latin népek nehezen barátkoznak meg az új fényképészettel. 5322 22| már repülnek, legyőzték a nehézkedési erőt. Newton, szégyeld magad. 5323 17| olaszok pongyolák, az angolok nehézkesek.~- Brillat-Savarin azt írja, 5324 2 | méregforma van, olyan fehér van nékije az orrán, olyan fehér buggyanás. 5325 34| Kíváncsi vagyok, mit csinálnál nélkülem, mit látnál, mit hallanál, 5326 2 | külföldit - olyan embert, aki nem-magyar - már láttál?~- Csak az 5327 33| jelképe, megreped, ha parázna némber viseli, gyógyszere a vérbajnak, 5328 35| Mulat tájékozatlanságomon.) Némelyikhez egy nap is kell. Földje 5329 3 | Gyönyörködnek magukban. Némelyiknek kevés ez a két tükör itt, 5330 33| ragyog, minél kiválóbb, minél nemesebb, annál inkább.~- Akár a 5331 7 | időben, mikor az emberek nemességét hivatalosan eltörölték.)~- 5332 20| és megvetette az emberi nemet, beleértve önmagát is. Róla 5333 13| asztalosok már megszoktuk a németet. Az iparosok annakelőtte 5334 24| Kezdjük talán az erősebb nemmel.~- Megdöbbentő, hogy a férfiak 5335 5 | de igazi, élő árvácska a Nemtudommicsoda hercegnő műcsokra mellett.)~ ~ 5336 10| mint harminc éve élek itt. Nemzedékek mentek át kezemen. Van úgy, 5337 20| Hazafelé torzonborzat, nemzetközi érintkezésben olyan jólfésültet, 5338 3 | borbélyra, mint egy nagy, ősi nemzetség kései sarjára, aki valaha 5339 4 | 1400 darabot adunk el. (Neoromanticizmus.) A jövőé? Talán a marcipánsütemény. 5340 31| asszonyokról, kiket Fáraó népe magasabbrendű lényeknek 5341 17| szeretik ételeiket távoli népekről elkeresztelni. Amit mi franciának 5342 9 | mellett beszédet intéz a néphez. Templomokat bérelnek ki. 5343 5 | jelmezben, kifestve is, mint a népmese Hamupipőkéje.)~- Szeretne 5344 23| egy kis ház. (Szerényen a népmesék modorában.) Meg egy kis 5345 25| se tudom, hol fekszik. A népszállóban kaptam lakást. Aztán mit 5346 23| a kenyér és tej. Az örök népszínművet természetesen játssza, anélkül, 5347 29| felcsörömpölni. Anglia a Népszövetségben irtóháborút indított a morfinisták 5348 29| szemöldökfájukra.~- Andromachos, Nero császár orvosa, készített 5349 7 | Jancsika. A „Jack” skót becéző neve. Az én zsokém középütt választja 5350 23| ezzel szemben már csak a nevekre vagytok kíváncsiak, nem 5351 13| Valaha a gyermek Jézus a nevelőapjának, Szent Józsefnek ácsműhelyében 5352 8 | takarékoskodom, félreteszek. Úgy neveltek, hogy mindennek tudjam az 5353 18| fogadott, megmondtam neki a nevemet. Később visszamentem. A 5354 28| senkit sem neveznek tulajdon nevén. A rendőr: „biztos”, az 5355 10| azok, akik írnak. Volt egy neves norvég kritikus, aki a színdarabokat 5356 23| nagyrésze nem kíváncsi a nevetekre, csak a munkára, ti ezzel 5357 18| gróf kacag.” Hát nem éppoly nevetséges lenne, ha egy író azt írná: „ 5358 27| Bocsáss meg, csak nem nevettetem ki magam... Aztán az eton-frizura 5359 12| néhány bírálóm új-reálistának nevez, nyilván sokkal kevésbbé 5360 29| kotyvasztotta.