Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 4
8 2
9 1
a 4388
aalberg 2
abba 4
abbahagyott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4388 a
1485 az
1405 és
699 egy
Kosztolányi Dezso
Április bolondja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

     Fejezet
2501 20| Ilyennek gondoltalak. A lélek a . És a szív.~Az öccse 2502 20| gondoltalak. A lélek a . És a szív.~Az öccse sötét szemmel 2503 20| öccse sötét szemmel nézte a vidámságot. Sejtette a dolgot. 2504 20| nézte a vidámságot. Sejtette a dolgot. Úgy érezte, hogy 2505 20| gyûlölni kezdte.~- Mit keresel a postán?~- Semmit - felelte 2506 20| láttalak.~- Mi közöd hozzá.~A gyûlölet szájukra fagyott. 2507 20| alkalomra, hogy rajtakapja. A nénje ravaszsága sértette. 2508 20| hazajön, és önelégülten ül a vacsorához. Kétségtelenül 2509 20| korábban ment el hazulról, s a szekrényeit véletlenül nyitva 2510 20| felejtette.~Albert mohón esett a leveleknek. A szeme villámgyorsan 2511 20| mohón esett a leveleknek. A szeme villámgyorsan cikázott 2512 20| Csúfondárosan nevetett a nénje szemébe:~- Ezeket 2513 20| elsápadt, és nem felelt. A fogát összeszorította. Nem 2514 20| összeszorította. Nem bírt szólni a szégyentõl, az utálattól 2515 20| szégyentõl, az utálattól és a megvetéstõl. Nézte az öccse 2516 20| egymást. Minden gyûlöletük a torkukba szállt, amit éreztek 2517 20| szállt, amit éreztek valaha. A szemében az öccse volt 2518 20| szemében az öccse volt a férfi, és a férfi elõtt 2519 20| az öccse volt a férfi, és a férfi elõtt a nénje volt 2520 20| férfi, és a férfi elõtt a nénje volt a , minden 2521 20| férfi elõtt a nénje volt a , minden , aki rátiport, 2522 20| Szemük kitágult. Szájukból a nyállal együtt mocskos szavak 2523 20| mocskos szavak csordultak ki. A haja pedig kibomlott, 2524 20| te szemét... te, te...~A tanítóné egy haldokló bús 2525 20| ez... Szegény apátok...~A pápaszemét elhomályosította 2526 20| pápaszemét elhomályosította a könny.~4~Albert ettõl kezdve 2527 20| beszeszelve. Egyszer csak megint a rózsaszínû szegfûvel állított 2528 20| szegfûvel állított be.~- A végzetes szegfû.~A tanítóné, 2529 20| be.~- A végzetes szegfû.~A tanítóné, mikor meglátta, 2530 20| Másnap, egész nap sírdogált a szobájában.~Ájuldozva mondta 2531 20| Bellának:~- Már megint kezdi.~- A szerencsétlen - mondta Bella.~ 2532 20| mondta Bella.~Õ pedig írt a kishivatalnoknak, hogy küldje 2533 20| megviselten érkezett meg a hosszú utazástól. Fásultan 2534 20| utazástól. Fásultan bámulta. A nagy lázban szinte pörnyévé 2535 20| gondolattá halványodott. De a halott nem haragudott. Szelíden, 2536 20| tekintett .~Bella bement a szobába.~Csúnya éjszaka 2537 20| messze csillagok sírnak. A levegõ sûrû a portól. Álmosan 2538 20| csillagok sírnak. A levegõ sûrû a portól. Álmosan dünnyögnek 2539 20| Álmosan dünnyögnek körülötte a kövér, véres szúnyogok, 2540 20| éles fullánkjaikkal, mint a megelevenedett varrótûk. 2541 20| érezte, hogy ez az utolsó. A többi már szürkeség lesz, 2542 20| amelyekre sohase kap választ.~A szekrény elõtt állt. A fotográfiának 2543 20| A szekrény elõtt állt. A fotográfiának egy kis fehér 2544 20| kis fehér oltárt polcolt a tiszta ruhákból, s odatette 2545 20| tiszta ruhákból, s odatette a régi helyére.~Majd elõvette 2546 20| régi helyére.~Majd elõvette a saját arcképét is. Ez õ. 2547 20| egy virágos váza mellett. A fehér ruha reflexében kétszer 2548 20| szélesnek látszik.~Megtörölte a képet. Gondosan lefújta 2549 20| képet. Gondosan lefújta róla a port. A lámpa alá tartotta.~ 2550 20| Gondosan lefújta róla a port. A lámpa alá tartotta.~5~Aztán 2551 20| Aztán csendesen odaállította a halott arcképe mellé.~1910~ ~ 2552 21| közönyössé, mint mesék tündéreit a részvétlen holdfény. Szerettem 2553 21| volna felébreszteni benne a nõt. Eleinte pásztorkölteményt 2554 21| csiklandó szavakkal hízelegtem a fülének, remegõ ujjakkal 2555 21| remegõ ujjakkal nyúltam a karjához, hogy felrázzam 2556 21| karjához, hogy felrázzam azt a kis, merev tündért, aki 2557 21| mondta:~- Szeretlek.