Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 4
8 2
9 1
a 4388
aalberg 2
abba 4
abbahagyott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4388 a
1485 az
1405 és
699 egy
Kosztolányi Dezso
Április bolondja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

     Fejezet
1501 14| volt már.~Nagyapó felkelt a régi, török kerevetrõl. 1502 14| prémes bundámat, és rám adta. A félkarjával felkapott, és 1503 14| és rohant, rohant velem a csillagtalan éjszakában.~ 1504 14| ijedelem ragadott torkon. A szívem hangosan kalapált, 1505 14| hangosan kalapált, és fülem a melléhez szorult.~Az õ szíve 1506 14| velem?~Menekülnöm kellett. A percek múltak. Megragadtam 1507 14| percek múltak. Megragadtam a karját. Nem engedett. Erre 1508 14| karját. Nem engedett. Erre a kisgyerek dühével kapaszkodtam 1509 14| ekkor... ekkor... megütöttem a Nagyapót.~- Nem megyek tovább! - 1510 14| tántorgott. Azután megállott. A koromsötétségben is jól 1511 14| felé Arcóban voltam. Rögtön a szállodába mentem, lefeküdtem, 1512 14| magányos sétákra megyek a városon kívül, hátha elém 1513 14| újra elvisz magával vissza a gyermekkorba és még tovább, 1514 15| AZ ÓRÁS~Csak a szememet kell lehunynom, 1515 15| mozdulatlanul húzódom meg itt a pamlagon. A Quartier Latinban 1516 15| húzódom meg itt a pamlagon. A Quartier Latinban kóborlok 1517 15| kóborlok most, és keresem azt a feketére kopott, kõcirádás 1518 15| ahol négy év elõtt laktam, a szûk vakudvart, a zöld, 1519 15| laktam, a szûk vakudvart, a zöld, rozsdás vasrácsot, 1520 15| régi ismerõsömet. Fölmegyek a sötét csigalépcsõn, és mikor 1521 15| régi lakásomba. Megismerem a levendulaillatú elõszobát, 1522 15| levendulaillatú elõszobát, a régi ágyat, a régi faliórát 1523 15| elõszobát, a régi ágyat, a régi faliórát s az öreg, 1524 15| elõttem áll Louise anyó, a fehér francia asszony, talpig 1525 15| hajporával. Újra hallom a hangját, s úgy érzem, négy 1526 15| volt nekem Louise anyó. Ez a tiszta, mosolygó francia 1527 15| Mesemondás. Ha tízet üt a másik szobában a vén zenélõóra, 1528 15| tízet üt a másik szobában a vén zenélõóra, kopog az 1529 15| Megveti ágyamat, babrál a finom üvegpoharak és porcelánok 1530 15| beszélni kezd. Künn esik a . A pohos cserépkályhában 1531 15| beszélni kezd. Künn esik a . A pohos cserépkályhában arany 1532 15| cserépkályhában arany szikrazápor hull a szenesedõ fahasábból. Louise 1533 15| lassanként belemelegszik a csevegésbe, és már le is 1534 15| csevegésbe, és már le is ül a székemre. Szeret beszélni, 1535 15| elmésségét fújja szét parfümként a szobámban.~- Hogyan, monsieur, 1536 15| ön még nem hallotta ezt a mesét? Nem ismeri Vic Henri 1537 15| Henri történetét, mirõl a vén francia krónikák is 1538 15| Louise anyó mesélni kezd. A mese hosszú, kedves és szomorú. 1539 15| Louise anyó sohasem fogy ki a szóból, és sohasem fárad 1540 15| sohasem fárad el. Az anyjától, a nagyanyjától hallotta ezeket 1541 15| nagyanyjától hallotta ezeket a regéket, még kisleány korában, 1542 15| elmeséljem ott valakinek, mert a mesének forognia kell a 1543 15| a mesének forognia kell a csodálkozó emberek kezén, 1544 15| kék rumlángok játszanak, a barna, olvadt cukorlé sustorogva 1545 15| cukorlé sustorogva csorran a teába. Fehér künn az éjszaka, 1546 15| Fehér künn az éjszaka, fehér a szobám, és fehér a lelkem 1547 15| fehér a szobám, és fehér a lelkem is. A mesék fehér 1548 15| szobám, és fehér a lelkem is. A mesék fehér asszonya pedig 1549 15| egyes felé siet. Ma újra ez a mese zeng fülemben.~~Már 1550 15| ne tudjátok, hol ér véget a valóság, s hol kezdõdik 1551 15| Az agg toronyórásról szól a mese, V. Henrik kegyeltjérõl. 1552 15| Henrik kegyeltjérõl. Ez a Vic Henri híres és okos 1553 15| híres és okos ember volt, és a régi krónikák azt jegyezték 1554 15| meg az elsõ toronyórát. A francia király érdeme szerint 1555 15| szerint meg is becsülte a derék órást, s évi fizetést 1556 15| azonban szépen megköszönte a fényes lakást, és oda vonult 1557 15| lakást, és oda vonult föl a zengõ toronyszobába, titokzatos 1558 15| ketyegõ és csillogó órái közé.~A középkori Párizs sokat beszélt 1559 15| Valahányszor föltekintettek a világos toronyablakra, mindig 1560 15| aki közülök odamenekült a kék égbe, az Isten szomszédságába.