~- Micsoda nevezetes gyógyszer-tévedésekről tud?~- 5361 31| cigány magát csak „roma”-nak nevezi, ami az ő nyelvükönembert” 5362 17| elkeresztelni. Amit mi franciának nevezünk, többnyire nem is francia: 5363 20| tenni, vagy kiknél kell csak névjegyünket leadni. Az etikett aprólékossága 5364 9 | gombamód szaporodnak, már a nevüket sem lehet számontartani, 5365 18| mögött ősök, történelmi névvel, hűbéri érdemekkel, zászlósurak, 5366 22| legyőzték a nehézkedési erőt. Newton, szégyeld magad. Az én pilótám 5367 6 | Abbázia, Germánia, Français, Newyork, Palermo, Miramare, Japán. ( 5368 16| zsongás. Prágai, berlini, newyorki hangok, a hangerősítőtől 5369 19| elszaladhatott, a kuncsaft utána se nézett. A forradalomban sok rikkancs 5370 26| nem szól - a tanár és a néző - és az, akinek szól, - 5371 26| Multkor egy művésznőnek a nézőtérről kellett elmondania néhány 5372 23| írta?~- (Vállat von.) Nem néztem meg. (Írók, tanuljátok meg, 5373 17| pirítását sohasem, hiába nézünk az órára, csak érzékünk 5374 28| dalolt: „süss ide babám... nézz ide angyalom...” és nem 5375 15| latyak, melybe belecuppant a nigger, most lábait mindenáron 5376 29| törökök koffeinisták és nikotinisták, az angolok rengeteg teát 5377 30| Naponta ötven cigarettát szív. Nikotinmérgezésről panaszkodik, tőlem kér tanácsot, 5378 7 | magának és titkárjainak.~- Nő-zsoké van?~- Bullford leánya, 5379 3 | bajuszát. A nőszakállat és nőbajuszt szárazon kell borotválni, 5380 20| az, hogy egyes helyekre nődiplomatákat is küldenek.~- A fasiszták?~- 5381 32| igen kedvesek voltak. Egy nőegylet elnöknője még egy font sterlinget 5382 26| vendégszerepelni jött egy akadémiai növendék - ma híres színésznő - „ 5383 17| hangzik. Mondja, hallott a növényevőkről?~- Hallottam, de (fejét 5384 32| neki.)~- Ha valaki most növesztő port adna, melytől azonnal 5385 6 | Talán gyomor-specialista?~- Nőgyógyász.~- Az más. Akkor értem.~- 5386 6 | látott a világból. A pincér, noha egy helyben topog egész 5387 29| nekik a csöndes, babráló, nőies munka. Csakhogy sok helyütt 5388 18| Fiúsan nyírt fekete haj, nőies-kicsiny homlok, feltűnően szűk felsőajak. 5389 3 | divatnak. Előbb a férfiak nőiesedtek el, most meg a nők férfiasodtak 5390 15| társaságokban, összeismerkedik a nőkkel, akik meghívják magukhoz, 5391 19| újságkötegektől, melyek hóna alól nőnek ki, akár a szárnyak s azokon 5392 30| finom a tapintásuk, mint a nőorvosoké, akik az ujjukkal tapogatják 5393 32| fűszeres. Testvéreim mindnormálisak”. Engem beadtak az elemibe.~- 5394 10| akik írnak. Volt egy neves norvég kritikus, aki a színdarabokat 5395 29| legtöbb gyógyszert, a svédek, norvégek, finnek között, ahol nincs 5396 32| nőket imádom.~- Miért nem nősül meg?~- Ahhoz még nem komolyodtam 5397 3 | szakállát és bajuszát. A nőszakállat és nőbajuszt szárazon kell 5398 14| minden való gyermeknek. Már noszogatta a lovát, hogy továbbálljon, 5399 8 | szerepét, elénekelt néhány nótát. Ma elsősorban öltözködik.