Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 4
8 2
9 1
a 4388
aalberg 2
abba 4
abbahagyott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4388 a
1485 az
1405 és
699 egy
Kosztolányi Dezso
Április bolondja

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

     Fejezet
4001 32| rólam õket, s télen, mikor a sötétben szûkölök, betakarnál-e 4002 32| sötétben szûkölök, betakarnál-e a takaróddal? Vennél-e nekem 4003 32| Fattinger-lepényt, amely jobb a jogtalanul magasztalt Gerbaud-nál? 4004 32| Azt mondod, hogy igen. De a gazdám is azt mondta, s 4005 32| Utánavetettem egy darab cukrot, amit a reggeli kávé mellõl csentem 4006 32| kávé mellõl csentem el. A kutya megszagolta, megvetõen 4007 32| szaladtam utána, eszembe jutott a becézés, a szégyen, amit 4008 32| eszembe jutott a becézés, a szégyen, amit érte szenvedtem, 4009 32| amit érte szenvedtem, és a cukor is, s most már minden 4010 32| minden energiámmal akartam a kutyabarátságot. Hiába vigasztaltam 4011 32| legnagyobb fájdalma lett, hogy a kutya, a kedves fehér kutyus 4012 32| fájdalma lett, hogy a kutya, a kedves fehér kutyus közönyösen 4013 32| meg kell ismerkednem vele.~A kutya ravaszul visszasompolygott 4014 32| ravaszul visszasompolygott a famíliához, a gyerekek ordítozva 4015 32| visszasompolygott a famíliához, a gyerekek ordítozva köszöntötték, 4016 32| banális, és minõ affektált. Ó, a sznobok. Mennyivel szebb 4017 32| odasandítottam. Most már égett a fülem az idegességtõl. Nem 4018 32| húsz-harminc gyufát eltör a skatulyáján, anélkül hogy 4019 32| mi történik.~Jött, ment a kutya, hol hozzám, hol a 4020 32| a kutya, hol hozzám, hol a családhoz, csaholt, vakkantott 4021 32| kiáltottam és elfordultam tõle.~A kutya a padra ült. Kissé 4022 32| elfordultam tõle.~A kutya a padra ült. Kissé haboztam 4023 32| Egyik kamasz rám bámult. Már a könyökünk is érintkezett. 4024 32| hogy észrevettem volna, a legnagyobb veszélyek között 4025 32| veszélyek között lebegtem.~A család antipatikus volt.~ 4026 32| siratta. Díszes társaság. A gyerekek kék és piros csíkos 4027 32| Fogcsikorgatva néztem rájuk és a kutyára, aki csak azért 4028 32| azonban nem utaznak. Csak a gyorsvonatot várják, amelyen - 4029 32| lélek, nincs is párja a világon. Milyen , hogy 4030 32| milyen vizes az ingem.~A kisfiúk tanulnak, okos lurkók, 4031 32| kisfiúk tanulnak, okos lurkók, a Pistike már tudja s Szózat-ot 4032 32| múltkor ugyan kelés volt a hátán, de elmúlt; mézet 4033 32| cukrot és sót rakott a felesége, aki a világ legáldottabb 4034 32| rakott a felesége, aki a világ legáldottabb asszonya. 4035 32| meg én is, ha kelés lesz a hátamon, biztosan használ. 4036 32| hátamon, biztosan használ. Ami a kutyát illeti, az övék, 4037 32| kutyát illeti, az övék, a gyerekek szeretik, õ is 4038 32| gyerekek szeretik, õ is szereti a gyerekeket, de idegenekkel 4039 32| barátkozik.~Erre vártam. A kutyát odavezették, hogy 4040 32| Helyette azonban ismertem a családot, tegezõdtem az 4041 32| az apával, megcsókoltam a gyerekek maszatos arcát, 4042 32| minden héten legalább egyet.