1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388
Fejezet
4001 32| rólam õket, s télen, mikor a sötétben szûkölök, betakarnál-e
4002 32| sötétben szûkölök, betakarnál-e a takaróddal? Vennél-e nekem
4003 32| Fattinger-lepényt, amely jobb a jogtalanul magasztalt Gerbaud-nál?
4004 32| Azt mondod, hogy igen. De a gazdám is azt mondta, s
4005 32| Utánavetettem egy darab cukrot, amit a reggeli kávé mellõl csentem
4006 32| kávé mellõl csentem el. A kutya megszagolta, megvetõen
4007 32| szaladtam utána, eszembe jutott a becézés, a szégyen, amit
4008 32| eszembe jutott a becézés, a szégyen, amit érte szenvedtem,
4009 32| amit érte szenvedtem, és a cukor is, s most már minden
4010 32| minden energiámmal akartam a kutyabarátságot. Hiába vigasztaltam
4011 32| legnagyobb fájdalma lett, hogy a kutya, a kedves fehér kutyus
4012 32| fájdalma lett, hogy a kutya, a kedves fehér kutyus közönyösen
4013 32| meg kell ismerkednem vele.~A kutya ravaszul visszasompolygott
4014 32| ravaszul visszasompolygott a famíliához, a gyerekek ordítozva
4015 32| visszasompolygott a famíliához, a gyerekek ordítozva köszöntötték,
4016 32| banális, és minõ affektált. Ó, a sznobok. Mennyivel szebb
4017 32| odasandítottam. Most már égett a fülem az idegességtõl. Nem
4018 32| húsz-harminc gyufát eltör a skatulyáján, anélkül hogy
4019 32| mi történik.~Jött, ment a kutya, hol hozzám, hol a
4020 32| a kutya, hol hozzám, hol a családhoz, csaholt, vakkantott
4021 32| kiáltottam és elfordultam tõle.~A kutya a padra ült. Kissé
4022 32| elfordultam tõle.~A kutya a padra ült. Kissé haboztam
4023 32| Egyik kamasz rám bámult. Már a könyökünk is érintkezett.
4024 32| hogy észrevettem volna, a legnagyobb veszélyek között
4025 32| veszélyek között lebegtem.~A család antipatikus volt.~
4026 32| siratta. Díszes társaság. A gyerekek kék és piros csíkos
4027 32| Fogcsikorgatva néztem rájuk és a kutyára, aki csak azért
4028 32| azonban nem utaznak. Csak a gyorsvonatot várják, amelyen -
4029 32| jó lélek, nincs is párja a világon. Milyen jó, hogy
4030 32| milyen vizes az ingem.~A kisfiúk tanulnak, okos lurkók,
4031 32| kisfiúk tanulnak, okos lurkók, a Pistike már tudja s Szózat-ot
4032 32| múltkor ugyan kelés volt a hátán, de elmúlt; mézet
4033 32| cukrot és sót rakott rá a felesége, aki a világ legáldottabb
4034 32| rakott rá a felesége, aki a világ legáldottabb asszonya.
4035 32| meg én is, ha kelés lesz a hátamon, biztosan használ.
4036 32| hátamon, biztosan használ. Ami a kutyát illeti, az övék,
4037 32| kutyát illeti, az övék, a gyerekek szeretik, õ is
4038 32| gyerekek szeretik, õ is szereti a gyerekeket, de idegenekkel
4039 32| barátkozik.~Erre vártam. A kutyát odavezették, hogy
4040 32| Helyette azonban ismertem a családot, tegezõdtem az
4041 32| az apával, megcsókoltam a gyerekek maszatos arcát,
4042 32| minden héten legalább egyet.~A vonat jött. Majdnem sírtam
4043 32| vonat jött. Majdnem sírtam a dühtõl, amikor beszálltam.~„
4044 32| buta állat.”~Az állomáson a család kalap- és kendõlengetve
4045 32| kendõlengetve búcsúzott tõlem. A kutya pedig a vonat elé
4046 32| búcsúzott tõlem. A kutya pedig a vonat elé állott, és fontoskodva
4047 32| azt mondta volna:~- Mehet!~A vonat elindult.~1911~ ~
4048 33| A ROSSZ BABA KARRIERJE~1~A
4049 33| A ROSSZ BABA KARRIERJE~1~A húgom utolsó babáját mi
4050 33| Nem tudtam, mit jelent ez a név, és ma se tudom. Hiába
4051 33| se tudom. Hiába bújom át a meséskönyveket, a szótárakat
4052 33| bújom át a meséskönyveket, a szótárakat és a lexikonokat,
4053 33| meséskönyveket, a szótárakat és a lexikonokat, nem találom
4054 33| otthon sohase hallottam. De a névvel mindnyájan meg voltunk
4055 33| pajkos. Kifejezte azt, hogy a baba jó családból származó,
4056 33| nem egészen idegen tõle a szófogadatlanság, a csintalanság
4057 33| tõle a szófogadatlanság, a csintalanság bocsánatos
4058 33| sokat foglalkoztam vele. A leányokat és a játékaikat
4059 33| foglalkoztam vele. A leányokat és a játékaikat általában megvetettem.