~- 5400 10| is.~- Azok többnyire nem nőttek föl víz mellett. Aki kis 5401 8 | Eddig kevés ilyen erkölcsös nővel találkoztam.)~ ~ 5402 18| hallottam, akkor kaptam egy nurse-öt, franciául tizenkétéves 5403 1 | arcomon föltetszik az a nyájas, boldog, testvéri mosoly, 5404 1 | mosollyal mosolyognak, hanem nyájasan, boldog, testvéri együttérzéssel, 5405 7 | húzott magára, sálat kötött nyakába s úgy szaladgált az utcán. 5406 11| tíz éve van a társaságnál. Nyakában jegytáska, meg a csipesz, 5407 8 | húzok, gyapjúsálat vetek nyakamba, de ilyenkor valósággal 5408 3 | pusztán fejünket csinosítja. Nyakig ülök a langyos szappanhabban, 5409 24| első mozdulatuk az, hogy nyakkendőjüket igazítják, aztán a hajukat 5410 23| hajcsutkát hord egészen lenn a nyakszirtjén, hat hajtűvel összetűzdelve. 5411 12| búcsújárásra. Az elsőévesek nyakukba vettek, boldogok voltak, 5412 24| melybe valaha beleszorították nyakunkat, a papírmasé-sziklát, háttérben 5413 13| Hirtelen a tenyerébe köp öt-hat nyálas szöget.) Isten hozta.~- 5414 4 | mindent le lehetett volna nyalni.)~ ~ 5415 33| eltikkadunk, csak meg kell nyalnunk, hűs-kék fénye oltja a szomjúságot, 5416 25| Melyik a legjobb évszak?~- A nyár. Télen a hidegben, mikor 5417 16| kikapcsolt számok. A zöld dugó: nyaral. A süllyesztett, fehér-zöld 5418 19| maradtak?~- Szegény boldogult Nyáray Tóni, a színész. A hónap 5419 7 | aki itt valamikor forró nyárban bundát húzott magára, sálat 5420 17| beillenék, bárdok, kések, nyársak hevernek. Hatásos színpadi 5421 25| kutya az állatok közt a nyárspolgár.)~ ~ 5422 18| a raccsolás nálunk nem nyegleség, mint hiszik, hanem egyenes 5423 26| lenni? A veszett fejsze nyele. Természetesen én is színésznek 5424 13| zsebben elkallódnak. Itt a nyelv alatt mindig kéznél vannak. 5425 20| Francia-magyar-angol-olasz-német.~- Hivatalos nyelve?~- A francia. De újabban 5426 20| adiplomataszó minden nyelven turpisságot és kétszínűséget 5427 20| diplomáciai vizsgát és több nyelvet jól tud.~- Van-e az önök 5428 3 | ellenben alig százéves, a nyelvújításkor csinálta egy borbély, aki 5429 7 | Kényelmesebben ülök a nyeregben, mint ezen a széken.~- A 5430 7 | kellett nyomnom dress-szel, nyereggel együtt.~- Mit csinált?~- 5431 14| gerincekkel, festői hágókkal, nyergekkel. Harmincnégy katasztrális 5432 33| elszámította magát. Tízszer ennyit nyerhetett volna, ha ügyesebb.~- Az 5433 2 | Mihelyt meghallja a szavam, nyerít. Mindig adok neki a komiszkenyeremből.~- 5434 17| Petrezselyem, gyömbér éles illata nyilal át a levegőn. Tizenkét szopós 5435 34| tartalak el.~- Igazán?~- Nyilt titok.~- Érdekes. És téged 5436 33| nem pipacsok, nefelejcsek nyíltak, hanem rubintok, zafirok. 5437 8 | bárokban vacsoráznom, mulatnom nyilvánosan. Szerdától kezdve. Kötelesség...~( 5438 23| tenyerét s tétovázva már a nyilvánosság felé fordul.) Azután hogy 5439 23| benne. Most fekete.~- Nem nyiratja le?~- Még csak az kellene. 