1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388
Fejezet
2501 20| Ilyennek gondoltalak. A lélek a fõ. És a szív.~Az öccse
2502 20| gondoltalak. A lélek a fõ. És a szív.~Az öccse sötét szemmel
2503 20| öccse sötét szemmel nézte a vidámságot. Sejtette a dolgot.
2504 20| nézte a vidámságot. Sejtette a dolgot. Úgy érezte, hogy
2505 20| gyûlölni kezdte.~- Mit keresel a postán?~- Semmit - felelte
2506 20| láttalak.~- Mi közöd hozzá.~A gyûlölet szájukra fagyott.
2507 20| alkalomra, hogy rajtakapja. A nénje ravaszsága sértette.
2508 20| hazajön, és önelégülten ül a vacsorához. Kétségtelenül
2509 20| korábban ment el hazulról, s a szekrényeit véletlenül nyitva
2510 20| felejtette.~Albert mohón esett a leveleknek. A szeme villámgyorsan
2511 20| mohón esett a leveleknek. A szeme villámgyorsan cikázott
2512 20| Csúfondárosan nevetett a nénje szemébe:~- Ezeket
2513 20| elsápadt, és nem felelt. A fogát összeszorította. Nem
2514 20| összeszorította. Nem bírt szólni a szégyentõl, az utálattól
2515 20| szégyentõl, az utálattól és a megvetéstõl. Nézte az öccse
2516 20| egymást. Minden gyûlöletük a torkukba szállt, amit éreztek
2517 20| szállt, amit éreztek valaha. A nõ szemében az öccse volt
2518 20| nõ szemében az öccse volt a férfi, és a férfi elõtt
2519 20| az öccse volt a férfi, és a férfi elõtt a nénje volt
2520 20| férfi, és a férfi elõtt a nénje volt a nõ, minden
2521 20| férfi elõtt a nénje volt a nõ, minden nõ, aki rátiport,
2522 20| Szemük kitágult. Szájukból a nyállal együtt mocskos szavak
2523 20| mocskos szavak csordultak ki. A nõ haja pedig kibomlott,
2524 20| te szemét... te, te...~A tanítóné egy haldokló bús
2525 20| ez... Szegény apátok...~A pápaszemét elhomályosította
2526 20| pápaszemét elhomályosította a könny.~4~Albert ettõl kezdve
2527 20| beszeszelve. Egyszer csak megint a rózsaszínû szegfûvel állított
2528 20| szegfûvel állított be.~- A végzetes szegfû.~A tanítóné,
2529 20| be.~- A végzetes szegfû.~A tanítóné, mikor meglátta,
2530 20| Másnap, egész nap sírdogált a szobájában.~Ájuldozva mondta
2531 20| Bellának:~- Már megint kezdi.~- A szerencsétlen - mondta Bella.~
2532 20| mondta Bella.~Õ pedig írt a kishivatalnoknak, hogy küldje
2533 20| megviselten érkezett meg a hosszú utazástól. Fásultan
2534 20| utazástól. Fásultan bámulta. A nagy lázban szinte pörnyévé
2535 20| gondolattá halványodott. De a halott nem haragudott. Szelíden,
2536 20| tekintett rá.~Bella bement a szobába.~Csúnya éjszaka
2537 20| messze csillagok sírnak. A levegõ sûrû a portól. Álmosan
2538 20| csillagok sírnak. A levegõ sûrû a portól. Álmosan dünnyögnek
2539 20| Álmosan dünnyögnek körülötte a kövér, véres szúnyogok,
2540 20| éles fullánkjaikkal, mint a megelevenedett varrótûk.
2541 20| érezte, hogy ez az utolsó. A többi már szürkeség lesz,
2542 20| amelyekre sohase kap választ.~A szekrény elõtt állt. A fotográfiának
2543 20| A szekrény elõtt állt. A fotográfiának egy kis fehér
2544 20| kis fehér oltárt polcolt a tiszta ruhákból, s odatette
2545 20| tiszta ruhákból, s odatette a régi helyére.~Majd elõvette
2546 20| régi helyére.~Majd elõvette a saját arcképét is. Ez õ.
2547 20| egy virágos váza mellett. A fehér ruha reflexében kétszer
2548 20| szélesnek látszik.~Megtörölte a képet. Gondosan lefújta
2549 20| képet. Gondosan lefújta róla a port. A lámpa alá tartotta.~
2550 20| Gondosan lefújta róla a port. A lámpa alá tartotta.~5~Aztán
2551 20| Aztán csendesen odaállította a halott arcképe mellé.~1910~ ~
2552 21| közönyössé, mint mesék tündéreit a részvétlen holdfény. Szerettem
2553 21| volna felébreszteni benne a nõt. Eleinte pásztorkölteményt
2554 21| csiklandó szavakkal hízelegtem a fülének, remegõ ujjakkal
2555 21| remegõ ujjakkal nyúltam a karjához, hogy felrázzam
2556 21| karjához, hogy felrázzam azt a kis, merev tündért, aki
2557 21| mondta:~- Szeretlek.~Ez a szó tüzes ívben rakétázott
2558 21| tüzes ívben rakétázott fel a mennyezetre. Minden szobámon
2559 21| keresztül kacagva visszhangzott. A gitár, amely fekete bársonyszalagon
2560 21| fekete bársonyszalagon lógott a falon, hirtelen összerezzent,
2561 21| hirtelen összerezzent, a dédapám komoly képe a falon
2562 21| összerezzent, a dédapám komoly képe a falon mosolyogni kezdett,
2563 21| falon mosolyogni kezdett, a hold pedig az örömtõl, a
2564 21| a hold pedig az örömtõl, a láztól egész éjszaka nem
2565 21| eljött. Alázatosan letette a kalapját, kisimította szûk
2566 21| kisimította szûk homlokából a szõke hajtincseket, és azt
2567 21| Szeretlek.~Lázasan vártam a folytatást. Az apró leánynak
2568 21| csodálkozott, hogy olyan boldog. A téli esték zsolozsmaszerû
2569 21| csendjében vert az õ kis szíve. A békés idillen, a mély és
2570 21| szíve. A békés idillen, a mély és sárga teán pedig
2571 21| teán pedig forrón libegett a szerelme, mint a rumláng.