4060 33| kenyérmorzsákat aprítunk beléje. Ezt a babalevest egyszer megkóstoltam.
4061 33| Émelyítõ kotyvaléknak találtam.~A baba kék selyemben ült a
4062 33| A baba kék selyemben ült a gyertyák mellett. Karácsonyra
4063 33| érkezett meg, amikor én a kis színházat és öcsém a
4064 33| a kis színházat és öcsém a tengerészkatonákat kapta.
4065 33| egy kis ezüst keresztet a mellén. Anyámnak szigorú
4066 33| iskolakönyvi olvasmány. Csak a szempillái hosszabbak a
4067 33| a szempillái hosszabbak a rendesnél. Ez azonban nem
4068 33| ellenszenvemet, amelyet a közönye, a tartózkodása,
4069 33| ellenszenvemet, amelyet a közönye, a tartózkodása, a szõkesége
4070 33| közönye, a tartózkodása, a szõkesége már az elsõ pillanatban
4071 33| pillanatban fölkeltett, és késõbb a dühig feszítette az, hogy
4072 33| dühig feszítette az, hogy a húgom áhítatos kultusszal
4073 33| mondták nekünk, midõn a babaszoba körül lármáztunk. -
4074 33| körül lármáztunk. - Csitt, a baba alszik.~Láttuk, hogyan
4075 33| lombfûrészmunkája volt. Még a kalapját se tette le. Csak
4076 33| kalapját se tette le. Csak a csipkés szoknyái világítottak
4077 33| csipkés szoknyái világítottak a homályban.~Különben folytatta
4078 33| homályban.~Különben folytatta a maga unalmas babaéletét.
4079 33| babaéletét. Nem kopott meg, a ruhái ragyogtak, és ragyogott
4080 33| feszült karral, teljes erõvel a fejére sújtok, ízzé-porrá
4081 33| sújtok, ízzé-porrá töröm a száját, a rózsaszínû viaszpofáját,
4082 33| ízzé-porrá töröm a száját, a rózsaszínû viaszpofáját,
4083 33| rózsaszínû viaszpofáját, és aztán a lábaimmal tiprom ki belõle
4084 33| lábaimmal tiprom ki belõle a fûrészport.~2~A babát egy
4085 33| ki belõle a fûrészport.~2~A babát egy év múlva mégis
4086 33| szalagokat kötött volna rá, a skálák együgyû és gyerekes
4087 33| Bolin még ott pompázott a babaszobában a kék ruhában,
4088 33| pompázott a babaszobában a kék ruhában, de alig beszéltünk
4089 33| dolgok sorát, az tudta, hogy a csillaga hanyatlóban van.~
4090 33| elõ.~Jolánka érkezett meg, a húgom barátnõje. Kedves
4091 33| gesztusokkal. Különös lány. A szeme fekete, de távolról
4092 33| tetszik. Emlékezem, hogy a barna haját is sokszor szõkének
4093 33| mert tegezõdött velünk, és a cselédektõl illetlen dolgokat
4094 33| dolgokat tanult, amelyek a fiatalság erkölcseit olyan
4095 33| volt. Mindig jókedvû volt.~A babára hamarosan rávetette
4096 33| babára hamarosan rávetette a szemét.~- Meg kell verni -
4097 33| Azzal megragadta, és letépte a kalapját. Húzta a karját,
4098 33| letépte a kalapját. Húzta a karját, forgatta a fejét,
4099 33| Húzta a karját, forgatta a fejét, nyomorgatta a tagjait,
4100 33| forgatta a fejét, nyomorgatta a tagjait, és kínozta édes
4101 33| bontófésûvel, nekiesett a frizurájának. Egy pillanat
4102 33| pillanat alatt megváltozott a baba. Szerényen hátrasimított
4103 33| kecses bodrokban hullott a homlokára, és a kibontott
4104 33| hullott a homlokára, és a kibontott sûrû hajfonatok
4105 33| Most láttam csak, mekkora a haja. A boszorkányos fésû
4106 33| láttam csak, mekkora a haja. A boszorkányos fésû egy fordulattal
4107 33| kontyot kavarintott, és a baba, amely elõbb egy kövér
4108 33| borzasan nézett maga köré a szétbontott hajjal, mint
4109 33| lány, majd pedig kedvesen, a szõkesége aranyfényében,
4110 33| pikáns tincsek varázsában. A termete is megkarcsult.