~A vonat jött. Majdnem sírtam 4043 32| vonat jött. Majdnem sírtam a dühtõl, amikor beszálltam.~„ 4044 32| buta állat.”~Az állomáson a család kalap- és kendõlengetve 4045 32| kendõlengetve búcsúzott tõlem. A kutya pedig a vonat elé 4046 32| búcsúzott tõlem. A kutya pedig a vonat elé állott, és fontoskodva 4047 32| azt mondta volna:~- Mehet!~A vonat elindult.~1911~ ~ 4048 33| A ROSSZ BABA KARRIERJE~1~A 4049 33| A ROSSZ BABA KARRIERJE~1~A húgom utolsó babáját mi 4050 33| Nem tudtam, mit jelent ez a név, és ma se tudom. Hiába 4051 33| se tudom. Hiába bújom át a meséskönyveket, a szótárakat 4052 33| bújom át a meséskönyveket, a szótárakat és a lexikonokat, 4053 33| meséskönyveket, a szótárakat és a lexikonokat, nem találom 4054 33| otthon sohase hallottam. De a névvel mindnyájan meg voltunk 4055 33| pajkos. Kifejezte azt, hogy a baba családból származó, 4056 33| nem egészen idegen tõle a szófogadatlanság, a csintalanság 4057 33| tõle a szófogadatlanság, a csintalanság bocsánatos 4058 33| sokat foglalkoztam vele. A leányokat és a játékaikat 4059 33| foglalkoztam vele. A leányokat és a játékaikat általában megvetettem. 4060 33| kenyérmorzsákat aprítunk beléje. Ezt a babalevest egyszer megkóstoltam. 4061 33| Émelyítõ kotyvaléknak találtam.~A baba kék selyemben ült a 4062 33| A baba kék selyemben ült a gyertyák mellett. Karácsonyra 4063 33| érkezett meg, amikor én a kis színházat és öcsém a 4064 33| a kis színházat és öcsém a tengerészkatonákat kapta. 4065 33| egy kis ezüst keresztet a mellén. Anyámnak szigorú 4066 33| iskolakönyvi olvasmány. Csak a szempillái hosszabbak a 4067 33| a szempillái hosszabbak a rendesnél. Ez azonban nem 4068 33| ellenszenvemet, amelyet a közönye, a tartózkodása, 4069 33| ellenszenvemet, amelyet a közönye, a tartózkodása, a szõkesége 4070 33| közönye, a tartózkodása, a szõkesége már az elsõ pillanatban 4071 33| pillanatban fölkeltett, és késõbb a dühig feszítette az, hogy 4072 33| dühig feszítette az, hogy a húgom áhítatos kultusszal 4073 33| mondták nekünk, midõn a babaszoba körül lármáztunk. - 4074 33| körül lármáztunk. - Csitt, a baba alszik.~Láttuk, hogyan 4075 33| lombfûrészmunkája volt. Még a kalapját se tette le. Csak 4076 33| kalapját se tette le. Csak a csipkés szoknyái világítottak 4077 33| csipkés szoknyái világítottak a homályban.~Különben folytatta 4078 33| homályban.~Különben folytatta a maga unalmas babaéletét. 4079 33| babaéletét. Nem kopott meg, a ruhái ragyogtak, és ragyogott 4080 33| feszült karral, teljes erõvel a fejére sújtok, ízzé-porrá 4081 33| sújtok, ízzé-porrá töröm a száját, a rózsaszínû viaszpofáját, 4082 33| ízzé-porrá töröm a száját, a rózsaszínû viaszpofáját, 4083 33| rózsaszínû viaszpofáját, és aztán a lábaimmal tiprom ki belõle 4084 33| lábaimmal tiprom ki belõle a fûrészport.~2~A babát egy 4085 33| ki belõle a fûrészport.