2572 21| libegett a szerelme, mint a rumláng. Ha errõl a merev
2573 21| mint a rumláng. Ha errõl a merev és dacos szájról hallottam
2574 21| dacos szájról hallottam a vallomást, elöntött a mámor,
2575 21| hallottam a vallomást, elöntött a mámor, pirosra gyulladt
2576 21| mámor, pirosra gyulladt a fülem, félreverték a harangokat,
2577 21| gyulladt a fülem, félreverték a harangokat, s künn az utcán
2578 21| végig.~Egész télen tartott a viszony. A színház utáni
2579 21| télen tartott a viszony. A színház utáni esték izgalmas
2580 21| De aztán kitavaszodott. A télikabátot naftalinba tettem,
2581 21| télikabátot naftalinba tettem, a japán kályhaellenzõt, mely
2582 21| kivitettem az elõszobába, a nehéz bársonyfüggönyöket
2583 21| cseréltem fel, és ebben a változásban valami újság
2584 21| azt mondta:~- Szeretlek.~A szókincse nem nagy, gondoltam
2585 21| kell becsülni, hû, és ez a fõ. Lassanként mégis szökni
2586 21| Lassanként mégis szökni kezdtem a találkákról. Udvarias levelekben
2587 21| fontos utazásokról beszéltem. A leány mégis mindennap eljött.
2588 21| otthonosan leült az ágyra, és a kályhába meredt.~- Mi újság? -
2589 21| reggel levelet kaptam tõle. A paplanomra hozták kora reggel,
2590 21| hogy végre megsokallta a durvaságomat, a hidegvéremet,
2591 21| megsokallta a durvaságomat, a hidegvéremet, és a szakítást
2592 21| durvaságomat, a hidegvéremet, és a szakítást adta tudtul. A
2593 21| a szakítást adta tudtul. A levélben egyetlenegy szót
2594 21| Szeretlek.~Keringett velem a világ. Mit tegyek? Ez az
2595 21| elöntött mindent, beszívódott a ruháimba, a bútoraimba,
2596 21| beszívódott a ruháimba, a bútoraimba, a könyveimbe,
2597 21| ruháimba, a bútoraimba, a könyveimbe, mint egy olcsó
2598 21| mindenütt az õ nyoma. Egy párna a pamlagon, melyre kék selyemmel
2599 21| kék selyemmel hímezte rá a végzetes szót. A falfestmény
2600 21| hímezte rá a végzetes szót. A falfestmény tõle való, a
2601 21| A falfestmény tõle való, a szivartárcám az õ emléke,
2602 21| szivartárcám az õ emléke, a zsebkendõimbe, az ingeimbe
2603 21| az ingeimbe õ varrta bele a monogramot. Alapjában ártatlannak
2604 21| ártatlannak látszott ez a cérnaszál-háló. Mosolyogva
2605 21| az õ igénytelen fejére és a szép, méla szemére, mely
2606 21| Egyél! - kiáltottam rá.~A lány szorgalmasan evett.
2607 21| lett, mint egy kacsa, de a zsíros és maszatos szájával
2608 21| azt suttogta:~- Szeretlek.~A sírás fojtogatta a torkom
2609 21| Szeretlek.~A sírás fojtogatta a torkom a dühtõl, az unalomtól,
2610 21| sírás fojtogatta a torkom a dühtõl, az unalomtól, a
2611 21| a dühtõl, az unalomtól, a kudarc mérgétõl. Gyökeres
2612 21| feladtam. Világos, hogy ezt a lányt csak erõszakkal lehet
2613 21| erõszakkal lehet lerázni a nyakamról. Az ajtót az orra
2614 21| akárhová. Új lakást vettem a város másik részén. Ettõl
2615 21| ábrándoztam, egyedül feküdtem le a tiszta, hideg ágyba egy
2616 21| olvastam, és azután elfújtam a gyertyát.~Rózsi eltûnt a
2617 21| a gyertyát.~Rózsi eltûnt a föld színérõl.~Már nyár
2618 21| volt, piros foltok remegtek a levegõben, forró gyönyörben
2619 21| forró gyönyörben táncoltak a fák, a zöld bokrok, s egészen
2620 21| gyönyörben táncoltak a fák, a zöld bokrok, s egészen elfelejtettem
2621 21| elfelejtettem õt. Egy napon azonban a vasalóné hazahozta a fehérnemûimet,
2622 21| azonban a vasalóné hazahozta a fehérnemûimet, és amint
2623 21| vallomása, az õ kezeírása. Újra a nyomomon van.~Szívdobogva
2624 21| Szívdobogva mentem ki az utcára. A fal mellett jártam, mint
2625 21| fal mellett jártam, mint a tolvaj, kikerültem a kerteket,
2626 21| mint a tolvaj, kikerültem a kerteket, mert minden bokorban
2627 21| sejtettem, újra elfogott a régi félelem. Képtelen helyeken
2628 21| helyeken találkoztam vele. A villamoson láttam elõször.