4111 33| Jolánka.~- Nem - mondta a húgom félénken.~- De igen -
4112 33| kiáltottam. - Minõ kedves.~A baba iránt most már határozottan
4113 33| határozottan érdeklõdtem. Ezekben a perzselõ percekben egyenesen
4114 33| perzselõ percekben egyenesen a reneszánszát élte. Izgató
4115 33| pillanatok voltak. Letéptük róla a ruhát, amely már évek óta
4116 33| ruhát, amely már évek óta a testéhez tapadt, és láttuk
4117 33| és láttuk csipkés ingét, a rózsaszínû lábikráit, a
4118 33| a rózsaszínû lábikráit, a pihegõ viaszmellét. Mennyivel
4119 33| Mennyivel szebb volt így. A babát bálványoztuk. Jolánka
4120 33| Remek, remek, remek!~A kalapját sokáig terveztük.
4121 33| Minden összhangzott, s a baba a halványsárga bársony-harisnyakötõtõl
4122 33| Minden összhangzott, s a baba a halványsárga bársony-harisnyakötõtõl
4123 33| bársony-harisnyakötõtõl és a magas sarkú lakkcipõtõl
4124 33| sarkú lakkcipõtõl kezdve a frufruig és a gyémántos
4125 33| lakkcipõtõl kezdve a frufruig és a gyémántos kalaptûig az ízlés
4126 33| szépségflastromot vágott, és odanyálazta a baba arcocskájára. Szemöldökeit
4127 33| Ajkain diszkréten végighúzta a pirosítót.~- Tündér!~- Angyal!~-
4128 33| angyalka! - csodálkoztunk.~A kis angyalt beültettük a
4129 33| A kis angyalt beültettük a babaszobájába, és nyugodtan
4130 33| azonban az anyám ijedten állt a baba elõtt.~- Teremtõ Isten! -
4131 33| sopánkodott, és az apámat hívta.~A tárgyalás zárt ajtók mögött
4132 33| csak annyit tudok, hogy a babát hamarosan kilakoltatták
4133 33| hamarosan kilakoltatták a szobából, és aznap szótlanul
4134 33| nem voltam se az anyám, se a húgom nézetén. Nekem a baba
4135 33| se a húgom nézetén. Nekem a baba most tetszett. Azt
4136 33| Azt pedig, hogy kiûzték a hideg elõszobába, a paradicsomos-üvegek
4137 33| kiûzték a hideg elõszobába, a paradicsomos-üvegek és az
4138 33| ilyenféle elõítéletek csak a középkorban döntöttek emberek
4139 33| Egyszerre minden rokonszenvem a babáé lett. Lenéztem a többieket,
4140 33| rokonszenvem a babáé lett. Lenéztem a többieket, akik elfordultak
4141 33| órákig álltam az elõszobában.~A baba kétségtelenül züllött.
4142 33| kétségtelenül züllött. Belepte a por, és a nyaka kissé elferdült.