~ 1561 15| volna.~Mindegyiknek más volt a ketyegése, más a képe, a 1562 15| más volt a ketyegése, más a képe, a fogása. Az apró 1563 15| a ketyegése, más a képe, a fogása. Az apró órácskák 1564 15| félénken szunnyadtak, mint a csecsemõk, a nagyok komoran 1565 15| szunnyadtak, mint a csecsemõk, a nagyok komoran és méltóságosan 1566 15| és méltóságosan hirdették a tûnõ idõt. Henri szeretettel 1567 15| tisztította és igazgatta a beteg órákat, amelyekkel 1568 15| egészen eggyéolvadt, s tán még a szíve verése is hozzájuk 1569 15| megállott éjszaka. Csak a szíve vert. Csak az órák 1570 15| tetszett, hogy szíve dobogása a ketyegõ órák hangversenyében 1571 15| hangversenyében csak egy hang.~Fönn a nagy toronyóra, Henri pompás 1572 15| szóval kiabálta szét az idõt, a körutakon hazaballagók, 1573 15| körutakon hazaballagók, a betegek és a virrasztók 1574 15| hazaballagók, a betegek és a virrasztók hálásan gondoltak 1575 15| gondoltak Henrire, és áldották a nevét.~Sokan szerették volna 1576 15| látogatót visszautasított. Még a király emberei elõtt sem 1577 15| sem nyílt ki az ajtaja. A plébánossal is csak ritkán 1578 15| lopózkodott le pár pillanatra a városba, hogy bevásároljon 1579 15| háztartásához szükséges volt. A kíváncsiak ilyenkor valóságos 1580 15| mélyen szemébe húzva, míg a bámészkodók izgatottan beszélgettek.~- 1581 15| Láttad, milyen fényes a homloka?~- A szemét nézd. 1582 15| milyen fényes a homloka?~- A szemét nézd. Olyan kék, 1583 15| perc múlva újra fönn volt a toronyban. Nem is tudtunk 1584 15| keltették föl. Tíz év múlt el.~A toronyórás szemei még mindig 1585 15| szokása szerint lecsoszogott a korhadt falépcsõkön, hogy 1586 15| falépcsõkön, hogy bevásároljon. A párás gyöpön szemtelen verebek 1587 15| s bódító melegség szállt a fejébe. Lihegve botorkált 1588 15| fejébe. Lihegve botorkált a parókia kertjében. Elfáradt. 1589 15| nehéz lánccal köti kezeit a lábához. Egyszerre a fehér 1590 15| kezeit a lábához. Egyszerre a fehér orgonabokrok mögül 1591 15| betyárosan és boldogan. A sekrestyés lánya volt.~- 1592 15| mondotta, és ránézett a leányra. Hamarjában nem 1593 15| Hamarjában nem tudta eltalálni a nevét, de úgy érezte, hogy 1594 15| de úgy érezte, hogy ez a virágnév igen illik hozzá.~ 1595 15| virágnév igen illik hozzá.~A leány megigazította haját, 1596 15| Viola dalolva szaladt föl a falépcsõn. Csakugyan olyan 1597 15| tavaszi vihart kavartak a toronyszoba csendjében. 1598 15| szaladgált egyik asztaltól a másikhoz.~- Látod - magyarázta 1599 15| aranymadárka. Szorítsd csak a füleidhez. Hallod, hogy 1600 15| aranyos kis szívecskéje?~A leány kipirultan, tágult 1601 15| apró ujjacskáival kikotorta a fiókból az eltört lemezeket, 1602 15| számlapokat, óramintákat, s a zsebébe gyûrte. Künn gyönyörû 1603 15| Henri reszketve nézett le a szédületes kékségbe, az 1604 15| messzeségébe, s elõször vette észre a tavaszt.~- Viola - mondotta 1605 15| Kedvetlenül dúdolt esténként a toronyablakban. Egyszer, 1606 15| hogy Viola finom kezei ezt a bozontos száraz arcot simogatják 1607 15| majd. Újra magába szállt. A templomba akart rohanni, 1608 15| templomba akart rohanni, a fekete Szûz Mária oltára 1609 15| hinteni vén, bûnös fejére. A vasárnap délelõtti fátyolos 1610 15| búgott föl hozzá. Elõvette a Szentírást, s olvasott azokról 1611 15| Szentírást, s olvasott azokról a fiatal, ruganyos testû, 1612 15| akik kacagva csábítják a férfiakat a pokolba. Henri 1613 15| kacagva csábítják a férfiakat a pokolba. Henri sírt. És 1614 15| pokolba. Henri sírt. És azon a napon hiába kopogtak nála, 1615 15| megállt. Mióta ott járt a fehér testû leány, idegesen, 1616 15| versenyfutásra keltek egymással. A falióra zûrzavarosan kalimpálva, 1617 15| Bomlottan, zörögve jártak a fölhúzott acélrugók, s egyszerre 1618 15| egyszerre csendesebb lett a szoba. Henri ágynak esett. 1619 15| hajnalban delet mutatott.~A járókelõk csodálkozva álltak 1620 15| járókelõk csodálkozva álltak meg a boulevard-on a toronyóra 1621 15| álltak meg a boulevard-on a toronyóra elõtt. Nem tudták, 1622 15| Egy reggel aztán megállt a toronyóra is.