2629 21| láttam elõször. Hajnalban a kávéház elõtt várt. Ha kocsin
2630 21| megelõzött, elmaradt; de a fordulónál megint csak felbukkant
2631 21| indulattól, mint egy eb, mely a küllõket harapja. Üldözött.
2632 21| Éjjel, magányos sétáimon, a ligeti fák közt láttam távolról.
2633 21| lompos tortát küldetett a címemre, amilyent vidéki
2634 21| vidéki lakodalmakon látni. A tortán teljes nevemet olvashattam
2635 21| szótlanul, közönyösen, várva a szavam. Én se szóltam. A
2636 21| a szavam. Én se szóltam. A sorsra bíztam magam.~Egy
2637 21| éjjel, mikor hazamentem, a sötét folyosón várt, a korlátra
2638 21| a sötét folyosón várt, a korlátra dõlve, zokogva.~
2639 21| kíváncsian is, bevezettem a szobámba, s meggyújtottam
2640 21| szobámba, s meggyújtottam a gázt. Ijedve néztem rá.
2641 21| gázt. Ijedve néztem rá. Ez a semmi lány mintha megnõtt
2642 21| lány mintha megnõtt volna. A lámpa lobogásában magasabb
2643 21| ellentmondást nem tûrõ. A taglejtése biztosabb. Szõke
2644 21| fejével, kisírt szemeivel és a sáros fehér ruháival egy
2645 21| szerettem volna. Megátkozni a logikámat, a ravaszságomat,
2646 21| Megátkozni a logikámat, a ravaszságomat, az egész
2647 21| megragadni õt, kilódítani a szobából, elûzni azokat
2648 21| szobából, elûzni azokat a szellemeket, melyeket oly
2649 21| könnyelmûen idéztem föl. De a némasága parancsolt. Hozzáhajoltam,
2650 21| kérdeztem. - Hogy dobog a szíved. Milyen nagy a szemed.
2651 21| dobog a szíved. Milyen nagy a szemed. Szegény, szegény
2652 21| szegény lány...~Rózsi leült a díványra, és a képeket nézte.
2653 21| Rózsi leült a díványra, és a képeket nézte. Pityergõ
2654 21| vajúdott valami. Csücsörítette a száját, ráncolta a szemöldökét,
2655 21| Csücsörítette a száját, ráncolta a szemöldökét, mintha valamit
2656 21| magánya titkát közölje velem, a sok csatakos, szomorú nap
2657 21| látszik - nem találta ezt a szót, és inkább néma maradt.~
2658 21| segítettem neki:~- Szeretsz?~A lány dühösen, boldogan,
2659 22| A MAGYAR FIÚ~Panamakalap volt
2660 22| MAGYAR FIÚ~Panamakalap volt a fején. Úgy ment neki a hegynek.
2661 22| volt a fején. Úgy ment neki a hegynek. Fiatal, nagyon
2662 22| Fiatal, nagyon fiatal volt ez a fiú, gyengéd és szelíd vonásokkal,
2663 22| csókja, vagy más valakinek a csókja, akit szeretett.
2664 22| hitetlenül, nagyon hitetlenül. A fülében még mindig valami
2665 22| cigánymuzsika cincogott. A szájában a feketekávét érezte
2666 22| cigánymuzsika cincogott. A szájában a feketekávét érezte talán,
2667 22| fanyarul gondolt vissza a cigarettafüstre. Céltalanul
2668 22| bontakozik ki... Ment föl a hegyre.~A hegyen már kevesen
2669 22| ki... Ment föl a hegyre.~A hegyen már kevesen jártak.~
2670 22| és néhány láng reszketett a sötétségben. Fülledt nyári
2671 22| Fülledt nyári alkonyat volt. A kövek szaporázva lehelték
2672 22| kövek szaporázva lehelték ki a beteg hõséget, amit napközben
2673 22| mint átfûlt kemence, okádta a meleget. A templom már hûvösebb
2674 22| kemence, okádta a meleget. A templom már hûvösebb volt.
2675 22| Sokáig álldogált itten. Leült a padra. Sóhajtva járkált
2676 22| padra. Sóhajtva járkált a színes ablakok alatt. Úgy
2677 22| felüdülve könnyebb lépésekkel a mellékfülkébe ment, ahol
2678 22| Árpád-ivadék, egy magyar király.”~A márvány szikrázott a napfényben.