~Ez a szó tüzes ívben rakétázott 2558 21| tüzes ívben rakétázott fel a mennyezetre. Minden szobámon 2559 21| keresztül kacagva visszhangzott. A gitár, amely fekete bársonyszalagon 2560 21| fekete bársonyszalagon lógott a falon, hirtelen összerezzent, 2561 21| hirtelen összerezzent, a dédapám komoly képe a falon 2562 21| összerezzent, a dédapám komoly képe a falon mosolyogni kezdett, 2563 21| falon mosolyogni kezdett, a hold pedig az örömtõl, a 2564 21| a hold pedig az örömtõl, a láztól egész éjszaka nem 2565 21| eljött. Alázatosan letette a kalapját, kisimította szûk 2566 21| kisimította szûk homlokából a szõke hajtincseket, és azt 2567 21| Szeretlek.~Lázasan vártam a folytatást. Az apró leánynak 2568 21| csodálkozott, hogy olyan boldog. A téli esték zsolozsmaszerû 2569 21| csendjében vert az õ kis szíve. A békés idillen, a mély és 2570 21| szíve. A békés idillen, a mély és sárga teán pedig 2571 21| teán pedig forrón libegett a szerelme, mint a rumláng. 2572 21| libegett a szerelme, mint a rumláng. Ha errõl a merev 2573 21| mint a rumláng. Ha errõl a merev és dacos szájról hallottam 2574 21| dacos szájról hallottam a vallomást, elöntött a mámor, 2575 21| hallottam a vallomást, elöntött a mámor, pirosra gyulladt 2576 21| mámor, pirosra gyulladt a fülem, félreverték a harangokat, 2577 21| gyulladt a fülem, félreverték a harangokat, s künn az utcán 2578 21| végig.~Egész télen tartott a viszony. A színház utáni 2579 21| télen tartott a viszony. A színház utáni esték izgalmas 2580 21| De aztán kitavaszodott. A télikabátot naftalinba tettem, 2581 21| télikabátot naftalinba tettem, a japán kályhaellenzõt, mely 2582 21| kivitettem az elõszobába, a nehéz bársonyfüggönyöket 2583 21| cseréltem fel, és ebben a változásban valami újság 2584 21| azt mondta:~- Szeretlek.~A szókincse nem nagy, gondoltam 2585 21| kell becsülni, hû, és ez a . Lassanként mégis szökni 2586 21| Lassanként mégis szökni kezdtem a találkákról. Udvarias levelekben 2587 21| fontos utazásokról beszéltem. A leány mégis mindennap eljött. 2588 21| otthonosan leült az ágyra, és a kályhába meredt.~- Mi újság? - 2589 21| reggel levelet kaptam tõle. A paplanomra hozták kora reggel, 2590 21| hogy végre megsokallta a durvaságomat, a hidegvéremet, 2591 21| megsokallta a durvaságomat, a hidegvéremet, és a szakítást 2592 21| durvaságomat, a hidegvéremet, és a szakítást adta tudtul. A 2593 21| a szakítást adta tudtul. A levélben egyetlenegy szót 2594 21| Szeretlek.~Keringett velem a világ. Mit tegyek? Ez az 2595 21| elöntött mindent, beszívódott a ruháimba, a bútoraimba, 2596 21| beszívódott a ruháimba, a bútoraimba, a könyveimbe, 2597 21| ruháimba, a bútoraimba, a könyveimbe, mint egy olcsó 2598 21| mindenütt az õ nyoma. Egy párna a pamlagon, melyre kék selyemmel 2599 21| kék selyemmel hímezte a végzetes szót. A falfestmény 2600 21| hímezte a végzetes szót. A falfestmény tõle való, a 2601 21| A falfestmény tõle való, a szivartárcám az õ emléke, 2602 21| szivartárcám az õ emléke, a zsebkendõimbe, az ingeimbe 2603 21| az ingeimbe õ varrta bele a monogramot. Alapjában ártatlannak 2604 21| ártatlannak látszott ez a cérnaszál-háló. Mosolyogva 2605 21| az õ igénytelen fejére és a szép, méla szemére, mely 2606 21| Egyél! - kiáltottam .~A lány szorgalmasan evett. 2607 21| lett, mint egy kacsa, de a zsíros és maszatos szájával 2608 21| azt suttogta:~- Szeretlek.~A sírás fojtogatta a torkom 2609 21| Szeretlek.~A sírás fojtogatta a torkom a dühtõl, az unalomtól, 2610 21| sírás fojtogatta a torkom a dühtõl, az unalomtól, a 2611 21| a dühtõl, az unalomtól, a kudarc mérgétõl. Gyökeres 2612 21| feladtam. Világos, hogy ezt a lányt csak erõszakkal lehet 2613 21| erõszakkal lehet lerázni a nyakamról. Az ajtót az orra 2614 21| akárhová. Új lakást vettem a város másik részén. Ettõl 2615 21| ábrándoztam, egyedül feküdtem le a tiszta, hideg ágyba egy 2616 21| olvastam, és azután elfújtam a gyertyát.~Rózsi eltûnt a 2617 21| a gyertyát.~Rózsi eltûnt a föld színérõl.~Már nyár 2618 21| volt, piros foltok remegtek a levegõben, forró gyönyörben 2619 21| forró gyönyörben táncoltak a fák, a zöld bokrok, s egészen 2620 21| gyönyörben táncoltak a fák, a zöld bokrok, s egészen elfelejtettem 2621 21| elfelejtettem õt. Egy napon azonban a vasalóné hazahozta a fehérnemûimet, 2622 21| azonban a vasalóné hazahozta a fehérnemûimet, és amint 2623 21| vallomása, az õ kezeírása. Újra a nyomomon van.