4143 33| züllött. Belepte a por, és a nyaka kissé elferdült. Búsan
4144 33| elferdült. Búsan hevert a szekrényen, a cilinderesskatulyák,
4145 33| Búsan hevert a szekrényen, a cilinderesskatulyák, a régi
4146 33| a cilinderesskatulyák, a régi újságok s egyéb apróságok
4147 33| között. Divatos kalapján még a régi fátyol volt, de mikor
4148 33| amely sietve menekült el a parkett kockáin.~A számûzetés
4149 33| menekült el a parkett kockáin.~A számûzetés kártékonyan hatott
4150 33| most csodálkozva köszönti a nyomort.~Különösen délelõtt
4151 33| vele. Egy széket tettem a szekrény elé, és kíváncsian
4152 33| suttogtunk.~- Rossz vagy?~A baba mintha integetett volna:~-
4153 33| Hazug.~- Hiú?~- Hiú.~A kéjtõl elfulladva feleseltem:~-
4154 33| rossz, te rossz, te rossz.~A baba nézetei nagyon tetszettek
4155 33| és megállapítottam, hogy a baba inkább a kisfiúk, mint
4156 33| megállapítottam, hogy a baba inkább a kisfiúk, mint a kislányok
4157 33| baba inkább a kisfiúk, mint a kislányok játékszere.~Azt
4158 33| Azt is sejtettem, hogy a baba még rosszabb, csak
4159 33| éjjelenként ki-kiszökik a szobából, és a tánctermekben
4160 33| ki-kiszökik a szobából, és a tánctermekben hajnalig táncol.~
4161 33| táncol.~Karácsonykor már a legjobb barátok voltunk.~
4162 33| Kedves tél jött. Szikrázott a fagy, az ablakokra csapódott,
4163 33| fenyvesek közt szánkáztunk. De a kis csizmám talpa kilyukadt,
4164 33| feküdtem. Nem is láthattam a karácsonyfát. Magas lázam
4165 33| volt. Az ágyamba hozták a borlevest, amelyet kelletlenül
4166 33| kelletlenül kanalaztam.~Megmérték a lázamat, antipirint adtak
4167 33| adtak be, és eloltották a lámpát. A fejemben különös
4168 33| és eloltották a lámpát. A fejemben különös gondolatok
4169 33| kóvályogtak. Sokat gondolkoztam a babáról, aki a szekrény
4170 33| gondolkoztam a babáról, aki a szekrény tetején fagyoskodik,
4171 33| tetején fagyoskodik, és a leányok szemérõl, amelyek
4172 33| aludtam el.~Éjfél felé, a csendben, megreccsent az
4173 33| Te vagy az? - kérdeztem.~A baba biccentett a fejével.~
4174 33| kérdeztem.~A baba biccentett a fejével.~Merészen az ágyam
4175 33| csuromvíz vagy. Te künn voltál a hóban, az esõben, és meghûltél.
4176 33| az esõben, és meghûltél. A hajad, a szép szõke hajad
4177 33| és meghûltél. A hajad, a szép szõke hajad is sáros.~
4178 33| szép szõke hajad is sáros.~A baba közönyösen meredt maga
4179 33| ámulattól dermedten ültem a párnám szélén.~- A lányok -
4180 33| ültem a párnám szélén.~- A lányok - dadogtam - nem
4181 33| szoktak cigarettázni.~- A lányok is cigarettáznak.~
4182 33| cigarettáznak.~Felém nyújtotta a kezét, amely hideg és nedves
4183 33| s jótékonyan hûsítette a lázamat. A szomorúsága oly
4184 33| jótékonyan hûsítette a lázamat. A szomorúsága oly jólesett.
4185 33| angyali énekhez hasonlított a karácsonyi éjfélben. Lassan
4186 33| arról, hogy minõ unalmas a baba élete. Beszédét gyenge
4187 33| szakította meg. Ilyenkor finoman a szája elé tartotta zsebkendõjét,
4188 33| tartotta zsebkendõjét, és a fehér batiszton pontocskák
4189 33| Vér - susogtam sápadtan.~A baba nem figyelt rám. Igazgatta
4190 33| nem figyelt rám. Igazgatta a frizuráját, és fásultan
4191 33| mondtam.~- Álmodol - mondta a baba.~- Igen, szeretlek -
4192 33| szeretlek - rimánkodtam, és a fejemet a szoknyája mellé
4193 33| rimánkodtam, és a fejemet a szoknyája mellé nyomtam. -
4194 33| Nekem úgy tetszel te. A fakó arcod, a beteg, furcsa
4195 33| tetszel te. A fakó arcod, a beteg, furcsa szemed tetszik,
4196 33| szemed tetszik, és az, hogy a többiek nem szeretnek. Hallgass
4197 33| vaskalapáccsal szét akartam zúzni a fejedet.~- Lázad van - beszélt
4198 33| fejedet.~- Lázad van - beszélt a baba.~Kis hõmérõt vett elõ,
4199 33| Kis hõmérõt vett elõ, és a mécs világosságába tartotta.