~~Akkoriban 1623 15| Sokáig gondolkoztam ezen a mesén ott a lámpás árnyékában, 1624 15| gondolkoztam ezen a mesén ott a lámpás árnyékában, és fantáziám 1625 15| lázasan szövögette tovább a mese szálait, Vic Henri 1626 15| alkotó ereje szunnyadozott. A vére melegsége hajtotta. 1627 15| melegsége hajtotta. Mikor a test kihûlt, a szerkezet 1628 15| hajtotta. Mikor a test kihûlt, a szerkezet egyet percegett 1629 15| lett.~Magam elõtt láttam a toronyszobát, ahol egy pillanatban 1630 15| pillanatban haltak meg mind a ketten.~Az óra is, és az 1631 16| toprongyos öregember jelent meg a szerkesztõség ajtajában. 1632 16| szerkesztõség ajtajában. A szolga elõtt mélyen meghajolt, 1633 16| elõtt mélyen meghajolt, a szerkesztõt karon akarta 1634 16| kacsintott :~- Egy szóra.~A szerkesztõ hátrált, tovább 1635 16| kezét még egyre nyújtotta a szerkesztõ felé, ki eltûnt. 1636 16| míg lassan és szomorúan - a megalázkodás szégyenében - 1637 16| szégyenében - visszahervadt a keze, és csöpögõ, zöld ernyõjén 1638 16| ragyogott. Pirulva hallgatta a szomszéd szobából áthangzó 1639 16| áthangzó kuncogást. Nem értette a helyzetet.~Hozzá siettem. 1640 16| szívességükkel. Ezek azok, akik a szoba egyetlen székét okvetlenül 1641 16| székét okvetlenül feldöntik, a vendégségben õk törik össze 1642 16| vendégségben õk törik össze a legdrágább poharat, õk kiabálnak, 1643 16| és legelõször õk ülnek le a frissen festett padokra, 1644 16| benne, mint írót.~Intettem a szolgának, hogy adja át 1645 16| szolgának, hogy adja át a régi köteteket. Az öreg 1646 16| kuporodott, s elveszett a régi, poros kötetek között.~ 1647 16| már láthattam arcát. Ó, a szemei milyen érdekesek. 1648 16| milyen érdekesek. Ezekbõl a világoszöld szemekbõl komoly, 1649 16| kelt, hogy idején érjen a budapesti vonathoz, a vonat 1650 16| érjen a budapesti vonathoz, a vonat összerázta, megtörte, 1651 16| rendesen, s most gyengéden fáj a feje, és mégis folyton a 1652 16| a feje, és mégis folyton a tárcára gondol, lázasan 1653 16| riadtan cikáznak egyik lapról a másikra. Még mindig nem 1654 16| nem találta meg.~Meguntam a szemlélõdést, és nem törõdtem 1655 16| öregem még mindig ottan ült a szerkesztõségben, egy íróasztalról 1656 16| öreg. Mit akarhat avval a tárcával? Miért olyan fontos 1657 16| Telefonoztam, megírtam a cikkemet, cigarettáztam.~ 1658 16| Nincs sehol.~- Átnézte a köteteket?~- Át. Nem is 1659 16| Határozottan emlékszem reá. A napra is, a címére is. Mintha 1660 16| emlékszem reá. A napra is, a címére is. Mintha most is 1661 16| hideg léghuzam söpört át a szobán, s kigöngyölítette 1662 16| szobán, s kigöngyölítette a lázas füstfellegeket, a 1663 16| a lázas füstfellegeket, a porzó és tinta savanyú szagát, 1664 16| és tinta savanyú szagát, a viták visszhangját, az átélt 1665 16| köröttünk lebegtek. Aludni ment a szolga is.~Egyedül maradtunk. 1666 16| hogy végzete legyek ennek a gyámoltalan embernek, és 1667 16| sóhajtozott, és összekulcsolta a kezét. - Mit adnék érte. 1668 16| sohasem írtak. Soha, soha. A fiatalságomat írtam meg 1669 16| lennie.~- De mirõl szólt a tárca?~Az öreg két nagy 1670 16| Az öreg két nagy ívet írt a levegõbe végtelen szeretettel. 1671 16| Egymás után dobáltuk le a puffanó, porzó, füstölgõ 1672 16| mohón, szinte buján turkált a lapok közt, és valami hihetetlen 1673 16| sietünk minden ok nélkül, a félelem ösztönével, saját 1674 16| Talán attól féltünk, hogy a reggel nyomunkba lép, utolér 1675 16| parázzsal buktak ki szájunkból.~A percek egyre múltak. Lesoványodtunk, 1676 16| Lesoványodtunk, elkoptunk ebben a hajszában, s szájunk, arcunk 1677 16| arcunk szürke, piszkos lett a hamu kesernyés csókjától. 1678 16| agyongyötörve hullottunk a pamlagra, és a kudarctól 1679 16| hullottunk a pamlagra, és a kudarctól pirulva néztünk 1680 16| pirulva néztünk magunk elé.~A tartalomjegyzéket is átfutottuk. 1681 16| átfutottuk. Nyoma se volt a novellának.~Az öregre pillantottam. 1682 16| gyerek. Arcáról eltûntek a piros lázfoltok.~- Menjen 1683 16| reá. Beszélni kezdett.~- A mese a kék szemû és fekete 1684 16| Beszélni kezdett.~- A mese a kék szemû és fekete szemû 1685 16| fekete szemû fiúról szólt. Ez a két fiú a legjobb barát 1686 16| fiúról szólt. Ez a két fiú a legjobb barát volt. De egyszer 1687 16| tudták sokáig, minthogy mind a ketten valami furcsa álomvilágban 1688 16| csendesen mesélt az öreg.