~Szívdobogva 2624 21| Szívdobogva mentem ki az utcára. A fal mellett jártam, mint 2625 21| fal mellett jártam, mint a tolvaj, kikerültem a kerteket, 2626 21| mint a tolvaj, kikerültem a kerteket, mert minden bokorban 2627 21| sejtettem, újra elfogott a régi félelem. Képtelen helyeken 2628 21| helyeken találkoztam vele. A villamoson láttam elõször. 2629 21| láttam elõször. Hajnalban a kávéház elõtt várt. Ha kocsin 2630 21| megelõzött, elmaradt; de a fordulónál megint csak felbukkant 2631 21| indulattól, mint egy eb, mely a küllõket harapja. Üldözött. 2632 21| Éjjel, magányos sétáimon, a ligeti fák közt láttam távolról. 2633 21| lompos tortát küldetett a címemre, amilyent vidéki 2634 21| vidéki lakodalmakon látni. A tortán teljes nevemet olvashattam 2635 21| szótlanul, közönyösen, várva a szavam. Én se szóltam. A 2636 21| a szavam. Én se szóltam. A sorsra bíztam magam.~Egy 2637 21| éjjel, mikor hazamentem, a sötét folyosón várt, a korlátra 2638 21| a sötét folyosón várt, a korlátra dõlve, zokogva.~ 2639 21| kíváncsian is, bevezettem a szobámba, s meggyújtottam 2640 21| szobámba, s meggyújtottam a gázt. Ijedve néztem . 2641 21| gázt. Ijedve néztem . Ez a semmi lány mintha megnõtt 2642 21| lány mintha megnõtt volna. A lámpa lobogásában magasabb 2643 21| ellentmondást nem tûrõ. A taglejtése biztosabb. Szõke 2644 21| fejével, kisírt szemeivel és a sáros fehér ruháival egy 2645 21| szerettem volna. Megátkozni a logikámat, a ravaszságomat, 2646 21| Megátkozni a logikámat, a ravaszságomat, az egész 2647 21| megragadni õt, kilódítani a szobából, elûzni azokat 2648 21| szobából, elûzni azokat a szellemeket, melyeket oly 2649 21| könnyelmûen idéztem föl. De a némasága parancsolt. Hozzáhajoltam, 2650 21| kérdeztem. - Hogy dobog a szíved. Milyen nagy a szemed. 2651 21| dobog a szíved. Milyen nagy a szemed. Szegény, szegény 2652 21| szegény lány...~Rózsi leült a díványra, és a képeket nézte. 2653 21| Rózsi leült a díványra, és a képeket nézte. Pityergõ 2654 21| vajúdott valami. Csücsörítette a száját, ráncolta a szemöldökét, 2655 21| Csücsörítette a száját, ráncolta a szemöldökét, mintha valamit 2656 21| magánya titkát közölje velem, a sok csatakos, szomorú nap 2657 21| látszik - nem találta ezt a szót, és inkább néma maradt.~ 2658 21| segítettem neki:~- Szeretsz?~A lány dühösen, boldogan, 2659 22| A MAGYAR FIÚ~Panamakalap volt 2660 22| MAGYAR FIÚ~Panamakalap volt a fején. Úgy ment neki a hegynek. 2661 22| volt a fején. Úgy ment neki a hegynek. Fiatal, nagyon 2662 22| Fiatal, nagyon fiatal volt ez a fiú, gyengéd és szelíd vonásokkal, 2663 22| csókja, vagy más valakinek a csókja, akit szeretett. 2664 22| hitetlenül, nagyon hitetlenül. A fülében még mindig valami 2665 22| cigánymuzsika cincogott. A szájában a feketekávét érezte 2666 22| cigánymuzsika cincogott. A szájában a feketekávét érezte talán, 2667 22| fanyarul gondolt vissza a cigarettafüstre. Céltalanul 2668 22| bontakozik ki... Ment föl a hegyre.~A hegyen már kevesen 2669 22| ki... Ment föl a hegyre.~A hegyen már kevesen jártak.~ 2670 22| és néhány láng reszketett a sötétségben. Fülledt nyári 2671 22| Fülledt nyári alkonyat volt. A kövek szaporázva lehelték 2672 22| kövek szaporázva lehelték ki a beteg hõséget, amit napközben 2673 22| mint átfûlt kemence, okádta a meleget. A templom már hûvösebb 2674 22| kemence, okádta a meleget. A templom már hûvösebb volt. 2675 22| Sokáig álldogált itten. Leült a padra. Sóhajtva járkált 2676 22| padra. Sóhajtva járkált a színes ablakok alatt. Úgy 2677 22| felüdülve könnyebb lépésekkel a mellékfülkébe ment, ahol 2678 22| Árpád-ivadék, egy magyar király.”~A márvány szikrázott a napfényben. 2679 22| király.”~A márvány szikrázott a napfényben. Méltóságosan, 2680 22| örökkévalóság óta feküdt ott a király, gyûrûs kezeit csendben 2681 22| csendben összekulcsolva a mellén. Az arca hideg és 2682 22| jóságosan hullámzott le a palástra. Mellette aludt 2683 22| palástra. Mellette aludt a márványkirályné, egy halott 2684 22| bánatával, elõkelõen, lábánál a fülelõ királyi ebbel. Nézte, 2685 22| ünnepi csendéletet. Bámulta a király finom, tojásdad arcát, 2686 22| király finom, tojásdad arcát, a homlokát, a kezeit, amelyek 2687 22| tojásdad arcát, a homlokát, a kezeit, amelyek gyengédek 2688 22| csodálkozott, kissé káprázott a közelségétõl, és elmosolyodott, 2689 22| magától, és nem ment tovább.