4200 33| világosságába tartotta. A higanyoszlop magasan állt
4201 33| higanyoszlop magasan állt a vörös vonal fölött.~A betegségem
4202 33| állt a vörös vonal fölött.~A betegségem sokáig tartott.~
4203 33| elfelejtettem. Lábadozva, a park kavicsain sétáltam,
4204 33| örültem az életnek, és a gyenge karjaimat nézegetve,
4205 33| mosolyogva gondoltam arra, hogy a baba fejére akartam sújtani.~
4206 33| meghalt. Csak azt láttam, hogy a macskák elmennek mellette,
4207 33| mellette, meg is szagolják, a kutya ugatja, és õ mégse
4208 33| Arcát különben kiszívta a napfény. Ráncos és gyulladt
4209 33| csak egyszer gondoltam reá.~A sötét udvarban álltam, egyedül.
4210 33| udvarban álltam, egyedül. Benn a szobában kibontott hajjal
4211 33| Kissé hátrabillentette a fejét, az ajkait lassan
4212 33| keserûség ömlött el bennem. A bokrok közé mentem, és rágyújtottam
4213 33| Émelygõ rángás szorította a torkomat. Az életet utálatosnak
4214 33| utálatosnak láttam. Erõsen néztem a lányt. A szeme távolról
4215 33| Erõsen néztem a lányt. A szeme távolról kéknek látszott.
4216 33| kovácspörölyt, hogy feszült karral, a kétségbeesés minden erejével
4217 33| kétségbeesés minden erejével a fejére sújtsak, és ne fejezze
4218 34| meg, mielõtt szólnék róla. A lak- és címjegyzékben legalább
4219 34| az embereknek semmi közük a pörölyhöz, az üllõhöz s
4220 34| pörölyhöz, az üllõhöz s a kovácsmesterség egyéb kellékeihez,
4221 34| miért ragaszkodnak úgy a nevükhöz, melyben valami
4222 34| valami végtelen szomorúság, a nyelv fantáziaszegénysége
4223 34| azt hiszem - összefügg a nevével.~Kovács szorgalmas
4224 34| hivatalnok. Fekete karvédõ van a kabátján, csíptetõ a szemén,
4225 34| van a kabátján, csíptetõ a szemén, és az íróasztalra
4226 34| nyolckor már megjelenik a lépcsõkön, dörzsöli a kezét,
4227 34| megjelenik a lépcsõkön, dörzsöli a kezét, kávét rendel, szerényen
4228 34| szerényen köhög, teregeti a ropogó papírokat, és boldogan
4229 34| csikorgatják délelõttönként a hivatala ajtaját, és van
4230 34| ismer. Nagyon rövidlátó. Ha a szolga asztalára teszi a
4231 34| a szolga asztalára teszi a hasas vizespoharat, melybõl
4232 34| hasas vizespoharat, melybõl a tejeskávét issza, meresztgetnie
4233 34| issza, meresztgetnie kell a szemét, nehogy a tintatartóba
4234 34| meresztgetnie kell a szemét, nehogy a tintatartóba aprítsa a kuglófot.
4235 34| nehogy a tintatartóba aprítsa a kuglófot. Mindenkinek elõre
4236 34| egyszer nem vette észre a hivatalfõnökét, a szolgának
4237 34| észre a hivatalfõnökét, a szolgának is megemeli a
4238 34| a szolgának is megemeli a kalapját. Nem szép ember.