~- A kékszemû mindent kéknek 1689 16| Kék volt elõtte az éjjel, a nap, az erdõ, minden. Kéknek 1690 16| minden. Kéknek látta még a lányok sötét szemét is. 1691 16| lányok sötét szemét is. A feketeszemû pedig mindent 1692 16| pedig mindent feketének. Még a szõke lányok haját is. Így 1693 16| mentek egymás mellett, egyik a kék, másik a fekete végtelenségben, 1694 16| mellett, egyik a kék, másik a fekete végtelenségben, míg 1695 16| végtelenségben, míg egy este a kapu elõtt álltak meg, és 1696 16| búcsúzkodniok örökre, és elbujdostak a kis vidéki város éjszakájában. 1697 16| város éjszakájában. Ott, a fáradt folyócska partján 1698 16| tört. Átölelték egymást, és a gyöngyvirágok között haltak 1699 16| Most már láttam, hogy csak a mérges hajnal mutatja neki 1700 16| hajnal mutatja neki ezeket a képeket, és hagytam beszélni.~- 1701 16| nem tudja, milyen volt ez a lány. A haja rozsdaszõke, 1702 16| milyen volt ez a lány. A haja rozsdaszõke, és a bõre 1703 16| A haja rozsdaszõke, és a bõre porcelánfehér. Máriának 1704 16| ez csak szebbé tette. Ez a gyengéd kacsintás parfümje 1705 16| ébren, mi kergetett bele a bolond virrasztásba, a céltalan 1706 16| bele a bolond virrasztásba, a céltalan hajszába, és hamar 1707 16| szerettem volna szabadulni a különös képzelgõtõl, ki 1708 16| egy tûzfal fehérlett, s a hajnal mozdulatlanságából 1709 16| világított. Láttam, amint a piszkos folyosó lámpája 1710 16| fellélegzett és meghalt. A csend ijesztõ volt. Ez a 1711 16| A csend ijesztõ volt. Ez a hajnalodó házak hangulata, 1712 16| hasonlítani. Megtöröltem a homlokomat. Ásítottam.~- 1713 16| Aludja ki magát. Hiszen ezt a mesét most gondolta ki.~ 1714 16| Igen, maga sohase írta meg a tárcát - mondtam.~Elhangzott 1715 16| tárcát - mondtam.~Elhangzott a szavam, a végzetes szó. 1716 16| mondtam.~Elhangzott a szavam, a végzetes szó. Csönd lett. 1717 16| hiábavaló, ostoba éveit, és a tárcát, az egyetlen szép 1718 17| A VELENCEI VÁNDOR~A sóhajok 1719 17| A VELENCEI VÁNDOR~A sóhajok hídjáról egy sebhelyes 1720 17| arcú, deres férfi bámulta a lagúna sekély vizét. - Most 1721 17| maga is alig hallotta. Az a hang fátyolos és fáradt 1722 17| fátyolos és fáradt volt. A zárt ablakokon át búsan 1723 17| ablakokon át búsan vergõdött ki a fakó vizekre, és meghalt 1724 17| fakó vizekre, és meghalt a piszkos tengeren.~Vállára 1725 17| tengeren.~Vállára tettem a kezem, és hívtam a szabadba.~- 1726 17| tettem a kezem, és hívtam a szabadba.~- Menjünk innen.~ 1727 17| viseletébõl telt ki. Csak a bajusza alatt bujkált valami 1728 17| róla megtudnom egyet-mást. A kérdéseimre többnyire mosolygott.~ 1729 17| erõs, olasz virzsíniákat. A délutáni nyugalomtól, a 1730 17| A délutáni nyugalomtól, a kávétól és a dohánytól megoldódott 1731 17| nyugalomtól, a kávétól és a dohánytól megoldódott a 1732 17| a dohánytól megoldódott a nyelve:~- Egy este érkeztem 1733 17| Feszülten, meredt szemmel néztem a különös emberre.~- Ne kérdezze, 1734 17| megértette az életemet is. A többiek nevetnek rajtam, 1735 17| Azok nem értenek.~Lehunyta a szemét, és sokáig szótlanul 1736 17| az estén láttam elõször a tengert. Leültem a padra, 1737 17| elõször a tengert. Leültem a padra, és órák hosszáig 1738 17| lettem, míg bele nem butultam a víz játékába. Olyan elhagyottan 1739 17| mintha csak láttam volna. A lábaim elõtt hevert. Körültáncolt, 1740 17| hevert. Körültáncolt, nyalta a kezeimet, packázott velem, 1741 17| zongorázott, õrjöngött. A part pedig nagyon elhagyatott 1742 17| már derengett bennem az a babonás érzés, ami késõbb 1743 17| életemet. Hogy kinyúlok a parton, és semmit sem csinálok 1744 17| mindenkit.~Reám nézett, és a szeme nedves, zöld fényben 1745 17| fényben égett. Megijedtem. Ez a szem oly tiszta és végtelenbe 1746 17| végtelenbe vágyó volt, mint a tenger.~- Azután bevetõdtem 1747 17| violaszínû stólával mormolták a fenségesen szomorú egyházi 1748 17| Behunyt szemmel néztem a várost. Az embereket is 1749 17| fejû, õsz páter tuszkolt ki a templomból.~- És?