~A vállát vonta:~„Mi közöm 2690 22| hozzá?”~Eleinte zavarta a király merevsége. De azután 2691 22| azután egyszerre megenyhült a kõarc, és szinte apaian 2692 22| az örökkévalóságba, mint a márvány?”~Vonta õt - bûvösen 2693 22| és eltüntesse arcáról azt a mély, mély bánatot, melynek 2694 22| bánatot, melynek nem tudott a nyitjára jönni. Lassanként 2695 22| mi történik vele. Látta a királyt barbár és kegyes 2696 22| lepergett elõtte. Majd hallotta a temetési énekét. Zokogást 2697 22| tömjénorkánt kavartak köréje, a püspököt látta, az öreg 2698 22| õ is. Úgy feküdt elõtte a király, amint olvasta vén 2699 22| színekben tündöklött, és ebben a színzavarban maga az idõ 2700 22| márványkirállyal, mikor lenn zajong a város, és a párafényben 2701 22| lenn zajong a város, és a párafényben cikázik az elektromosság, 2702 22| és miért csak éppen ennek a kõnek mondhatja ezt a névtelen 2703 22| ennek a kõnek mondhatja ezt a névtelen panaszt, amely 2704 22| Most oly rokonnak érezte a követ. Azt érezte, hogy 2705 22| érkezett haza. Odakönyökölt a ravatal párkányára, és a 2706 22| a ravatal párkányára, és a királyra meredt különös 2707 22| Mi lenne, ha most ezzel a sápadt és züllött arccal, 2708 22| és züllött arccal, ezzel a vézna testtel azt mondanám 2709 22| hogy miattad jöttem föl a hegyre? Ha eléd szórnám 2710 22| hegyre? Ha eléd szórnám a fiatalságom, és odaszorítanám 2711 22| és odaszorítanám arcom a te arcodhoz? És ha elmondanám, 2712 22| utánad, hogy szeretlek, hogy a fiad vagyok, a folytatásod, 2713 22| szeretlek, hogy a fiad vagyok, a folytatásod, király.”~Az 2714 22| szája néma maradt. Ezek a szavak színpadiasak voltak. 2715 22| tudta volna kimondani õket a finom és fáradt szájával, 2716 22| félrecsúszott nyakkendõvel. Csak a lelke fürdött bennük, mint 2717 22| Az arca tündöklött csak a fényüktõl. Büszke, kemény 2718 22| fiatal és ragyogó barbár állt a napfényben. Vasból és kõbõl 2719 22| napfényben. Vasból és kõbõl volt. A bátor árnyalat a homlokon, 2720 22| kõbõl volt. A bátor árnyalat a homlokon, az orr merész 2721 22| visszatükrözése lett volna a szobornak, mely a csöndben 2722 22| volna a szobornak, mely a csöndben szelíden intett 2723 22| csöndben szelíden intett neki. A magyar fiú mégse szólt. 2724 22| kiment. Alatta fényben égett a város, a lángok roppant 2725 22| Alatta fényben égett a város, a lángok roppant himnuszában.~ 2726 22| és egyszerûen ment elõre. A könnyein keresztül látta 2727 22| könnyein keresztül látta a budai hegyeket, a Dunát, 2728 22| látta a budai hegyeket, a Dunát, a várost, és új értelme 2729 22| budai hegyeket, a Dunát, a várost, és új értelme lett 2730 22| következnek utána, s õ egy kapocs a kezdet és vég között, egy 2731 22| és vég között, egy zászló a sírokon, koszorú a múlton. 2732 22| zászló a sírokon, koszorú a múlton. Sötét haja a homlokába 2733 22| koszorú a múlton. Sötét haja a homlokába csapzott. Léptei 2734 22| csapzott. Léptei alatt döngtek a hegyek. A angol ruháját 2735 22| alatt döngtek a hegyek. A angol ruháját jókedvûen 2736 22| ruháját jókedvûen libegtette a szél. Panamakalapja alól 2737 23| FÉLIX~1~- És - kérdezte a tanácsos - tud ön kínaiul?~ 2738 23| kínaiul?~Végzetes csönd lett. A tanácsos szivarja bordó 2739 23| tûzzel égett. Sokan álltak a teremben, a zongora körül, 2740 23| Sokan álltak a teremben, a zongora körül, teáscsészével, 2741 23| ezek most mind körülvették a kis újságírót, ki a kérdés 2742 23| körülvették a kis újságírót, ki a kérdés hatása alatt zavartan 2743 23| kunkorodjanak föl, kitágulva a kacaj föloldó enyhületében. 2744 23| Már lehetett is hallani a röhej indulását, mely a 2745 23| a röhej indulását, mely a viszketõ torokban szunnyadt, 2746 23| mint az ágyúdörej, mikor a csõben a golyó, de még csak 2747 23| ágyúdörej, mikor a csõben a golyó, de még csak a kanóc 2748 23| csõben a golyó, de még csak a kanóc serceg. Kíváncsi fejek 2749 23| fejek bújtak elõ. Egy vendég a zongorára tette csészéjét. 