2679 22| király.”~A márvány szikrázott a napfényben. Méltóságosan,
2680 22| örökkévalóság óta feküdt ott a király, gyûrûs kezeit csendben
2681 22| csendben összekulcsolva a mellén. Az arca hideg és
2682 22| jóságosan hullámzott le a palástra. Mellette aludt
2683 22| palástra. Mellette aludt a márványkirályné, egy halott
2684 22| bánatával, elõkelõen, lábánál a fülelõ királyi ebbel. Nézte,
2685 22| ünnepi csendéletet. Bámulta a király finom, tojásdad arcát,
2686 22| király finom, tojásdad arcát, a homlokát, a kezeit, amelyek
2687 22| tojásdad arcát, a homlokát, a kezeit, amelyek gyengédek
2688 22| csodálkozott, kissé káprázott a közelségétõl, és elmosolyodott,
2689 22| magától, és nem ment tovább.~A vállát vonta:~„Mi közöm
2690 22| hozzá?”~Eleinte zavarta a király merevsége. De azután
2691 22| azután egyszerre megenyhült a kõarc, és szinte apaian
2692 22| az örökkévalóságba, mint a márvány?”~Vonta õt - bûvösen
2693 22| és eltüntesse arcáról azt a mély, mély bánatot, melynek
2694 22| bánatot, melynek nem tudott a nyitjára jönni. Lassanként
2695 22| mi történik vele. Látta a királyt barbár és kegyes
2696 22| lepergett elõtte. Majd hallotta a temetési énekét. Zokogást
2697 22| tömjénorkánt kavartak köréje, a püspököt látta, az öreg
2698 22| õ is. Úgy feküdt elõtte a király, amint olvasta vén
2699 22| színekben tündöklött, és ebben a színzavarban maga az idõ
2700 22| márványkirállyal, mikor lenn zajong a város, és a párafényben
2701 22| lenn zajong a város, és a párafényben cikázik az elektromosság,
2702 22| és miért csak éppen ennek a kõnek mondhatja ezt a névtelen
2703 22| ennek a kõnek mondhatja ezt a névtelen panaszt, amely
2704 22| Most oly rokonnak érezte a követ. Azt érezte, hogy
2705 22| érkezett haza. Odakönyökölt a ravatal párkányára, és a
2706 22| a ravatal párkányára, és a királyra meredt különös
2707 22| Mi lenne, ha most ezzel a sápadt és züllött arccal,
2708 22| és züllött arccal, ezzel a vézna testtel azt mondanám
2709 22| hogy miattad jöttem föl a hegyre? Ha eléd szórnám
2710 22| hegyre? Ha eléd szórnám a fiatalságom, és odaszorítanám
2711 22| és odaszorítanám arcom a te arcodhoz? És ha elmondanám,
2712 22| utánad, hogy szeretlek, hogy a fiad vagyok, a folytatásod,
2713 22| szeretlek, hogy a fiad vagyok, a folytatásod, király.”~Az
2714 22| szája néma maradt. Ezek a szavak színpadiasak voltak.
2715 22| tudta volna kimondani õket a finom és fáradt szájával,
2716 22| félrecsúszott nyakkendõvel. Csak a lelke fürdött bennük, mint
2717 22| Az arca tündöklött csak a fényüktõl. Büszke, kemény
2718 22| fiatal és ragyogó barbár állt a napfényben. Vasból és kõbõl
2719 22| napfényben. Vasból és kõbõl volt. A bátor árnyalat a homlokon,
2720 22| kõbõl volt. A bátor árnyalat a homlokon, az orr merész
2721 22| visszatükrözése lett volna a szobornak, mely a csöndben
2722 22| volna a szobornak, mely a csöndben szelíden intett
2723 22| csöndben szelíden intett neki. A magyar fiú mégse szólt.
2724 22| kiment. Alatta fényben égett a város, a lángok roppant
2725 22| Alatta fényben égett a város, a lángok roppant himnuszában.~
2726 22| és egyszerûen ment elõre. A könnyein keresztül látta
2727 22| könnyein keresztül látta a budai hegyeket, a Dunát,
2728 22| látta a budai hegyeket, a Dunát, a várost, és új értelme
2729 22| budai hegyeket, a Dunát, a várost, és új értelme lett
2730 22| következnek utána, s õ egy kapocs a kezdet és vég között, egy
2731 22| és vég között, egy zászló a sírokon, koszorú a múlton.
2732 22| zászló a sírokon, koszorú a múlton. Sötét haja a homlokába
2733 22| koszorú a múlton. Sötét haja a homlokába csapzott. Léptei
2734 22| csapzott. Léptei alatt döngtek a hegyek. A bõ angol ruháját
2735 22| alatt döngtek a hegyek. A bõ angol ruháját jókedvûen
2736 22| ruháját jókedvûen libegtette a szél. Panamakalapja alól
2737 23| FÉLIX~1~- És - kérdezte a tanácsos - tud ön kínaiul?~
2738 23| kínaiul?~Végzetes csönd lett. A tanácsos szivarja bordó
2739 23| tûzzel égett. Sokan álltak a teremben, a zongora körül,
2740 23| Sokan álltak a teremben, a zongora körül, teáscsészével,
2741 23| ezek most mind körülvették a kis újságírót, ki a kérdés
2742 23| körülvették a kis újságírót, ki a kérdés hatása alatt zavartan
2743 23| kunkorodjanak föl, kitágulva a kacaj föloldó enyhületében.
2744 23| Már lehetett is hallani a röhej indulását, mely a
2745 23| a röhej indulását, mely a viszketõ torokban szunnyadt,
2746 23| mint az ágyúdörej, mikor a csõben a golyó, de még csak
2747 23| ágyúdörej, mikor a csõben a golyó, de még csak a kanóc
2748 23| csõben a golyó, de még csak a kanóc serceg. Kíváncsi fejek
2749 23| fejek bújtak elõ. Egy vendég a zongorára tette csészéjét.
2750 23| de aztán fölragyogott, a szájukra fagyasztva a kétkedést.