~2~A babát egy év múlva mégis 4086 33| szalagokat kötött volna , a skálák együgyû és gyerekes 4087 33| Bolin még ott pompázott a babaszobában a kék ruhában, 4088 33| pompázott a babaszobában a kék ruhában, de alig beszéltünk 4089 33| dolgok sorát, az tudta, hogy a csillaga hanyatlóban van.~ 4090 33| elõ.~Jolánka érkezett meg, a húgom barátnõje. Kedves 4091 33| gesztusokkal. Különös lány. A szeme fekete, de távolról 4092 33| tetszik. Emlékezem, hogy a barna haját is sokszor szõkének 4093 33| mert tegezõdött velünk, és a cselédektõl illetlen dolgokat 4094 33| dolgokat tanult, amelyek a fiatalság erkölcseit olyan 4095 33| volt. Mindig jókedvû volt.~A babára hamarosan rávetette 4096 33| babára hamarosan rávetette a szemét.~- Meg kell verni - 4097 33| Azzal megragadta, és letépte a kalapját. Húzta a karját, 4098 33| letépte a kalapját. Húzta a karját, forgatta a fejét, 4099 33| Húzta a karját, forgatta a fejét, nyomorgatta a tagjait, 4100 33| forgatta a fejét, nyomorgatta a tagjait, és kínozta édes 4101 33| bontófésûvel, nekiesett a frizurájának. Egy pillanat 4102 33| pillanat alatt megváltozott a baba. Szerényen hátrasimított 4103 33| kecses bodrokban hullott a homlokára, és a kibontott 4104 33| hullott a homlokára, és a kibontott sûrû hajfonatok 4105 33| Most láttam csak, mekkora a haja. A boszorkányos fésû 4106 33| láttam csak, mekkora a haja. A boszorkányos fésû egy fordulattal 4107 33| kontyot kavarintott, és a baba, amely elõbb egy kövér 4108 33| borzasan nézett maga köré a szétbontott hajjal, mint 4109 33| lány, majd pedig kedvesen, a szõkesége aranyfényében, 4110 33| pikáns tincsek varázsában. A termete is megkarcsult. 4111 33| Jolánka.~- Nem - mondta a húgom félénken.~- De igen - 4112 33| kiáltottam. - Minõ kedves.~A baba iránt most már határozottan 4113 33| határozottan érdeklõdtem. Ezekben a perzselõ percekben egyenesen 4114 33| perzselõ percekben egyenesen a reneszánszát élte. Izgató 4115 33| pillanatok voltak. Letéptük róla a ruhát, amely már évek óta 4116 33| ruhát, amely már évek óta a testéhez tapadt, és láttuk 4117 33| és láttuk csipkés ingét, a rózsaszínû lábikráit, a 4118 33| a rózsaszínû lábikráit, a pihegõ viaszmellét. Mennyivel 4119 33| Mennyivel szebb volt így. A babát bálványoztuk. Jolánka 4120 33| Remek, remek, remek!~A kalapját sokáig terveztük. 4121 33| Minden összhangzott, s a baba a halványsárga bársony-harisnyakötõtõl 4122 33| Minden összhangzott, s a baba a halványsárga bársony-harisnyakötõtõl 4123 33| bársony-harisnyakötõtõl és a magas sarkú lakkcipõtõl 4124 33| sarkú lakkcipõtõl kezdve a frufruig és a gyémántos 4125 33| lakkcipõtõl kezdve a frufruig és a gyémántos kalaptûig az ízlés 4126 33| szépségflastromot vágott, és odanyálazta a baba arcocskájára. Szemöldökeit 4127 33| Ajkain diszkréten végighúzta a pirosítót.~- Tündér!~- Angyal!~- 4128 33| angyalka! - csodálkoztunk.~A kis angyalt beültettük a 4129 33| A kis angyalt beültettük a babaszobájába, és nyugodtan 4130 33| azonban az anyám ijedten állt a baba elõtt.~- Teremtõ Isten! - 4131 33| sopánkodott, és az apámat hívta.