4239 34| szeplõk. Bajusza hasonlít a purzicsán dohány száraz
4240 34| szálaihoz.~Egy havas reggelen a hivatalában ül. Elõtte a
4241 34| a hivatalában ül. Elõtte a kávé - hab nélkül - és a
4242 34| a kávé - hab nélkül - és a sárga szõlõskuglóf. Midõn
4243 34| sárga szõlõskuglóf. Midõn a kanalat belemártja a kávéba,
4244 34| Midõn a kanalat belemártja a kávéba, elordítja magát,
4245 34| elordítja magát, és aléltan rogy a székébe. Verejték gyöngyözik
4246 34| székébe. Verejték gyöngyözik a homlokán.~Egy pillanat múlva
4247 34| pillanat múlva mindenki a szobájába tódul.~Kocsira
4248 34| teszik, hazaviszik, onnan a kórházba szállítják.~Délben
4249 34| kórházba szállítják.~Délben a hivatalban széltében beszélik
4250 34| hivatalban széltében beszélik a hírt.~- Vakbélgyulladása
4251 34| Vakbélgyulladása van. Operáció lesz.~A fõnök a mosdónál áll, habkõvel
4252 34| Operáció lesz.~A fõnök a mosdónál áll, habkõvel dörzsöli
4253 34| habkõvel dörzsöli tenyerérõl a tintafoltokat, és atyaian
4254 34| tintafoltokat, és atyaian rázza a fejét:~- Szegény, szegény.~
4255 34| ágyon fekszik. Már felvette a betegek szomorú mozdulatlanságát.
4256 34| donganak el az órák. Szokatlan a délután, szokatlan a szoba,
4257 34| Szokatlan a délután, szokatlan a szoba, szokatlan a nagy
4258 34| szokatlan a szoba, szokatlan a nagy változás. Hasán jeges
4259 34| egy csengettyû gombja és a hõmérõ. Kovács nézi a csengõt
4260 34| és a hõmérõ. Kovács nézi a csengõt és a hõmérõt, és
4261 34| Kovács nézi a csengõt és a hõmérõt, és egyszerre sírva
4262 34| fakad. Könnyei végigfolynak a szeplõin.~Öt órakor meggyullad
4263 34| szeplõin.~Öt órakor meggyullad a villany. Hat óráig semmi
4264 34| operációra, és már viszik is a kipárnázott liftbe, hogy
4265 34| kipárnázott liftbe, hogy a mûterembe felhúzzák. Itten
4266 34| gyors, kemény és kegyetlen.~A terem vakítóan világos.
4267 34| másodperc múlva fején van a kloroformos sisak. Mit suttognak
4268 34| kemény és kegyetlen az élet. A felesége, a négy gyereke,
4269 34| kegyetlen az élet. A felesége, a négy gyereke, a hivatal,
4270 34| felesége, a négy gyereke, a hivatal, az akták, a számlák,
4271 34| gyereke, a hivatal, az akták, a számlák, a boldog, szabad
4272 34| hivatal, az akták, a számlák, a boldog, szabad vasárnap
4273 34| most szívdobogva sejt, mit a szájával, az orrával, a
4274 34| a szájával, az orrával, a fülével érzékel: a halál,
4275 34| orrával, a fülével érzékel: a halál, a halál, a halál.