2751 23| fölragyogott, a szájukra fagyasztva a kétkedést. Önérzetesen,
2752 23| 2~Mi, akik ismertük õt a kávéházakból és szerkesztõségekbõl,
2753 23| szerkesztõségekbõl, nem bírtuk elfojtani a kacajt. Egyszerre csak szétrobbant
2754 23| levegõvel fölfújt arc. Bujdosott a kuncogás, pukkant, rángatódzott,
2755 23| hol ott, mint szüretkor a lombok közé bújtatott békarakéták.
2756 23| mulatságos, hihetetlen, mint hogy a sárga Félix, a kezdõ újságíró
2757 23| mint hogy a sárga Félix, a kezdõ újságíró kínaiul beszél.
2758 23| újságíró kínaiul beszél. Ez a fiú hasonlított egy aszaltszilvához.
2759 23| igénytelen jelenség volt, amint a szerkesztõség lámpája alatt
2760 23| fordítgatta - németbõl - a kínai novellákat, és aztán
2761 23| kérdeztem tõle egyszer.~A felelettel adós maradt.~
2762 23| láz röpítette, lebegett a széles utcán, mint viharban
2763 23| széles utcán, mint viharban a ponyva. Szégyenét nagy kortyokban
2764 23| egész teste. Tréfára fogtam a dolgot, vigasztalni próbáltam.
2765 23| kérdezte szigorúan.~- Az a szamár tanácsos most szentül
2766 23| Nem folyékonyan. De töröm a nyelvet.~Kapuja elõtt álltam.
2767 23| de végigborzongott rajtam a hideg.~„Jaj de furcsa -
2768 23| maga is hiszi. Szegény.”~4~A zavar zengõ hullámokban
2769 23| hétig még évõdtünk vele. A másik héten vállunkat vontuk,
2770 23| méltóság ült rajta. Õ volt a kínai ember, az „orientalista”.
2771 23| orientalista”. Átvette a kínai politikát, a keleti
2772 23| Átvette a kínai politikát, a keleti érdekességeket, s
2773 23| fordítgatta természetesen a kínai novellákat is, németbõl,
2774 23| fordította”. Meg volt pecsételve a sorsa.~5~Fogalmam sincs,
2775 23| sincs, mi mehetett végbe a lelkében. Csak annyit láttam,
2776 23| megkomolyodott. Talán örült is ennek a tallérnak, melyet - szegény
2777 23| Fájdalmas honvágy élhetett benne a távol Napkelet után.~Egy
2778 23| melyben roskadozva álltak a badar csecsebecsék, az utánzott,
2779 23| idegen szemmel nézett rám és a sápadt fiúra, kit egy szó,
2780 23| költöm - mondta. Könyvtára a szenesládán csupa kínai
2781 23| pedig másik vasszobor.~- A Pusztulás Istene.~Kezembe
2782 23| Pusztulás Istene.~Kezembe adta a szobrot. Kaján és kárörvendõ
2783 23| és kárörvendõ Gnóm volt, a táncoló és gonosz Isten,
2784 23| rázva hosszú varkocsát: a testet öltött Pusztulás.
2785 23| Pusztulás. Majdnem leejtettem a földre.~6~- Fiúk - mondtam
2786 23| mondtam másnap -, kegyetlen a tréfa. Hagyjuk abba. Képzeljétek,
2787 23| Hagyjuk abba. Képzeljétek, ez a szerencsétlen most csakugyan
2788 23| kínaiul.~- Óriási - harsogta a röhögõ kórus.~De a kínai
2789 23| harsogta a röhögõ kórus.~De a kínai emberen már nem lehetett
2790 23| alig került szemünk elé, a szerkesztõséget otthagyta,
2791 23| Mások szerint azonban ez a találkozás is mese. Rossznyelvek
2792 23| hogy szegény fiú rettegett a kínaiaktól. Ha látta õket,
2793 23| kelljen elegyednie. Egyelõre a kínai nyelvtant bújta éjjel-nappal.
2794 23| nagyon messze volt. Kínában, a porcelántornyok között,
2795 23| De szájamban keserû lett a szivar, egyszerre unalmasnak,
2796 23| értelmetlennek tetszett a könyv, melyet olvastam.
2797 23| augusztusban, elragadta a sárgaláz. Sokat nyomorgott.
2798 23| nyersselyemre. Ebbõl tengõdött. A halált azonban nyugodtan
2799 23| Egy apró teáscsésze állt a bambusznád asztalon, ágya
2800 24| LÁTOGATÁSA~1~Hrussz Krisztinát, a kabaréénekesnõt 1902. január
2801 24| január 7-én temették el. A temetés délután három órakor
2802 24| egészen besötétedett, mikor a koporsót kivitték az udvarra,
2803 24| beszenteljék és reátegyék a halottaskocsira. A papnak
2804 24| reátegyék a halottaskocsira. A papnak a hidegtõl meggypiros
2805 24| halottaskocsira. A papnak a hidegtõl meggypiros volt
2806 24| szájában volt az ebéd íze, a badacsonyi bor kesernyés
2807 24| badacsonyi bor kesernyés zamata. A ködben most angyalokat és
2808 24| rózsákat látott. Mereven emelte a szenteltvízszórót a koporsóra.
2809 24| emelte a szenteltvízszórót a koporsóra. Mellette állott
2810 24| koporsóra. Mellette állott a diák, Tass Vidor orvostanhallgató,
2811 24| ruhában, elegánsan uralkodva a bánata fölött. Közbül néhány
2812 24| ripacs, egy komoly mûvész és a kabaré igazgatója. Majdnem
2813 24| jól érezték magukat. Itt, a gyász kellõs közepében,
2814 24| és dús érzések tarkázták a komoly elérzékenyedést.