~- És azóta 1750 17| megértem. Lassan kisétáltunk a tengerpartra. Rozoga ladikban 1751 17| ladikban egy vak fiú lengett a vízen, és dalolt. A kíváncsi 1752 17| lengett a vízen, és dalolt. A kíváncsi idegenek egy-egy 1753 17| idegenek egy-egy soldót dobtak a kalapjába.~- Nézze ezt a 1754 17| a kalapjába.~- Nézze ezt a vak fiút - mondta. - Nem 1755 17| ingó tenger, feje fölött a vakság sötétsége, s õ a 1756 17| a vakság sötétsége, s õ a két végtelenség közt rongyosan, 1757 17| szép...~Nyújtotta kezeit, s a tengerre mutatott.~- Mennem 1758 17| dalolt.~Sokáig néztem utána.~A gondola - fekete vízi koporsó - 1759 18| A BÉCSI ASSZONY~1~Ó az édes! 1760 18| édes bécsi asszony. Ott ült a villamosban, a naptól átfûlt 1761 18| Ott ült a villamosban, a naptól átfûlt padon, boldogan, 1762 18| gyöngéden sárga. Hasonlatos a drága, olajszerû bor sárgaságához, 1763 18| vízzel elegyítenek.~Errõl a nõrõl meg lehetett állapítani, 1764 18| illedelmes. Nem szeret sportolni, a teniszgrundon sem ugrál, 1765 18| sem ugrál, inkább hever a kereveten, s délelõtt cukrászdában 1766 18| krémeslepénnyel, ezenkívül kedveli a buja ételeket, a tejfölben 1767 18| kedveli a buja ételeket, a tejfölben fõtt kelvirágot, 1768 18| tejfölben fõtt kelvirágot, a mazsolaszõlõt, a csokoládét. 1769 18| kelvirágot, a mazsolaszõlõt, a csokoládét. Ebben a boldog 1770 18| mazsolaszõlõt, a csokoládét. Ebben a boldog teliségben, a jólét 1771 18| Ebben a boldog teliségben, a jólét ragyogásában szinte 1772 18| Fölényesen, de éhesen, mint a nemes ragadozó. Rászögezte 1773 18| melynek gyémántból volt a szeme. Ezzel a gyémánttal 1774 18| gyémántból volt a szeme. Ezzel a gyémánttal és a fekete, 1775 18| szeme. Ezzel a gyémánttal és a fekete, tüzes szemével bûvölte 1776 18| szemével bûvölte az asszonyt.~A Rákóczi térnél még fanyalogva 1777 18| kezdett, izgett-mozgott a helyén, fájt neki a két 1778 18| izgett-mozgott a helyén, fájt neki a két ragadozó - a kígyó és 1779 18| fájt neki a két ragadozó - a kígyó és a férfi - tekintete. 1780 18| két ragadozó - a kígyó és a férfi - tekintete. Mintha 1781 18| Mintha megkarcolta volna a gyémántsugár és a szem tüze, 1782 18| volna a gyémántsugár és a szem tüze, csiklandozó bizsergés 1783 18| állapította meg:~- Fin de siècle.~A Nyugati pályaudvarnál pedig 1784 18| pedig már mosolygott. Ábel a diadala biztos érzésében 1785 18| magában:~- Az enyém.~Mind a ketten leszálltak. Az asszony 1786 18| asszony csöndesen ment tovább a belváros felé. Ábel követte.~ 1787 18| belváros felé. Ábel követte.~A Váci utcán már egymás mellett 1788 18| neki, s az asszony nézte a cipõje orrát.~2~Ezt a kalandot 1789 18| nézte a cipõje orrát.~2~Ezt a kalandot egy hónapra 1790 18| aki szõke nõbe szerelmes. A szõkékben van valami természetellenes, 1791 18| természetellenes, valami a holdfénybõl. Én mindig erõs, 1792 18| látok. Ezek az egészségesek, a jóétvágyúak, szeretnek és 1793 18| szeretnek és boldogítanak. De a szõkék, akik csak árnyai 1794 18| szõkék, akik csak árnyai a fekete nõknek, mégis csak 1795 18| nõknek, mégis csak õk értenek a csókhoz, az elfinomult csók 1796 18| elfinomult csók mûvészetéhez, a csók rettenetes skálájához.~- 1797 18| most végre dûlõre jutott a dolog. Csak egy szívességre 1798 18| De mit tegyek? Engedd át a lakásodat.~Lakásom ízlésesen 1799 18| bútorok nyújtózkodtak benne. A kapualja csöndes, a cseléd 1800 18| benne. A kapualja csöndes, a cseléd megbízható, a házmester 1801 18| csöndes, a cseléd megbízható, a házmester jómodorú, az egész 1802 18| nagyon féltékenykednek. A férje, természetesen. De 1803 18| vendégeim lesztek. Mind a ketten. Itt vannak a likõrök. 1804 18| Mind a ketten. Itt vannak a likõrök. Ott a cigaretták. 1805 18| Itt vannak a likõrök. Ott a cigaretták. Parancsoljatok.~ 1806 18| Parancsoljatok.~Ábel zsebre vágta a kulcsot, és ment.~3~Szerdán 1807 18| Nem cigarettáztam, hogy a szoba levegõje tiszta maradjon, 1808 18| kölnivizet fújtam szét a szobában. A cseléd gondosan 1809 18| fújtam szét a szobában. A cseléd gondosan kitakarított. 1810 18| kitakarított. Leeresztettem a függönyöket, kinyitottam 1811 18| ahonnan nem lehetett belátni a szobába, aztán a kereveten 1812 18| belátni a szobába, aztán a kereveten szétszórtam zöld, 1813 18| mintegy az ismeretlen fej alá. A vázába beletûztem egyetlen 1814 18| vérvörös rózsát.