~A tárgyalás zárt ajtók mögött 4132 33| csak annyit tudok, hogy a babát hamarosan kilakoltatták 4133 33| hamarosan kilakoltatták a szobából, és aznap szótlanul 4134 33| nem voltam se az anyám, se a húgom nézetén. Nekem a baba 4135 33| se a húgom nézetén. Nekem a baba most tetszett. Azt 4136 33| Azt pedig, hogy kiûzték a hideg elõszobába, a paradicsomos-üvegek 4137 33| kiûzték a hideg elõszobába, a paradicsomos-üvegek és az 4138 33| ilyenféle elõítéletek csak a középkorban döntöttek emberek 4139 33| Egyszerre minden rokonszenvem a babáé lett. Lenéztem a többieket, 4140 33| rokonszenvem a babáé lett. Lenéztem a többieket, akik elfordultak 4141 33| órákig álltam az elõszobában.~A baba kétségtelenül züllött. 4142 33| kétségtelenül züllött. Belepte a por, és a nyaka kissé elferdült. 4143 33| züllött. Belepte a por, és a nyaka kissé elferdült. Búsan 4144 33| elferdült. Búsan hevert a szekrényen, a cilinderesskatulyák, 4145 33| Búsan hevert a szekrényen, a cilinderesskatulyák, a régi 4146 33| a cilinderesskatulyák, a régi újságok s egyéb apróságok 4147 33| között. Divatos kalapján még a régi fátyol volt, de mikor 4148 33| amely sietve menekült el a parkett kockáin.~A számûzetés 4149 33| menekült el a parkett kockáin.~A számûzetés kártékonyan hatott 4150 33| most csodálkozva köszönti a nyomort.~Különösen délelõtt 4151 33| vele. Egy széket tettem a szekrény elé, és kíváncsian 4152 33| suttogtunk.~- Rossz vagy?~A baba mintha integetett volna:~- 4153 33| Hazug.~- Hiú?~- Hiú.~A kéjtõl elfulladva feleseltem:~- 4154 33| rossz, te rossz, te rossz.~A baba nézetei nagyon tetszettek 4155 33| és megállapítottam, hogy a baba inkább a kisfiúk, mint 4156 33| megállapítottam, hogy a baba inkább a kisfiúk, mint a kislányok 4157 33| baba inkább a kisfiúk, mint a kislányok játékszere.~Azt 4158 33| Azt is sejtettem, hogy a baba még rosszabb, csak 4159 33| éjjelenként ki-kiszökik a szobából, és a tánctermekben 4160 33| ki-kiszökik a szobából, és a tánctermekben hajnalig táncol.~ 4161 33| táncol.~Karácsonykor már a legjobb barátok voltunk.~ 4162 33| Kedves tél jött. Szikrázott a fagy, az ablakokra csapódott, 4163 33| fenyvesek közt szánkáztunk. De a kis csizmám talpa kilyukadt, 4164 33| feküdtem. Nem is láthattam a karácsonyfát. Magas lázam 4165 33| volt. Az ágyamba hozták a borlevest, amelyet kelletlenül 4166 33| kelletlenül kanalaztam.~Megmérték a lázamat, antipirint adtak 4167 33| adtak be, és eloltották a lámpát. A fejemben különös 4168 33| és eloltották a lámpát. A fejemben különös gondolatok 4169 33| kóvályogtak. Sokat gondolkoztam a babáról, aki a szekrény 4170 33| gondolkoztam a babáról, aki a szekrény tetején fagyoskodik, 4171 33| tetején fagyoskodik, és a leányok szemérõl, amelyek 4172 33| aludtam el.~Éjfél felé, a csendben, megreccsent az 4173 33| Te vagy az? - kérdeztem.~A baba biccentett a fejével.~ 4174 33| kérdeztem.~A baba biccentett a fejével.~Merészen az ágyam 4175 33| csuromvíz vagy. Te künn voltál a hóban, az esõben, és meghûltél. 