2750 23| de aztán fölragyogott, a szájukra fagyasztva a kétkedést. 2751 23| fölragyogott, a szájukra fagyasztva a kétkedést. Önérzetesen, 2752 23| 2~Mi, akik ismertük õt a kávéházakból és szerkesztõségekbõl, 2753 23| szerkesztõségekbõl, nem bírtuk elfojtani a kacajt. Egyszerre csak szétrobbant 2754 23| levegõvel fölfújt arc. Bujdosott a kuncogás, pukkant, rángatódzott, 2755 23| hol ott, mint szüretkor a lombok közé bújtatott békarakéták. 2756 23| mulatságos, hihetetlen, mint hogy a sárga Félix, a kezdõ újságíró 2757 23| mint hogy a sárga Félix, a kezdõ újságíró kínaiul beszél. 2758 23| újságíró kínaiul beszél. Ez a fiú hasonlított egy aszaltszilvához. 2759 23| igénytelen jelenség volt, amint a szerkesztõség lámpája alatt 2760 23| fordítgatta - németbõl - a kínai novellákat, és aztán 2761 23| kérdeztem tõle egyszer.~A felelettel adós maradt.~ 2762 23| láz röpítette, lebegett a széles utcán, mint viharban 2763 23| széles utcán, mint viharban a ponyva. Szégyenét nagy kortyokban 2764 23| egész teste. Tréfára fogtam a dolgot, vigasztalni próbáltam. 2765 23| kérdezte szigorúan.~- Az a szamár tanácsos most szentül 2766 23| Nem folyékonyan. De töröm a nyelvet.~Kapuja elõtt álltam. 2767 23| de végigborzongott rajtam a hideg.~„Jaj de furcsa - 2768 23| maga is hiszi. Szegény.”~4~A zavar zengõ hullámokban 2769 23| hétig még évõdtünk vele. A másik héten vállunkat vontuk, 2770 23| méltóság ült rajta. Õ volt a kínai ember, az „orientalista”. 2771 23| orientalista”. Átvette a kínai politikát, a keleti 2772 23| Átvette a kínai politikát, a keleti érdekességeket, s 2773 23| fordítgatta természetesen a kínai novellákat is, németbõl, 2774 23| fordította”. Meg volt pecsételve a sorsa.~5~Fogalmam sincs, 2775 23| sincs, mi mehetett végbe a lelkében. Csak annyit láttam, 2776 23| megkomolyodott. Talán örült is ennek a tallérnak, melyet - szegény 2777 23| Fájdalmas honvágy élhetett benne a távol Napkelet után.~Egy 2778 23| melyben roskadozva álltak a badar csecsebecsék, az utánzott, 2779 23| idegen szemmel nézett rám és a sápadt fiúra, kit egy szó, 2780 23| költöm - mondta. Könyvtára a szenesládán csupa kínai 2781 23| pedig másik vasszobor.~- A Pusztulás Istene.~Kezembe 2782 23| Pusztulás Istene.~Kezembe adta a szobrot. Kaján és kárörvendõ 2783 23| és kárörvendõ Gnóm volt, a táncoló és gonosz Isten, 2784 23| rázva hosszú varkocsát: a testet öltött Pusztulás. 2785 23| Pusztulás. Majdnem leejtettem a földre.~6~- Fiúk - mondtam 2786 23| mondtam másnap -, kegyetlen a tréfa. Hagyjuk abba. Képzeljétek, 2787 23| Hagyjuk abba. Képzeljétek, ez a szerencsétlen most csakugyan 2788 23| kínaiul.~- Óriási - harsogta a röhögõ kórus.~De a kínai 2789 23| harsogta a röhögõ kórus.~De a kínai emberen már nem lehetett 2790 23| alig került szemünk elé, a szerkesztõséget otthagyta, 2791 23| Mások szerint azonban ez a találkozás is mese. Rossznyelvek 2792 23| hogy szegény fiú rettegett a kínaiaktól. Ha látta õket, 2793 23| kelljen elegyednie. Egyelõre a kínai nyelvtant bújta éjjel-nappal. 2794 23| nagyon messze volt. Kínában, a porcelántornyok között, 2795 23| De szájamban keserû lett a szivar, egyszerre unalmasnak, 2796 23| értelmetlennek tetszett a könyv, melyet olvastam. 2797 23| augusztusban, elragadta a sárgaláz. Sokat nyomorgott. 2798 23| nyersselyemre. Ebbõl tengõdött. A halált azonban nyugodtan 2799 23| Egy apró teáscsésze állt a bambusznád asztalon, ágya 2800 24| LÁTOGATÁSA~1~Hrussz Krisztinát, a kabaréénekesnõt 1902. január 2801 24| január 7-én temették el. A temetés délután három órakor 2802 24| egészen besötétedett, mikor a koporsót kivitték az udvarra, 2803 24| beszenteljék és reátegyék a halottaskocsira. A papnak 2804 24| reátegyék a halottaskocsira. A papnak a hidegtõl meggypiros 2805 24| halottaskocsira. A papnak a hidegtõl meggypiros volt 2806 24| szájában volt az ebéd íze, a badacsonyi bor kesernyés 2807 24| badacsonyi bor kesernyés zamata. A ködben most angyalokat és 2808 24| rózsákat látott. Mereven emelte a szenteltvízszórót a koporsóra. 2809 24| emelte a szenteltvízszórót a koporsóra. Mellette állott 2810 24| koporsóra. Mellette állott a diák, Tass Vidor orvostanhallgató, 2811 24| ruhában, elegánsan uralkodva a bánata fölött. Közbül néhány 2812 24| ripacs, egy komoly mûvész és a kabaré igazgatója. Majdnem 2813 24| jól érezték magukat. Itt, a gyász kellõs közepében, 2814 24| és dús érzések tarkázták a komoly elérzékenyedést. 