2815 24| Késõbb, mikor véget ért a szertartás, és a lovak gyásztollukat
2816 24| véget ért a szertartás, és a lovak gyásztollukat rázva
2817 24| gyásztollukat rázva megindultak a temetõ felé, fáklyák és
2818 24| kezdett az ólmos esõ, amely a koporsót vékony jéghártyával
2819 24| üvegkoporsónak tetszett. A cilindereken is finom üvegréteg
2820 24| csörgött. Bevont mindent ez a hideg és csillogó burok,
2821 24| gesztenyévé változtatta a tárgyakat, jégpályává az
2822 24| és fázó lábak topogtak a hûvös, kásás lucsokban.
2823 24| kásás lucsokban. Már-már a hegyre kanyarodott a temetés.
2824 24| Már-már a hegyre kanyarodott a temetés. A diák nézte ezt
2825 24| hegyre kanyarodott a temetés. A diák nézte ezt a lángoló
2826 24| temetés. A diák nézte ezt a lángoló és sötét menetet -
2827 24| akárcsak egy túlvilági menet - a kora délutánban. Inkább
2828 24| éjjel bekötik valakinek a szemét, felnyalábolják,
2829 24| ébred fel. Ezen csodálkozott a diák. Nem is igen hitt a
2830 24| a diák. Nem is igen hitt a halálban. Hallgatta a bús
2831 24| hitt a halálban. Hallgatta a bús kántálást, a latin jajveszékelést,
2832 24| Hallgatta a bús kántálást, a latin jajveszékelést, s
2833 24| latin jajveszékelést, s a csokoládéuzsonnán járt az
2834 24| csokoládéuzsonnán járt az esze. A kõmûvesek befalazták a kriptát.
2835 24| A kõmûvesek befalazták a kriptát. Híg habarcsot csaptak
2836 24| kriptát. Híg habarcsot csaptak a friss téglákra. Azután egyedül
2837 24| Azután egyedül jött le a hegyoldalon. Lóbálta a kezeit.
2838 24| le a hegyoldalon. Lóbálta a kezeit. A leányra gondolt.
2839 24| hegyoldalon. Lóbálta a kezeit. A leányra gondolt. Kicsit
2840 24| fájdalmas erõvel fogta el a csodálkozás. Krisztinát
2841 24| volt.~2~De késõbb sírt. A kis asztalára borult, amely
2842 24| asztalára borult, amely a homályos ablak elõtt állott,
2843 24| aludt. Egybeolvadtak elõtte a percek, az órák, a napok.
2844 24| elõtte a percek, az órák, a napok. Mikor az ablakredõkön
2845 24| ablakredõkön betetszett a világosság, nem tudta, hajnal
2846 24| Ha visszajönne! - zokogta a párnába.~Tavasz felé kissé
2847 24| Most már sírni se tudott, s a könnyei befelé folytak.
2848 24| magában.~Este maga elé tette a ruháit, a cipõjét, a sárga
2849 24| maga elé tette a ruháit, a cipõjét, a sárga sálat,
2850 24| tette a ruháit, a cipõjét, a sárga sálat, amit oly kecsesen
2851 24| amit oly kecsesen tudott a nyakára kanyarintani. Elképzelte,
2852 24| Elképzelte, hogy mellette ül. A tûznél vagy a széken, vagy
2853 24| mellette ül. A tûznél vagy a széken, vagy a földön, finom,
2854 24| tûznél vagy a széken, vagy a földön, finom, gyengéden
2855 24| gyengéden szeplõs arcát a vörös melegségbe fordítva.
2856 24| látta az ágyán is. Hallotta a hangját. Ha csengettek,
2857 24| õ jön. Ekkor visszament a szobába, és pontról pontra
2858 24| pontra kifestette magának a találkát. Krisztina belép.
2859 24| Krisztina belép. Õ lesegíti a kabátját, székkel kínálja
2860 24| kabátját, székkel kínálja meg, a leány azonban a nyakába
2861 24| kínálja meg, a leány azonban a nyakába csimpaszkodik, elbújtatva
2862 24| csimpaszkodik, elbújtatva fejét a mellén, és kacag. Egész
2863 24| Egész hajnalig játszott így a leánnyal, hallgatta a kacagását,
2864 24| így a leánnyal, hallgatta a kacagását, bámulta a szemét.
2865 24| hallgatta a kacagását, bámulta a szemét. E gyötrelmes és
2866 24| ébredt.~Mindennap elment a kabaréba is. Kereste õt
2867 24| kabaréba is. Kereste õt a kis, züllött színpadon,
2868 24| kis, züllött színpadon, a színes lámpák között, és
2869 24| hazament. Otthon nem lelte a helyét. Ijedten vette észre,
2870 24| neki az idõ nem orvosság. A leány egyre szebb lesz.
2871 24| aranyosan ragyognak eléje a szeplõi, ezek az édes, erotikus
2872 24| is.~- Ha visszajönne!~Ez a sóhajtás úgy maradt meg
2873 24| mint egy szent vágy, mint a bánatának és gyászának desztillált
2874 24| egy pillanatra - látja. A pillanatot gondolatban millió
2875 24| hogy ebben átélte volna a gyönyör egész skáláját.