4176 33| az esõben, és meghûltél. A hajad, a szép szõke hajad 4177 33| és meghûltél. A hajad, a szép szõke hajad is sáros.~ 4178 33| szép szõke hajad is sáros.~A baba közönyösen meredt maga 4179 33| ámulattól dermedten ültem a párnám szélén.~- A lányok - 4180 33| ültem a párnám szélén.~- A lányok - dadogtam - nem 4181 33| szoktak cigarettázni.~- A lányok is cigarettáznak.~ 4182 33| cigarettáznak.~Felém nyújtotta a kezét, amely hideg és nedves 4183 33| s jótékonyan hûsítette a lázamat. A szomorúsága oly 4184 33| jótékonyan hûsítette a lázamat. A szomorúsága oly jólesett. 4185 33| angyali énekhez hasonlított a karácsonyi éjfélben. Lassan 4186 33| arról, hogy minõ unalmas a baba élete. Beszédét gyenge 4187 33| szakította meg. Ilyenkor finoman a szája elé tartotta zsebkendõjét, 4188 33| tartotta zsebkendõjét, és a fehér batiszton pontocskák 4189 33| Vér - susogtam sápadtan.~A baba nem figyelt rám. Igazgatta 4190 33| nem figyelt rám. Igazgatta a frizuráját, és fásultan 4191 33| mondtam.~- Álmodol - mondta a baba.~- Igen, szeretlek - 4192 33| szeretlek - rimánkodtam, és a fejemet a szoknyája mellé 4193 33| rimánkodtam, és a fejemet a szoknyája mellé nyomtam. - 4194 33| Nekem úgy tetszel te. A fakó arcod, a beteg, furcsa 4195 33| tetszel te. A fakó arcod, a beteg, furcsa szemed tetszik, 4196 33| szemed tetszik, és az, hogy a többiek nem szeretnek. Hallgass 4197 33| vaskalapáccsal szét akartam zúzni a fejedet.~- Lázad van - beszélt 4198 33| fejedet.~- Lázad van - beszélt a baba.~Kis hõmérõt vett elõ, 4199 33| Kis hõmérõt vett elõ, és a mécs világosságába tartotta. 4200 33| világosságába tartotta. A higanyoszlop magasan állt 4201 33| higanyoszlop magasan állt a vörös vonal fölött.~A betegségem 4202 33| állt a vörös vonal fölött.~A betegségem sokáig tartott.~ 4203 33| elfelejtettem. Lábadozva, a park kavicsain sétáltam, 4204 33| örültem az életnek, és a gyenge karjaimat nézegetve, 4205 33| mosolyogva gondoltam arra, hogy a baba fejére akartam sújtani.~ 4206 33| meghalt. Csak azt láttam, hogy a macskák elmennek mellette, 4207 33| mellette, meg is szagolják, a kutya ugatja, és õ mégse 4208 33| Arcát különben kiszívta a napfény. Ráncos és gyulladt 4209 33| csak egyszer gondoltam reá.~A sötét udvarban álltam, egyedül. 4210 33| udvarban álltam, egyedül. Benn a szobában kibontott hajjal 4211 33| Kissé hátrabillentette a fejét, az ajkait lassan 4212 33| keserûség ömlött el bennem. A bokrok közé mentem, és rágyújtottam 4213 33| Émelygõ rángás szorította a torkomat. Az életet utálatosnak 4214 33| utálatosnak láttam. Erõsen néztem a lányt. A szeme távolról 4215 33| Erõsen néztem a lányt. A szeme távolról kéknek látszott. 4216 33| kovácspörölyt, hogy feszült karral, a kétségbeesés minden erejével 4217 33| kétségbeesés minden erejével a fejére sújtsak, és ne fejezze 4218 34| meg, mielõtt szólnék róla. A lak- és címjegyzékben legalább 4219 34| az embereknek semmi közük a pörölyhöz, az üllõhöz s 4220 34| pörölyhöz, az üllõhöz s a kovácsmesterség egyéb kellékeihez, 4221 34| miért ragaszkodnak úgy a nevükhöz, melyben valami 4222 34| valami végtelen szomorúság, a nyelv fantáziaszegénysége 4223 34| azt hiszem - összefügg a nevével.