~Délután a körben kártyáztam. Csak 1815 18| késõ éjjel vetõdtem haza.~A szoba rendben volt úgy, 1816 18| Magam elõtt is szégyelltem a kíváncsiságot, de nem védekezhettem 1817 18| szívességemet. Csakugyan itt voltak. A hamutartóban egy arany cigarettahüvely, 1818 18| cigarettahüvely, az én cigarettám. A likõrös poharakból pedig 1819 18| Csakhogy épp megérintette a likõr zöld tükrét egy rózsaszínû 1820 18| ebbõl ivott az asszony. A másiknak csak az alján van 1821 18| héten megint így találtam a szobát. Újra a cigarettavégek 1822 18| találtam a szobát. Újra a cigarettavégek és a pohárka.~ 1823 18| Újra a cigarettavégek és a pohárka.~Nemsokára már egészen 1824 18| már egészen beleszoktam a szerdai számkivetésbe, de 1825 18| már nem is tüntették el a kísértetjárás nyomait. A 1826 18| a kísértetjárás nyomait. A székek fel voltak cserélve, 1827 18| fel voltak cserélve, vagy a kereveten ottmaradt egy 1828 18| Egyszer összetépve találtam a földön a vörös rózsát, melyet 1829 18| összetépve találtam a földön a vörös rózsát, melyet elsõ 1830 18| találkozásuk óta mindig a vázába tétettem.~Be kell 1831 18| néha kicsit nyugtalanított a titokzatos asszony. Nem 1832 18| mintegy nekem hagyta itt a Peau d’Espagne-t, mely mintha 1833 18| d’Espagne-t, mely mintha a haja, a teste, a lehelete 1834 18| Espagne-t, mely mintha a haja, a teste, a lehelete illata 1835 18| mintha a haja, a teste, a lehelete illata lett volna, 1836 18| illata lett volna, s éjszaka a találka emlékét elevenítette 1837 18| Mosolygott.~Mit akart ezzel? A szép volt, vagy tényleg 1838 18| inkább gondolkozóba ejtett a dolog, mert világos volt, 1839 18| Éjjel még mindig ott voltak a találka nyomai. Kétségtelenül 1840 18| nem betörõk jártak nálam. A levegõben édesen, fülledten, 1841 18| asszony ismerõs illatszere. De a jelek gyanúsak voltak. Egyre 1842 18| Egy találkán félig kiürült a palack. A padlón, a szõnyegen 1843 18| félig kiürült a palack. A padlón, a szõnyegen erõszakos 1844 18| kiürült a palack. A padlón, a szõnyegen erõszakos lábnyomok. 1845 18| lábnyomok. Néhány párna a földön, kíméletlenül, a 1846 18| a földön, kíméletlenül, a tobzódás lázában odavetve. 1847 18| odavetve. Mindez nem vall a finom és kedves Ábelre. 1848 18| verseket.~Keringett velem a világ. Valami csalafintaságot 1849 18| vendégül. Ez mégis tûrhetetlen.~A házmesterhez futottam:~- 1850 18| kik járnak itt szerdán?~A házmester szabódott.~- Nem 1851 18| lefátyolozva. Kétségtelenül ez az a . Aztán kiugrott a férfi. 1852 18| az a . Aztán kiugrott a férfi. De ez a férfi nem 1853 18| kiugrott a férfi. De ez a férfi nem kövér. Ez a férfi 1854 18| ez a férfi nem kövér. Ez a férfi karcsú, és arca borotvált.~- 1855 18| Most már világosan láttam a helyzetet. Az asszony hol 1856 18| asszony hol az egyiket, hol a másikat hozza fel. Nála 1857 18| másikat hozza fel. Nála maradt a kulcs. Gondoltam, jövõ szerdán 1858 18| lesbe álltam, de most már a lépcsõházban.~Az asszony 1859 18| negyedik.~Követtem õket a lakásomig. A kinyitotta 1860 18| Követtem õket a lakásomig. A kinyitotta az ajtót. 1861 18| kinyitotta az ajtót. A lovag fütyörészve csapta 1862 18| csapta be maga után.~Azután a ház kapuja elõtt vártam.~ 1863 18| Egy óra múlva megjelent a lovag. Az asszony nélkül. 1864 18| idegen lakásba, megragadtam a kilincset, benyitottam a 1865 18| a kilincset, benyitottam a szobámba.~Elkápráztam. A 1866 18| a szobámba.~Elkápráztam. A tükröm elõtt, két gyertya 1867 18| fésülködött az asszony. A félhomályból ragyogó vállal, 1868 18| mint valami tündér. Haja a gyertya derengésében szõke 1869 18| derengésében szõke volt, mint a holdfény.~Halkan felsikoltott.~- 1870 18| szót se szóltam. Letettem a kalapomat, és leültem a 1871 18| a kalapomat, és leültem a kerevetre.~- De ez mégiscsak 1872 18| terhes, makrancos fürtjeit. A hajfürtök nehéz viharából 1873 18| drága teknõsbéka-fésû, s épp a lábam elé gurult.~Sietve 1874 18| magát. Hálás és volt a figyelmemért.~Fél év után 1875 19| és sárga sállal köti át a nyakát.~A másik deresedõ, 1876 19| sállal köti át a nyakát.~A másik deresedõ, szõke és 1877 19| deresedõ, szõke és magas.