5440 3 | évek óta nem. Mióta a nők nyiratkoznak az öregurak se szégyellik 5441 26| színésznek készültem. Vidéken Nyírbátoron.~- És miért nem lett az?~- 5442 31| Zsuzsikához. Karja olyan, mint egy nyirettyű. Vércseszemével kikeresi 5443 1 | szoba levegője nem lesz nyirkos. (Modern egészségtan.)~- 5444 31| én életem csupa muzsika. Nyolcéves koromban az édesapám nyomta 5445 26| amit a pesti pincér, aki nyolcféle kávérendelést vesz fel. 5446 10| lányok néztek a parton, néha nyolcvan métert is megtettem víz 5447 3 | egy nap?~- Szombaton néha nyolcvanat is. A borotválás nyolc perc, 5448 25| leggazdagabb koldus?~- Egy nyolcvanéves anyóka. A templom előtt 5449 1 | nem ér semmit. Kulccsal nyomkodják ágyékukat. Törkölypálinkát 5450 7 | voltam s 39 kilót kellett nyomnom dress-szel, nyereggel együtt.~- 5451 25| hogy X. Y. a saját részére, nyomorenyhítés céljából, a mai naptól számított 5452 25| dicső huszadik század a nyomort csatornázza, mindenre talál 5453 25| csókolom, adjanak szegény nyomorultnak, kezét csókolom.”~- Mit 5454 1 | ingecskét, pelenkát. Nagy a nyomorúság.~- És a bábák?~- Mi is küszködünk, 5455 31| Nyolcéves koromban az édesapám nyomta kezembe a hegedűt. Az is 5456 19| rekordbevétellel. Ha egy forintost nyomtak az újságárus kezébe, elszaladhatott, 5457 33| mellyel asztalán féregként nyüzsgő drágaköveket csippentgeti. 5458 11| orvosnövendék kollégám van, egy nyugalmazott százados kollégám is, sok 5459 19| fut?~- Nem, az már áll. (Nyugalomba vonult.)~- A Rákóczi-út 5460 22| az öt utasával együtt, nyugat felé száll egyenletesen. 5461 15| szerencsénk van és elfogadja a nyugateurópai ízlés, akkor megtörténhetik, 5462 28| együtt havi százhatvan pengő. Nyugdíj is.~- Meddig kell majd szolgálnia?~- 5463 35| Shakespeare álmodott meg. Rendes, nyugdíjas hivatalnok. Nős, gyermektelen. 5464 1 | is szülésznő volt, Isten nyugosztalja - magához vett, vidékre, 5465 27| között, már elfelejtette, hol nyugszanak a szegény öregek, eltéved. 5466 28| egészséges, nyugodt és nyugtató. Ebben a pillanatban megértem 5467 30| mesterségesen idézik elő, nyujtják a mutatóujjukat, éjjel súlyokat 5468 5 | csokor itt?~- A hercegnőnek nyujtjuk át.~- Milyen hercegnőnek?~- 5469 4 | torta halvány tésztáját nyujtófák alatt, óriási rézüstökben 5470 16| megérkezett-e már a segítség. (Nyujtózkodik.)~- Fáradt?~- (Halvány telefonhangon.) 5471 16| ember a magas számokért nyúlkál. Nekem szerencsére elég 5472 22| kattogásától. Gyávább az a nyúlnál.~- Hol volt a háborúban?~- 5473 1 | szakkifejezés.) Farkastorkú, nyúlszájú, hatujjú csecsemőket. Megfürösztöttem, 5474 4 | mint a kinin. Ahhoz se nyúltak.~- Akkor folyamodjék hangosabb 5475 28| tehettem, a kiskardomhoz nyúltam, elszedegettem egyenkint 5476 12| télikabátját, a siralmas nyusziprémmel, cigarettára gyujt.) Te 5477 23| Hány szoknyája van?~- Hat. Odahaza. A stafirungom még nincs 5478 18| kosbőrt a hálóingére is odahímeztette. Ennyire lelkiismeretes 5479 15| Budapest. Akarja látni?