4276 34| fülével érzékel: a halál, a halál, a halál. Még erõlködik,
4277 34| érzékel: a halál, a halál, a halál. Még erõlködik, és
4278 34| perc múlva már aludni fog. A levegõ vörös körötte, mintha
4279 34| vörös körötte, mintha annak a láza lenne. Minden tárgy
4280 34| tárgy hallucinál. Messze, a halvány vörösségben egy
4281 34| egyre jobban tüzel, mint a cigaretta parazsa. Most
4282 34| valaki óvatosan föléje hajol.~A felesége. Egy sovány csirke,
4283 34| forgó szemmel, sápadtan a virrasztástól és az izgalomtól.~-
4284 34| kortyint, jeget nyel, újra a közönyébe süpped.~Az operáció
4285 34| meg voltak elégedve, akik a betegségben csak közönséges
4286 34| neki oly fontosságot, mint a beteg. Pár nap múlva tudatták
4287 34| tudatták is vele, hogy minden a legjobban van, egy hét múlva
4288 34| egészségesen hagyhatja el a kórházat, két hét múlva
4289 34| múlva pedig már bemehet a hivatalába. Kovács ezt szomorúan
4290 34| elszontyolodott, minél jobbra fordult a betegsége. Savanyú arccal
4291 34| fogadta vendégeit is. Fejét a párnába nyomta, állát leejtette,
4292 34| titokzatos ködben lássék a szeme lázas golyója. Úgy
4293 34| golyója. Úgy feküdt ott, mint a haldoklók az utolsó órában.~-
4294 34| egészen jól vagy - vitatkozott a barátja.~- Meg se kottyant
4295 34| se kottyant neki - szólt a fõnök, és kövér hasa rengett
4296 34| fõnök, és kövér hasa rengett a nevetéstõl.~Kovács megvetõen
4297 34| méltatja õket, elmosolyodik, és a szájába fullad a harag.~
4298 34| elmosolyodik, és a szájába fullad a harag.~Bicegve és sántikálva
4299 34| Bicegve és sántikálva jön a hivatalba. A kutyák kényeskednek
4300 34| sántikálva jön a hivatalba. A kutyák kényeskednek így,
4301 34| magukat. Vastag sállal köti át a nyakát. Mindenkinek külön,
4302 34| mondják. Tetszik tudni, a vágás innentõl idáig terjedt.
4303 34| altatta. Úgy aludt, mint a bunda.~A kollégák lassan
4304 34| Úgy aludt, mint a bunda.~A kollégák lassan kiszöknek
4305 34| kollégák lassan kiszöknek a szobából, és faképnél hagyják.~
4306 34| faképnél hagyják.~Nézegeti a tükörben piros mellényét,
4307 34| húsokat, párolt almával. A gyerekei ezért nagyon tisztelik.
4308 34| amilyen senkinek sincs, a többiek pedig irigykednek
4309 34| csúfolják, bojkottálják õket. A legkisebb fiú egyszer bömbölve
4310 34| újra és újra sorát ejti a mesének. Az orvos egy kis
4311 34| üvegben odaajándékozta neki a kioperált testrészt, melyet
4312 34| mutogat mindenkinek. Ott áll a legfelsõ polcon. Csendes
4313 34| Csendes kultusz övezi. A tót szolgáló riadtan tekint
4314 34| Egy reggel hiába csönget a hivatalában. Hol az a szolga.
4315 34| csönget a hivatalában. Hol az a szolga. A teremtésit neki.~
4316 34| hivatalában. Hol az a szolga. A teremtésit neki.~Végül bejõ.~-
4317 34| teremtésit neki.~Végül bejõ.~- A sorvezetõt - ordít rá, a
4318 34| A sorvezetõt - ordít rá, a dühtõl fuldokolva.~A szolga,
4319 34| rá, a dühtõl fuldokolva.~A szolga, aki sohase látta
4320 34| ártatlan embert, s haragját, a színtelen hangját, melyet
4321 34| pulykarikácsolássá torzított a méreg; elnevette magát.~
4322 34| tüzel, kékvörösen, mint a pulykataréj. Kinyitja az
4323 34| Kinyitja az ajtót. Kidobja a szolgát.~Az eset nagy feltûnést
4324 34| eset nagy feltûnést kelt a hivatalban. Kartársai csitítják,
4325 34| Senkihez se szól. Az eset a hivatalfõnöknek is fülébe
4326 34| mondja neki. - Miért játssza a beteget? Hisz majd kicsattan
4327 34| hétig nem is mutatja magát a hivatalban.~- Gazember -
4328 34| hivatalban.~- Gazember - sziszegi a fogai közt -, gazember.~
4329 34| felé egy vasárnap délelõtt a hivatalfõnök velõscsontot
4330 34| hivatalfõnök velõscsontot eszik a sörkocsmában, és buzgón
4331 34| magyarázza az esetet:~- A fegyelmi bizottság jövõ
4332 34| hónapokig ok nélkül kimarad a hivatalból, a nyakamra küldi
4333 34| nélkül kimarad a hivatalból, a nyakamra küldi a hitelezõit,
4334 34| hivatalból, a nyakamra küldi a hitelezõit, akik botrányos
4335 34| ujjat húzzon velem. Nem a saját személyemért. Hisz
4336 34| nem fontos, megbillenti-e a kalapját Kovács úr, vagy
4337 34| sem. Nem is döntök ebben a kérdésben. A fegyelmi bizottság
4338 34| döntök ebben a kérdésben. A fegyelmi bizottság és a
4339 34| A fegyelmi bizottság és a magas minisztérium bölcs
4340 34| nem kételkedem, hogy ezek a magas fórumok a méltányosság
4341 34| hogy ezek a magas fórumok a méltányosság szemmeltartásával
4342 34| akképpen intézik az ügyet, hogy a hivatali tekintélyen semmi
4343 34| tekintélyen semmi csorba ne essék.~A hivatalnokok csendesen helyeselnek.