~Mind a kettõnek hatalmasan vert 1878 19| kettõnek hatalmasan vert a szíve, mikor beléptek a 1879 19| a szíve, mikor beléptek a szegényes, ferencvárosi 1880 19| ferencvárosi diákszobába. A fájó délután sárgaságában 1881 19| fájó délután sárgaságában a tárgyak éles és fekete körvonalakkal 1882 19| Azóta semmi se változott.~A homályos ablakok elõtt szédületesen 1883 19| szédületesen ágaskodott a tûzfal, mely egykor roppant 1884 19| fel bennünk. Ez volt az. A padlásablakokban rongyfigurák 1885 19| Messzebb egy kétemeletes ház. A túlsó udvaron a teniszpálya. 1886 19| kétemeletes ház. A túlsó udvaron a teniszpálya. Még a szoba 1887 19| udvaron a teniszpálya. Még a szoba bútorzata is ugyanaz. 1888 19| szoba bútorzata is ugyanaz. A falszekrények, a nagy asztal, 1889 19| ugyanaz. A falszekrények, a nagy asztal, az ágyak. Az 1890 19| zavaros ecetággyal. Itt a kancsó és a poharak. A zöld 1891 19| ecetággyal. Itt a kancsó és a poharak. A zöld csíkos, 1892 19| Itt a kancsó és a poharak. A zöld csíkos, sötét pokrócok. 1893 19| asztalon egy abbahagyott kötés. A vízvezeték pedig altatóan, 1894 19| keményen arcukba nézett. Itt, a Ferencvárosban, nagyon vigyázni 1895 19| Ferencvárosban, nagyon vigyázni kell a pénztelen lakókra, akik 1896 19| csomag nélkül érkeznek, s a szegény, gyámoltalan öregasszonyokat 1897 19| erélyesen.~- Igen - mondta a kopasz, és rögtön letette 1898 19| bért. - Vidékrõl jöttünk. A pályaudvaron van a poggyászunk. 1899 19| jöttünk. A pályaudvaron van a poggyászunk. Estére beköltözködünk.~ 1900 19| beköltözködünk.~Azzal köszönt a két öreg, és zavartan mosolyogva 1901 19| zavartan mosolyogva mentek ki.~A lépcsõn azonban megeredt 1902 19| lépcsõn azonban megeredt a beszédük.~- Láttad?~- Igen. 1903 19| Láttad?~- Igen. Ez az.~- A mi kedves szobánk.~- A lámpaernyõ.~- 1904 19| A mi kedves szobánk.~- A lámpaernyõ.~- A függöny.~- 1905 19| szobánk.~- A lámpaernyõ.~- A függöny.~- Az óra.~- A kötés 1906 19| A függöny.~- Az óra.~- A kötés az asztalon.~- Minden, 1907 19| aszfalton. Csak ez hiányzott még a tervükhöz. A két öreg úr, 1908 19| hiányzott még a tervükhöz. A két öreg úr, az elsavanyodott 1909 19| elsavanyodott filozófus és a botanikus, akik egyetemi 1910 19| régen. Szerencsére üres volt a régi lakásuk. Mózes, aki 1911 19| régi lakásuk. Mózes, aki a mélyebb filozófiában nem 1912 19| lelkesen beszélt:~- Az élet, a fiatalság nem annyira bennünk 1913 19| bennünk van, mint inkább a környezetben. Lásd, csak 1914 19| elveszettnek hittünk. Ugye, Dani?~A botanikus nevetve intett. 1915 19| hórihorgas, kopott fiú volt ez a Dani, aki úgy viselte diákos 1916 19| nadrágot. Csak õ öregedett meg, a neve nem. De most, hogy 1917 19| öreg gyereknek, azokhoz a vidéki gólyákhoz hasonlított, 1918 19| emlékezetükbe idézni az utcák és a körutak szeszélyes kacskaringóit, 1919 19| kacskaringóit, melyeket apjuk a búcsúestén szivarhamuval 1920 19| Nagyon félt, hogy becsapják. A kereskedõket gyûlölte. A 1921 19| A kereskedõket gyûlölte. A pincérekre pedig, akik ügyesen 1922 19| akik ügyesen forgolódtak a kávéházi asztalok körül, 1923 19| körül, úgy tekintett, mint a gyilkosokra. Ez az érzése 1924 19| réges-régen, mikor elõször jött a fõvárosba. Most újra fölébredt 1925 19| melybõl neki is jutott.~A nagyvárosban van valami 1926 19| családiasság. Mihelyt megérkezünk, a szívére fogad, mintha várt 1927 19| mintha várt volna reánk. Csak a kisváros zárkózik el elõlünk. 1928 19| egyig ismerõsei. Betekintett a péküzletbe, és megtalálta 1929 19| péküzletbe, és megtalálta a két öreg kisasszonyt, akiknél 1930 19| kenyeret és túrót vett. A kisasszonyok szürke ruhában 1931 19| kisasszonyok szürke ruhában voltak. A hajuk is szürke, s most 1932 19| pomádézzák. Szorgalmasan pakolják a papirosokba a kenyeret, 1933 19| Szorgalmasan pakolják a papirosokba a kenyeret, s mindenkinek 1934 19| estét, drága kisasszonyok. A hentes elõtt is megállt. 1935 19| sonkaszeleteket kanyarított le a prágaiból, melynek rózsaszín 1936 19| bársonyát fehér szalaggal köríti a finom zsiradék.