~Kovács szorgalmas 4224 34| hivatalnok. Fekete karvédõ van a kabátján, csíptetõ a szemén, 4225 34| van a kabátján, csíptetõ a szemén, és az íróasztalra 4226 34| nyolckor már megjelenik a lépcsõkön, dörzsöli a kezét, 4227 34| megjelenik a lépcsõkön, dörzsöli a kezét, kávét rendel, szerényen 4228 34| szerényen köhög, teregeti a ropogó papírokat, és boldogan 4229 34| csikorgatják délelõttönként a hivatala ajtaját, és van 4230 34| ismer. Nagyon rövidlátó. Ha a szolga asztalára teszi a 4231 34| a szolga asztalára teszi a hasas vizespoharat, melybõl 4232 34| hasas vizespoharat, melybõl a tejeskávét issza, meresztgetnie 4233 34| issza, meresztgetnie kell a szemét, nehogy a tintatartóba 4234 34| meresztgetnie kell a szemét, nehogy a tintatartóba aprítsa a kuglófot. 4235 34| nehogy a tintatartóba aprítsa a kuglófot. Mindenkinek elõre 4236 34| egyszer nem vette észre a hivatalfõnökét, a szolgának 4237 34| észre a hivatalfõnökét, a szolgának is megemeli a 4238 34| a szolgának is megemeli a kalapját. Nem szép ember. 4239 34| szeplõk. Bajusza hasonlít a purzicsán dohány száraz 4240 34| szálaihoz.~Egy havas reggelen a hivatalában ül. Elõtte a 4241 34| a hivatalában ül. Elõtte a kávé - hab nélkül - és a 4242 34| a kávé - hab nélkül - és a sárga szõlõskuglóf. Midõn 4243 34| sárga szõlõskuglóf. Midõn a kanalat belemártja a kávéba, 4244 34| Midõn a kanalat belemártja a kávéba, elordítja magát, 4245 34| elordítja magát, és aléltan rogy a székébe. Verejték gyöngyözik 4246 34| székébe. Verejték gyöngyözik a homlokán.~Egy pillanat múlva 4247 34| pillanat múlva mindenki a szobájába tódul.~Kocsira 4248 34| teszik, hazaviszik, onnan a kórházba szállítják.~Délben 4249 34| kórházba szállítják.~Délben a hivatalban széltében beszélik 4250 34| hivatalban széltében beszélik a hírt.~- Vakbélgyulladása 4251 34| Vakbélgyulladása van. Operáció lesz.~A fõnök a mosdónál áll, habkõvel 4252 34| Operáció lesz.~A fõnök a mosdónál áll, habkõvel dörzsöli 4253 34| habkõvel dörzsöli tenyerérõl a tintafoltokat, és atyaian 4254 34| tintafoltokat, és atyaian rázza a fejét:~- Szegény, szegény.~ 4255 34| ágyon fekszik. Már felvette a betegek szomorú mozdulatlanságát. 4256 34| donganak el az órák. Szokatlan a délután, szokatlan a szoba, 4257 34| Szokatlan a délután, szokatlan a szoba, szokatlan a nagy 4258 34| szokatlan a szoba, szokatlan a nagy változás. Hasán jeges 4259 34| egy csengettyû gombja és a hõmérõ. Kovács nézi a csengõt 4260 34| és a hõmérõ. Kovács nézi a csengõt és a hõmérõt, és 4261 34| Kovács nézi a csengõt és a hõmérõt, és egyszerre sírva 4262 34| fakad. Könnyei végigfolynak a szeplõin.~Öt órakor meggyullad 4263 34| szeplõin.~Öt órakor meggyullad a villany. Hat óráig semmi 4264 34| operációra, és már viszik is a kipárnázott liftbe, hogy 4265 34| kipárnázott liftbe, hogy a mûterembe felhúzzák. Itten 4266 34| gyors, kemény és kegyetlen.