2815 24| Késõbb, mikor véget ért a szertartás, és a lovak gyásztollukat 2816 24| véget ért a szertartás, és a lovak gyásztollukat rázva 2817 24| gyásztollukat rázva megindultak a temetõ felé, fáklyák és 2818 24| kezdett az ólmos esõ, amely a koporsót vékony jéghártyával 2819 24| üvegkoporsónak tetszett. A cilindereken is finom üvegréteg 2820 24| csörgött. Bevont mindent ez a hideg és csillogó burok, 2821 24| gesztenyévé változtatta a tárgyakat, jégpályává az 2822 24| és fázó lábak topogtak a hûvös, kásás lucsokban. 2823 24| kásás lucsokban. Már-már a hegyre kanyarodott a temetés. 2824 24| Már-már a hegyre kanyarodott a temetés. A diák nézte ezt 2825 24| hegyre kanyarodott a temetés. A diák nézte ezt a lángoló 2826 24| temetés. A diák nézte ezt a lángoló és sötét menetet - 2827 24| akárcsak egy túlvilági menet - a kora délutánban. Inkább 2828 24| éjjel bekötik valakinek a szemét, felnyalábolják, 2829 24| ébred fel. Ezen csodálkozott a diák. Nem is igen hitt a 2830 24| a diák. Nem is igen hitt a halálban. Hallgatta a bús 2831 24| hitt a halálban. Hallgatta a bús kántálást, a latin jajveszékelést, 2832 24| Hallgatta a bús kántálást, a latin jajveszékelést, s 2833 24| latin jajveszékelést, s a csokoládéuzsonnán járt az 2834 24| csokoládéuzsonnán járt az esze. A kõmûvesek befalazták a kriptát. 2835 24| A kõmûvesek befalazták a kriptát. Híg habarcsot csaptak 2836 24| kriptát. Híg habarcsot csaptak a friss téglákra. Azután egyedül 2837 24| Azután egyedül jött le a hegyoldalon. Lóbálta a kezeit. 2838 24| le a hegyoldalon. Lóbálta a kezeit. A leányra gondolt. 2839 24| hegyoldalon. Lóbálta a kezeit. A leányra gondolt. Kicsit 2840 24| fájdalmas erõvel fogta el a csodálkozás. Krisztinát 2841 24| volt.~2~De késõbb sírt. A kis asztalára borult, amely 2842 24| asztalára borult, amely a homályos ablak elõtt állott, 2843 24| aludt. Egybeolvadtak elõtte a percek, az órák, a napok. 2844 24| elõtte a percek, az órák, a napok. Mikor az ablakredõkön 2845 24| ablakredõkön betetszett a világosság, nem tudta, hajnal 2846 24| Ha visszajönne! - zokogta a párnába.~Tavasz felé kissé 2847 24| Most már sírni se tudott, s a könnyei befelé folytak. 2848 24| magában.~Este maga elé tette a ruháit, a cipõjét, a sárga 2849 24| maga elé tette a ruháit, a cipõjét, a sárga sálat, 2850 24| tette a ruháit, a cipõjét, a sárga sálat, amit oly kecsesen 2851 24| amit oly kecsesen tudott a nyakára kanyarintani. Elképzelte, 2852 24| Elképzelte, hogy mellette ül. A tûznél vagy a széken, vagy 2853 24| mellette ül. A tûznél vagy a széken, vagy a földön, finom, 2854 24| tûznél vagy a széken, vagy a földön, finom, gyengéden 2855 24| gyengéden szeplõs arcát a vörös melegségbe fordítva. 2856 24| látta az ágyán is. Hallotta a hangját. Ha csengettek, 2857 24| õ jön. Ekkor visszament a szobába, és pontról pontra 2858 24| pontra kifestette magának a találkát. Krisztina belép. 2859 24| Krisztina belép. Õ lesegíti a kabátját, székkel kínálja 2860 24| kabátját, székkel kínálja meg, a leány azonban a nyakába 2861 24| kínálja meg, a leány azonban a nyakába csimpaszkodik, elbújtatva 2862 24| csimpaszkodik, elbújtatva fejét a mellén, és kacag. Egész 2863 24| Egész hajnalig játszott így a leánnyal, hallgatta a kacagását, 2864 24| így a leánnyal, hallgatta a kacagását, bámulta a szemét. 2865 24| hallgatta a kacagását, bámulta a szemét. E gyötrelmes és 2866 24| ébredt.~Mindennap elment a kabaréba is. Kereste õt 2867 24| kabaréba is. Kereste õt a kis, züllött színpadon, 2868 24| kis, züllött színpadon, a színes lámpák között, és 2869 24| hazament. Otthon nem lelte a helyét. Ijedten vette észre, 2870 24| neki az idõ nem orvosság. A leány egyre szebb lesz. 2871 24| aranyosan ragyognak eléje a szeplõi, ezek az édes, erotikus 2872 24| is.~- Ha visszajönne!~Ez a sóhajtás úgy maradt meg 2873 24| mint egy szent vágy, mint a bánatának és gyászának desztillált 2874 24| egy pillanatra - látja. A pillanatot gondolatban millió 2875 24| hogy ebben átélte volna a gyönyör egész skáláját. 