~Ezt látta 1937 19| látta egyszer régen is. A kövér hentes elõtte a bõség 1938 19| is. A kövér hentes elõtte a bõség és gondviselés jelképe 1939 19| gondviselés jelképe volt a hét szûk esztendõben. Mózesnek 1940 19| esztendõben. Mózesnek zúgott a feje az örömtõl. Azt hitte, 1941 19| visszacsavarták az idõ kerekét, s a múltból él. Egy pillanatra 1942 19| kelt fel kora reggel ez a hentes télen, nyáron, hányszor 1943 19| nyáron, hányszor állt itt a márványasztalnál, míg õ 1944 19| hányszor kezdett bele ugyanebbe a munkába, talán csak azért, 1945 19| az élet folytonosságának a hitét fenntartsa. Valami 1946 19| családtagot. Némán köszöntötték a szemével. Õ pedig meglophatta 1947 19| szemével. Õ pedig meglophatta a titkaikat. Mózes mámorosan 1948 19| kérdezte Mózes Dánielt. - A haja akárcsak a Marié. A 1949 19| Dánielt. - A haja akárcsak a Marié. A szeme is. Az orra 1950 19| A haja akárcsak a Marié. A szeme is. Az orra is. Csodálatos.~ 1951 19| orra is. Csodálatos.~Mind a ketten megálltak, és csodálkozva 1952 19| csodálkozva néztek utána. A két öreg gyakran beszélt 1953 19| tetején táncolt. Aztán eltûnt a szemük elõl. Ez volt egyetlen 1954 19| aszfalt, és zenélni kezdett, a múltak muzsikáját. Ott szemben 1955 19| kötelességszerûen megbukott a vizsgán. A második emeleti 1956 19| kötelességszerûen megbukott a vizsgán. A második emeleti ablak nyitva 1957 19| emeleti ablak nyitva van. Ég a lámpa. Vajon most is õ lakik-e 1958 19| mindig nyitva szokta hagyni. A fûszerkereskedõ a pultnál 1959 19| hagyni. A fûszerkereskedõ a pultnál ül, és számolja 1960 19| pultnál ül, és számolja a pénzt. Meghízott és megkopaszodott.~ 1961 19| észre, hogy nehezükre esik a járás. A legnehezebb lehullott 1962 19| nehezükre esik a járás. A legnehezebb lehullott róluk. 1963 19| lehullott róluk. Nem érezték a testük súlyát. Harminc év 1964 19| Dániel helyeslõen nézte a síró tükröket, a fakó plüssdíványt, 1965 19| helyeslõen nézte a síró tükröket, a fakó plüssdíványt, mely 1966 19| jajgatott, mikor ráültek, és a pincért, aki pecsétes frakkban 1967 19| biztató jelek, hogy itt a kávé olcsóbb, mint másutt. 1968 19| és aztán fizettek. Mind a ketten négy fillér borravalót 1969 19| fillér borravalót hagytak a tálcán. A pincér mélyen 1970 19| borravalót hagytak a tálcán. A pincér mélyen meghajolt 1971 19| meghajolt elõttük, feladta a kabátjukat, és kinyitotta 1972 19| kinyitotta az ajtót.~Ettõl a sikertõl felvillanyozva 1973 19| sikertõl felvillanyozva mentek a pályaudvarra. Itt azonban 1974 19| azonban csalódás érte õket. A csomagjukat nem kapták. 1975 19| Gorombán küldték egyik ajtótól a másikhoz. A hivatalnokok 1976 19| egyik ajtótól a másikhoz. A hivatalnokok mogorván vagy 1977 19| elõtt.~Végre kezükben volt a poggyász. Lihegve, verejtékezõ 1978 19| verejtékezõ homlokkal cipelték. A hordárokat gyorsan lerázták 1979 19| hordárokat gyorsan lerázták a nyakukról. Hiába volt pénzük. 1980 19| pénzük. Azt tartották, hogy a hordárok gonosz és ravasz 1981 19| halkan Dániel. Bementek a pályaudvarba, a peronra.~ 1982 19| Bementek a pályaudvarba, a peronra.~Mózes szerette 1983 19| hazátlanul ide-oda rángat.~- A pályaudvar - mondta mekegõ 1984 19| nagyszerû ez az üvegkupola. Ez a kagyló, mely a tengerek 1985 19| üvegkupola. Ez a kagyló, mely a tengerek morajlását visszazengi. 1986 19| göngyölve benne, és benne van a jövendõ is, s benne van 1987 19| jövendõ is, s benne van a múlt. Nézd a síneket, milyen 1988 19| s benne van a múlt. Nézd a síneket, milyen ijesztõen 1989 19| milyen ijesztõen nyúlnak a távolságok felé. Akkor is 1990 19| felé. Akkor is látod, mikor a szemed már nem tudja követni, 1991 19| ívén látod, beleszögelleni a végtelenbe.~Dániel ráhagyta, 1992 19| megszokta, hogy nem érti. A filozófia az, amit nem lehet 1993 19| elõrehajolt, és nézte, nézte a síneket.~2~A vonat Pétervárról 1994 19| nézte, nézte a síneket.~2~A vonat Pétervárról reggel 1995 19| indult. Elõzõ estén mind a ketten korán mentek aludni, 1996 19| Elõbb azonban megvacsoráztak a kocsmában. Egy vörös abroszos 1997 19| ittak. Mózes rágyújtott a pipára, és köhögve szippantgatott. 1998 19| hellyel-közzel egészen megsárgult a dohányfüsttõl. Nézték az 1999 19| dohányfüsttõl. Nézték az éjszakát és a holdat, mely ócskán, elhasználtan, 2000 19| lombjai között, mozdulatlanul. A por kaparta a torkukat.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License