4344 34| helyeselnek. Szépnek találták a fõnök stílusát. Megitták
4345 34| fõnök stílusát. Megitták a sörüket. A fõnök letörülte
4346 34| stílusát. Megitták a sörüket. A fõnök letörülte bajuszáról
4347 34| fõnök letörülte bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság
4348 34| letörülte bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság röfögõ
4349 34| bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság röfögõ kéjével
4350 34| csemcsegte még egyszer:~- A magas minisztérium.~Hónapokig
4351 34| minisztérium.~Hónapokig tartott a hivatalos huzavona. Egy
4352 34| kollégája még békítgetni akarta a hivatali fõnököt, de sikertelenül.~
4353 34| és egy találmányon törte a fejét, amely sehogyse sikerült.
4354 34| amely sehogyse sikerült. A családja éhezett. Egy sötét
4355 34| szobában, ahol nem égett a kályha, kormosan füstölt
4356 34| kályha, kormosan füstölt a lámpa, és délután is megérzett,
4357 34| összes orvosokat, fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét,
4358 34| orvosokat, fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét, s arról
4359 34| fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét, s arról ábrándozott,
4360 34| szervét. Ha rajta múlt volna, a szívét kigyomláltatja, és
4361 34| Kovács csakugyan meghízott. A sok kenyértõl és burgonyától
4362 34| látszott, hogy jót tett neki a nyomor.~A családnak csak
4363 34| jót tett neki a nyomor.~A családnak csak vasárnaponként
4364 34| összeverõdött néhány ember. Kovács a gyermekeivel körülülte a
4365 34| a gyermekeivel körülülte a kerek asztalt, és egy vértanú
4366 34| az operáció történetét.~A gyerekek, akik századszor
4367 34| akik századszor hallották a mesét, idõközönként közbeszóltak,
4368 34| mikor elaltattak.~- Most a doktorokat meséld.~Kovács
4369 34| Vallásos tisztelettel beszél a narkózis-ról, a lancettá-ról,
4370 34| tisztelettel beszél a narkózis-ról, a lancettá-ról, az appendicitis-rõl.
4371 34| az appendicitis-rõl. De a vendégek elmennek, a kályha
4372 34| De a vendégek elmennek, a kályha kihûl, a gyerekek
4373 34| elmennek, a kályha kihûl, a gyerekek lefekszenek.~Kovács
4374 34| egyik napja úgy folyt, mint a másik, soha, fiatal korában
4375 34| fiatal korában se ismerte a mámort. Csak egy mámorra
4376 34| mámorra emlékezett. Arra a mámorra, mely a kloroform
4377 34| emlékezett. Arra a mámorra, mely a kloroform nehéz és édes
4378 34| illatából született, és arra a pillanatra, mikor egy nagyon
4379 34| érdes kefékkel sikálták a körmüket. Ez szép volt.
4380 34| volt. Valahogy hasonlított a mennyországhoz, az angyalzenéhez,
4381 34| mennyországhoz, az angyalzenéhez, a hõsi operákhoz. A levegõben,
4382 34| angyalzenéhez, a hõsi operákhoz. A levegõben, mint bujkáló
4383 34| parfüm, halványan érzett a vér illata.~Sokszor gondolja
4384 34| mosolyog. Csak még egyszer a sárga földig ihatná magát
4385 34| kloroformmal.~Éjjel elõveszi a barna üveget. A szeszben
4386 34| elõveszi a barna üveget. A szeszben ott lubickol még
4387 34| szeszben ott lubickol még a béldarabka frissen, épen
4388 34| az örökkévalóság számára. A gyertya lobog. Mindenki
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388 |