2876 24| Napról napra alázatosabb lett a vágya. Arra gondolt, hogy 2877 24| Arra gondolt, hogy csak a koporsóját látja egyszer, 2878 24| egy tükörben veszi észre a ruhája árnyékát, amikrõl 2879 24| lábbal. Társaságokban, mikor a jókedv bukfencet vetett, 2880 24| végigborzongott rajta ez a gondolat. Hiába menekült 2881 24| menekült elõle. Követte õt. A diák csendesen megadta magát. 2882 24| magát. Kísérõ árnyéka lett a halottnak. Szikáran és sápadtan 2883 24| sápadtan áhította vissza a holdfényben. Mereven beszélt. 2884 24| öltözködött. Mellén, mint kriptán a fehér kõlap, állandóan ott 2885 24| kõlap, állandóan ott feszült a kifogástalan plasztron, 2886 24| alatta sápadtan alussza a névtelen álmot.~- Ha visszajönne! - 2887 24| Ha visszajönne! - rezgett a szívében.~Az arca is ezt 2888 24| arca is ezt mondta. Ebbe a puha viaszarcba beleégett 2889 24| puha viaszarcba beleégett a szenvedés. Még évek múltán 2890 24| lumpolás után ment haza a diák a forró májusi délutánon.~ 2891 24| lumpolás után ment haza a diák a forró májusi délutánon.~ 2892 24| forró májusi délutánon.~A Körúton az ákácok õrjöngve 2893 24| harsogó illatukat.~Ebben a parfümös lármában szédült 2894 24| parfümös lármában szédült a diák. Émelygett a gyomra. 2895 24| szédült a diák. Émelygett a gyomra. Távol az ég sarkán 2896 24| fények, mint mikor valaki a sötétben tükörrel játszik. 2897 24| tükörrel játszik. Ment elõre, a lakása felé.~Az elõszobában 2898 24| lakása felé.~Az elõszobában a cseléd fogadta:~- Vendég 2899 24| fogadott nõlátogatót.~Benyitott a szobába.~A leány az ágyon 2900 24| nõlátogatót.~Benyitott a szobába.~A leány az ágyon ült. Nyakán 2901 24| leány az ágyon ült. Nyakán a sárga sál. Az arca szelíd, 2902 24| csendesen.~- Drágám - mondta a leány, és hozzásimult. A 2903 24| a leány, és hozzásimult. A diák egyáltalán nem volt 2904 24| tisztán látta Krisztinát. A halál határozottan jót tett 2905 24| élt. Kissé meg is hízott a koporsóban. De elegáns volt, 2906 24| ki. Fehér ruhája, ugyanaz a ruha, amiben eltemették, 2907 24| arcához. Jól állott neki. A pereme kissé elrongyolódott, 2908 24| elrongyolódott, itt-ott a penész zöld virága tarkázta, 2909 24| észrevehetõen, oldalt pedig a sírok gyémántja csillogott, 2910 24| sírok gyémántja csillogott, a salétrom. Oda nyújtotta 2911 24| salétrom. Oda nyújtotta neki a kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~- 2912 24| nyújtotta neki a kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~- A régi gyûrû.~ 2913 24| kezét. ~- Nézd, a gyûrûm.~- A régi gyûrû.~A diák mégis 2914 24| gyûrûm.~- A régi gyûrû.~A diák mégis kérdõen bámulta.~- 2915 24| semmit - mondta fuldokolva a leány. - Itt vagyok, hisz 2916 24| amelyekben visszajárnak a szellemek. Én nem vagyok 2917 24| kísértet. De nincs idõm a beszédre. Csak harminc percig 2918 24| harminc perc - sóhajtott a diák hamis pátosszal. A 2919 24| a diák hamis pátosszal. A leánynak ez kissé visszatetszett.~- 2920 24| Ezer aranyat! - kiáltott a diák. - A csókod... a csókod... 2921 24| aranyat! - kiáltott a diák. - A csókod... a csókod... ezerszer 2922 24| kiáltott a diák. - A csókod... a csókod... ezerszer többet 2923 24| hívtál. Most beteljesült a kívánságod. Mit akarsz?~ 2924 24| Krisztina kitárta karjait. A szája pedig pirosan, frissen 2925 24| kettéhasadt, ájultan várta a csókot.~A diák megcsókolta.~ 2926 24| ájultan várta a csókot.~A diák megcsókolta.~Azután 2927 24| megcsókolta.~Azután mind a ketten szembe ültek egymással.~ 2928 24| szembe ültek egymással.~A diák a tabouret-re, a leány 2929 24| ültek egymással.~A diák a tabouret-re, a leány a pamlagra. 2930 24| egymással.~A diák a tabouret-re, a leány a pamlagra. Egy kis 2931 24| diák a tabouret-re, a leány a pamlagra. Egy kis ideig 2932 24| De mintha csalódtak volna a csókban. Elszomorodtak, 2933 24| csókban. Elszomorodtak, és a diák lehorgasztotta a fejét. 2934 24| és a diák lehorgasztotta a fejét. Ez tehát az a találkozás, 2935 24| lehorgasztotta a fejét. Ez tehát az a találkozás, amirõl annyit 2936 24| jött. Mit tegyen ezután? A csend leereszkedett a szobára, 2937 24| ezután? A csend leereszkedett a szobára, a szíve vert, az 2938 24| leereszkedett a szobára, a szíve vert, az óramutatók 2939 24| látszott az idõ. Egyre kínzóbb a hallgatás.