2876 24| Napról napra alázatosabb lett a vágya. Arra gondolt, hogy
2877 24| Arra gondolt, hogy csak a koporsóját látja egyszer,
2878 24| egy tükörben veszi észre a ruhája árnyékát, amikrõl
2879 24| lábbal. Társaságokban, mikor a jókedv bukfencet vetett,
2880 24| végigborzongott rajta ez a gondolat. Hiába menekült
2881 24| menekült elõle. Követte õt. A diák csendesen megadta magát.
2882 24| magát. Kísérõ árnyéka lett a halottnak. Szikáran és sápadtan
2883 24| sápadtan áhította vissza a holdfényben. Mereven beszélt.
2884 24| öltözködött. Mellén, mint kriptán a fehér kõlap, állandóan ott
2885 24| kõlap, állandóan ott feszült a kifogástalan plasztron,
2886 24| alatta sápadtan alussza a névtelen álmot.~- Ha visszajönne! -
2887 24| Ha visszajönne! - rezgett a szívében.~Az arca is ezt
2888 24| arca is ezt mondta. Ebbe a puha viaszarcba beleégett
2889 24| puha viaszarcba beleégett a szenvedés. Még évek múltán
2890 24| lumpolás után ment haza a diák a forró májusi délutánon.~
2891 24| lumpolás után ment haza a diák a forró májusi délutánon.~
2892 24| forró májusi délutánon.~A Körúton az ákácok õrjöngve
2893 24| harsogó illatukat.~Ebben a parfümös lármában szédült
2894 24| parfümös lármában szédült a diák. Émelygett a gyomra.
2895 24| szédült a diák. Émelygett a gyomra. Távol az ég sarkán
2896 24| fények, mint mikor valaki a sötétben tükörrel játszik.
2897 24| tükörrel játszik. Ment elõre, a lakása felé.~Az elõszobában
2898 24| lakása felé.~Az elõszobában a cseléd fogadta:~- Vendég
2899 24| fogadott nõlátogatót.~Benyitott a szobába.~A leány az ágyon
2900 24| nõlátogatót.~Benyitott a szobába.~A leány az ágyon ült. Nyakán
2901 24| leány az ágyon ült. Nyakán a sárga sál. Az arca szelíd,
2902 24| csendesen.~- Drágám - mondta a leány, és hozzásimult. A
2903 24| a leány, és hozzásimult. A diák egyáltalán nem volt
2904 24| tisztán látta Krisztinát. A halál határozottan jót tett
2905 24| élt. Kissé meg is hízott a koporsóban. De elegáns volt,
2906 24| ki. Fehér ruhája, ugyanaz a ruha, amiben eltemették,
2907 24| arcához. Jól állott neki. A pereme kissé elrongyolódott,
2908 24| elrongyolódott, itt-ott a penész zöld virága tarkázta,
2909 24| észrevehetõen, oldalt pedig a sírok gyémántja csillogott,
2910 24| sírok gyémántja csillogott, a salétrom. Oda nyújtotta
2911 24| salétrom. Oda nyújtotta neki a kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~-
2912 24| nyújtotta neki a kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~- A régi gyûrû.~
2913 24| kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~- A régi gyûrû.~A diák mégis
2914 24| gyûrûm.~- A régi gyûrû.~A diák mégis kérdõen bámulta.~-
2915 24| semmit - mondta fuldokolva a leány. - Itt vagyok, hisz
2916 24| amelyekben visszajárnak a szellemek. Én nem vagyok
2917 24| kísértet. De nincs idõm a beszédre. Csak harminc percig
2918 24| harminc perc - sóhajtott a diák hamis pátosszal. A
2919 24| a diák hamis pátosszal. A leánynak ez kissé visszatetszett.~-
2920 24| Ezer aranyat! - kiáltott a diák. - A csókod... a csókod...
2921 24| aranyat! - kiáltott a diák. - A csókod... a csókod... ezerszer
2922 24| kiáltott a diák. - A csókod... a csókod... ezerszer többet
2923 24| hívtál. Most beteljesült a kívánságod. Mit akarsz?~
2924 24| Krisztina kitárta karjait. A szája pedig pirosan, frissen
2925 24| kettéhasadt, ájultan várta a csókot.~A diák megcsókolta.~
2926 24| ájultan várta a csókot.~A diák megcsókolta.~Azután
2927 24| megcsókolta.~Azután mind a ketten szembe ültek egymással.~
2928 24| szembe ültek egymással.~A diák a tabouret-re, a leány
2929 24| ültek egymással.~A diák a tabouret-re, a leány a pamlagra.
2930 24| egymással.~A diák a tabouret-re, a leány a pamlagra. Egy kis
2931 24| diák a tabouret-re, a leány a pamlagra. Egy kis ideig
2932 24| De mintha csalódtak volna a csókban. Elszomorodtak,
2933 24| csókban. Elszomorodtak, és a diák lehorgasztotta a fejét.
2934 24| és a diák lehorgasztotta a fejét. Ez tehát az a találkozás,
2935 24| lehorgasztotta a fejét. Ez tehát az a találkozás, amirõl annyit
2936 24| jött. Mit tegyen ezután? A csend leereszkedett a szobára,
2937 24| ezután? A csend leereszkedett a szobára, a szíve vert, az
2938 24| leereszkedett a szobára, a szíve vert, az óramutatók
2939 24| látszott az idõ. Egyre kínzóbb a hallgatás.~A diák köhögött.~-
2940 24| Egyre kínzóbb a hallgatás.~A diák köhögött.~- Hogy vagy? -
2941 24| kérdezte. - Azaz, mi újság?~A leány tág szemeket meresztett.