~(Odainti a kamaszfürtös, csinos szőke 5480 30| szalmakalapom ronggyá tépték, odanyomtak a korláthoz, hogy belevessenek 5481 30| lopott holmit! - közben odasinkófálta a másodiknak, az a harmadiknak, 5482 6 | szeletet. Pardon, megint hív. (Odaszalad.)~- Az istenért, mit rendelt 5483 6 | Ötvenkilenc. (A főpincér odaszól: „Micsoda ötvenkilenc?” 5484 27| sötét repkény alatt pihen. Odateszi a fehér rózsacsokrot. Ezt 5485 9 | orgonagallyakkal díszítették föl, odatódult a fél vármegye, boldogult 5486 1 | ágyára tilos leülni. Aki odaül, az elszívja a tejét, annak 5487 26| súghattam neki, de ő mégis odaültetett a karmesteri szék alá, a 5488 23| papírlapokat rendezem, melyekre odavázoltam szavait, bele-belesandít 5489 6 | mondta az apámnak, hogy majd odavesz maga mellé, vendéglőst csinál 5490 7 | fehér vadász-nyakkendő. Ódon metszet valami grófi kastélyban. 5491 23| Négyen. A bátyám, az katona. Öcsém és húgom. Azok még kicsik.~- 5492 33| láttam. Ekkora. (Mutatja az öklét.)~- Hát a Koh-I-Noor?~- 5493 30| tenyerei vannak.) Nekem estek, ököllel, körömmel, leszakították 5494 29| patikájukban volt porrá őrölt ökörszarv, teve velő, anyatej, kutyatej, 5495 11| mint a gazdája.~(Egy utas ölbebólogó fejjel bóbiskol, rámutatok.)~- 5496 18| csaholni kezd az egész palota, ölebek, kopók, tacskók ugranak 5497 1 | összekulcsolja két erős kezét az ölében. Olyan, mint valami régi 5498 30| megöleltem őt.~- Mit érez ilyen ölelések alatt?~- Azt, hogy jól megy 5499 19| Át kell karolni, meg kell ölelni. Egy darabig még ide-odacsapkod, 5500 32| hatéves fiúcskáé. Frakkot ölt, kockás bugyogót, lakkcipellőt. 5501 12| gádó?~- Kabát. (Magára ölti kopott télikabátját, a siralmas 5502 20| nem a legjobb ruhájukat öltik-e föl, mikor egy bankigazgatóhoz 5503 11| valamint az is, akinek piszkos öltözéke veszélyezteti a köztisztaságot. 5504 8 | néhány nótát. Ma elsősorban öltözködik.~- Szóval a nemzet pávája, 5505 30| eléje szórom a ruháit, hogy öltözködjék.~- A vallatásnál kik őszintébbek, 5506 21| akik a barométer szerint öltözködnek: sokat olvasnak, társaságba 5507 32| élni, autót tartani, szépen öltözködni.~- Hányas a cipője?~- 34- 5508 5 | a tükrök fölött s öt öltözködött olasz udvarhölgynek. Lehár 5509 32| lécekből összeeszkábált öltöző. Halovány cirkuszi világítás, 5510 5 | hirtelenül az ősz suhanna be az öltözőbe.) Tanulni kellene. Csakhogy 5511 5 | ametiszt-lila júniusi estén? Öltözőben jártam. Ez az Ő öltözője 5512 5 | Öltözőben jártam. Ez az Ő öltözője volt. Az Övé, de bizony 5513 5 | tájszólással beszélt egy termetes öltöztetőnő. Arcáról századok szerelmi


1-bajor | bajos-cseng | csepl-elnem | elnev-felki | felku-grofj | grofn-holt | holta-karja | karme-korma | korny-lepet | lephe-merge | mergu-oltoz | oltse-radio | rafek-szag | szagg-tanco | tanct-unnep | uress-wind- | windi-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License