~A diák köhögött.~- 2940 24| Egyre kínzóbb a hallgatás.~A diák köhögött.~- Hogy vagy? - 2941 24| kérdezte. - Azaz, mi újság?~A leány tág szemeket meresztett. 2942 24| hadarta -, tudod, hogy a kis Herman megnõsült? Már 2943 24| fiú.~- Érdekes - felelt a leány unottan.~- Azután 2944 24| Jövõre rendelõszobát nyitok, a szomszédban veszek lakást. 2945 24| villanyvilágítással.~- Érdekes.~- A színpadon megbukott a Nusi.~- 2946 24| A színpadon megbukott a Nusi.~- Érdekes.~- De Ilinek 2947 24| sikerei vannak. Bolondul érte a publikum.~- Érdekes.~A diák 2948 24| érte a publikum.~- Érdekes.~A diák torkát a görcs szorította. 2949 24| Érdekes.~A diák torkát a görcs szorította. Lopva 2950 24| csak hét perc óta van ott a leány. Halálos zavarban 2951 24| Halálos zavarban kereste a szavakat. Minden pillanat 2952 24| Krisztina lesütött szemmel ült a pamlagon, s a szõnyeg mintáit 2953 24| szemmel ült a pamlagon, s a szõnyeg mintáit nézte.~Közben 2954 24| az esõ.~- Esik - mondta a diák halkan.~- Igen - felelt 2955 24| halkan.~- Igen - felelt a leány.~- Tegnap pedig szép 2956 24| csapott.~- Nem fázol meg ebben a vékony ruhában?~- Nem - 2957 24| ruhában?~- Nem - kacagott a lány.~Még egynéhány szó, 2958 24| hirtelen elhallgattak.~Mind a ketten néztek. A diák felkelt, 2959 24| elhallgattak.~Mind a ketten néztek. A diák felkelt, mintha ki 2960 24| mintha ki akarna mászni a zavarból. Még csak kilenc 2961 24| le. Krisztina hátradõlt a pamlagon. A diák az ablaknál 2962 24| Krisztina hátradõlt a pamlagon. A diák az ablaknál állt. Ekkor 2963 24| valami rettenetes történt. A lány egyszerre valami szorítást 2964 24| magát, és futni, futni ebbõl a szobából. Hiába küzdött 2965 24| izomszalagok felrántották a száját, és õ, mint egy kis 2966 24| akart mondani valamit, de a kilincsnél megint elfogta 2967 24| ásítógörcs, és szó nélkül tûnt el a szobából.~A diák magára 2968 24| nélkül tûnt el a szobából.~A diák magára maradt. Valami 2969 24| az utcára, az esernyõre, a viharra, a csurgó ablaküvegekre. 2970 24| az esernyõre, a viharra, a csurgó ablaküvegekre. A 2971 24| a csurgó ablaküvegekre. A vállát vonta. Õ is ásított. 2972 24| Õ is ásított. Megnézte a zsebóráját. Három óra tíz 2973 25| mindenkitõl bandukoltam, egyedül a szívemmel, mint egy álomalak, 2974 25| álomban. Ha kinyújtottam a kezem, könnyen elértem a 2975 25| a kezem, könnyen elértem a négyemeletes házak kõcirádáit, 2976 25| Most, hogy megtörtént, csak a félelmet érzem, mely minden 2977 25| alvó félelmét, ki szemben a holddal, nehéz mellel fuldoklik, 2978 25| hahó.~- Hahó - felelte a másik csoport, távol, elhalóan, 2979 25| csoport, távol, elhalóan, akár a vadászaton -, hahó.~Valami 2980 25| Orrukon, szájukon dõlt a sûrû pára, gomolyogva, bodrosan, 2981 25| Lekanyarodtam az aszfaltról, a kocsiútra mentem, hogy kikerüljem 2982 25| Alig néztem körül, õk is a kövezeten kocogtak. Néhányan 2983 25| Néhányan villámgyorsan a másik oldalra futottak, 2984 25| hogy kezükbe kerültem, és a hurok mind összébb szorult, 2985 25| száz métert. Végre elértem a kocsiállomást. Belevetettem 2986 25| Ezen az éjszakán úgy ûzött a kétségbeesés, mint az éhes 2987 25| is mertem elõbb kiszállni a kocsiból, csak sokára, 2988 25| kocsiból, csak sokára, a külvárosban, egy kétes vendéglõ 2989 25| elrongyolt lap csüngött, a tegnapi újság, hiába árulva 2990 25| kacérkodva, mint vénasszony a bálban. Itt végre megpihentem. 2991 25| bort rendeltem. Töröltem a homlokom. Nézegettem a kopott 2992 25| Töröltem a homlokom. Nézegettem a kopott falkárpitot. A bor 2993 25| Nézegettem a kopott falkárpitot. A bor savanyú volt, ihatatlan.~ 2994 25| csörömpöléssel kinyílt az üvegajtó. A munkások jöttek. Érthetetlen, 2995 25| egész, de õk voltak, mind a tizenöten, vérengzõ jókedvvel, 2996 25| borvirágos orral. Letelepedtek a kármentõ mellett, a nagy 2997 25| Letelepedtek a kármentõ mellett, a nagy kerek asztal köré.~ 2998 25| legény, fölállt. Zavart a tekintetük. Az asztal másik 2999 25| vert. Tûrhetetlenné vált a helyzet. Fölkeltem, és régi 3000 25| jeleket adtak.~Odaintettem a pincért.~- Kik ezek?~- Nem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License