2942 24| hadarta -, tudod, hogy a kis Herman megnõsült? Már
2943 24| fiú.~- Érdekes - felelt a leány unottan.~- Azután
2944 24| Jövõre rendelõszobát nyitok, a szomszédban veszek lakást.
2945 24| villanyvilágítással.~- Érdekes.~- A színpadon megbukott a Nusi.~-
2946 24| A színpadon megbukott a Nusi.~- Érdekes.~- De Ilinek
2947 24| sikerei vannak. Bolondul érte a publikum.~- Érdekes.~A diák
2948 24| érte a publikum.~- Érdekes.~A diák torkát a görcs szorította.
2949 24| Érdekes.~A diák torkát a görcs szorította. Lopva
2950 24| csak hét perc óta van ott a leány. Halálos zavarban
2951 24| Halálos zavarban kereste a szavakat. Minden pillanat
2952 24| Krisztina lesütött szemmel ült a pamlagon, s a szõnyeg mintáit
2953 24| szemmel ült a pamlagon, s a szõnyeg mintáit nézte.~Közben
2954 24| az esõ.~- Esik - mondta a diák halkan.~- Igen - felelt
2955 24| halkan.~- Igen - felelt a leány.~- Tegnap pedig szép
2956 24| csapott.~- Nem fázol meg ebben a vékony ruhában?~- Nem -
2957 24| ruhában?~- Nem - kacagott a lány.~Még egynéhány szó,
2958 24| hirtelen elhallgattak.~Mind a ketten néztek. A diák felkelt,
2959 24| elhallgattak.~Mind a ketten néztek. A diák felkelt, mintha ki
2960 24| mintha ki akarna mászni a zavarból. Még csak kilenc
2961 24| le. Krisztina hátradõlt a pamlagon. A diák az ablaknál
2962 24| Krisztina hátradõlt a pamlagon. A diák az ablaknál állt. Ekkor
2963 24| valami rettenetes történt. A lány egyszerre valami szorítást
2964 24| magát, és futni, futni ebbõl a szobából. Hiába küzdött
2965 24| izomszalagok felrántották a száját, és õ, mint egy kis
2966 24| akart mondani valamit, de a kilincsnél megint elfogta
2967 24| ásítógörcs, és szó nélkül tûnt el a szobából.~A diák magára
2968 24| nélkül tûnt el a szobából.~A diák magára maradt. Valami
2969 24| az utcára, az esernyõre, a viharra, a csurgó ablaküvegekre.
2970 24| az esernyõre, a viharra, a csurgó ablaküvegekre. A
2971 24| a csurgó ablaküvegekre. A vállát vonta. Õ is ásított.
2972 24| Õ is ásított. Megnézte a zsebóráját. Három óra tíz
2973 25| mindenkitõl bandukoltam, egyedül a szívemmel, mint egy álomalak,
2974 25| álomban. Ha kinyújtottam a kezem, könnyen elértem a
2975 25| a kezem, könnyen elértem a négyemeletes házak kõcirádáit,
2976 25| Most, hogy megtörtént, csak a félelmet érzem, mely minden
2977 25| alvó félelmét, ki szemben a holddal, nehéz mellel fuldoklik,
2978 25| hahó.~- Hahó - felelte a másik csoport, távol, elhalóan,
2979 25| csoport, távol, elhalóan, akár a vadászaton -, hahó.~Valami
2980 25| Orrukon, szájukon dõlt a sûrû pára, gomolyogva, bodrosan,
2981 25| Lekanyarodtam az aszfaltról, a kocsiútra mentem, hogy kikerüljem
2982 25| Alig néztem körül, õk is a kövezeten kocogtak. Néhányan
2983 25| Néhányan villámgyorsan a másik oldalra futottak,
2984 25| hogy kezükbe kerültem, és a hurok mind összébb szorult,
2985 25| száz métert. Végre elértem a kocsiállomást. Belevetettem
2986 25| Ezen az éjszakán úgy ûzött a kétségbeesés, mint az éhes
2987 25| is mertem elõbb kiszállni a kocsiból, csak jó sokára,
2988 25| kocsiból, csak jó sokára, a külvárosban, egy kétes vendéglõ
2989 25| elrongyolt lap csüngött, a tegnapi újság, hiába árulva
2990 25| kacérkodva, mint vénasszony a bálban. Itt végre megpihentem.
2991 25| bort rendeltem. Töröltem a homlokom. Nézegettem a kopott
2992 25| Töröltem a homlokom. Nézegettem a kopott falkárpitot. A bor
2993 25| Nézegettem a kopott falkárpitot. A bor savanyú volt, ihatatlan.~
2994 25| csörömpöléssel kinyílt az üvegajtó. A munkások jöttek. Érthetetlen,
2995 25| egész, de õk voltak, mind a tizenöten, vérengzõ jókedvvel,
2996 25| borvirágos orral. Letelepedtek a kármentõ mellett, a nagy
2997 25| Letelepedtek a kármentõ mellett, a nagy kerek asztal köré.~
2998 25| legény, fölállt. Zavart a tekintetük. Az asztal másik
2999 25| vert. Tûrhetetlenné vált a helyzet. Fölkeltem, és régi
3000 25| jeleket adtak.~Odaintettem a pincért.~- Kik ezek?~- Nem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388 |