~A terem vakítóan világos. 4267 34| másodperc múlva fején van a kloroformos sisak. Mit suttognak 4268 34| kemény és kegyetlen az élet. A felesége, a négy gyereke, 4269 34| kegyetlen az élet. A felesége, a négy gyereke, a hivatal, 4270 34| felesége, a négy gyereke, a hivatal, az akták, a számlák, 4271 34| gyereke, a hivatal, az akták, a számlák, a boldog, szabad 4272 34| hivatal, az akták, a számlák, a boldog, szabad vasárnap 4273 34| most szívdobogva sejt, mit a szájával, az orrával, a 4274 34| a szájával, az orrával, a fülével érzékel: a halál, 4275 34| orrával, a fülével érzékel: a halál, a halál, a halál. 4276 34| fülével érzékel: a halál, a halál, a halál. Még erõlködik, 4277 34| érzékel: a halál, a halál, a halál. Még erõlködik, és 4278 34| perc múlva már aludni fog. A levegõ vörös körötte, mintha 4279 34| vörös körötte, mintha annak a láza lenne. Minden tárgy 4280 34| tárgy hallucinál. Messze, a halvány vörösségben egy 4281 34| egyre jobban tüzel, mint a cigaretta parazsa. Most 4282 34| valaki óvatosan föléje hajol.~A felesége. Egy sovány csirke, 4283 34| forgó szemmel, sápadtan a virrasztástól és az izgalomtól.~- 4284 34| kortyint, jeget nyel, újra a közönyébe süpped.~Az operáció 4285 34| meg voltak elégedve, akik a betegségben csak közönséges 4286 34| neki oly fontosságot, mint a beteg. Pár nap múlva tudatták 4287 34| tudatták is vele, hogy minden a legjobban van, egy hét múlva 4288 34| egészségesen hagyhatja el a kórházat, két hét múlva 4289 34| múlva pedig már bemehet a hivatalába. Kovács ezt szomorúan 4290 34| elszontyolodott, minél jobbra fordult a betegsége. Savanyú arccal 4291 34| fogadta vendégeit is. Fejét a párnába nyomta, állát leejtette, 4292 34| titokzatos ködben lássék a szeme lázas golyója. Úgy 4293 34| golyója. Úgy feküdt ott, mint a haldoklók az utolsó órában.~- 4294 34| egészen jól vagy - vitatkozott a barátja.~- Meg se kottyant 4295 34| se kottyant neki - szólt a fõnök, és kövér hasa rengett 4296 34| fõnök, és kövér hasa rengett a nevetéstõl.~Kovács megvetõen 4297 34| méltatja õket, elmosolyodik, és a szájába fullad a harag.~ 4298 34| elmosolyodik, és a szájába fullad a harag.~Bicegve és sántikálva 4299 34| Bicegve és sántikálva jön a hivatalba. A kutyák kényeskednek 4300 34| sántikálva jön a hivatalba. A kutyák kényeskednek így, 4301 34| magukat. Vastag sállal köti át a nyakát. Mindenkinek külön, 4302 34| mondják. Tetszik tudni, a vágás innentõl idáig terjedt. 4303 34| altatta. Úgy aludt, mint a bunda.~A kollégák lassan 4304 34| Úgy aludt, mint a bunda.~A kollégák lassan kiszöknek 4305 34| kollégák lassan kiszöknek a szobából, és faképnél hagyják.~ 4306 34| faképnél hagyják.~Nézegeti a tükörben piros mellényét, 4307 34| húsokat, párolt almával. A gyerekei ezért nagyon tisztelik. 4308 34| amilyen senkinek sincs, a többiek pedig irigykednek 4309 34| csúfolják, bojkottálják õket. A legkisebb fiú egyszer bömbölve 4310 34| újra és újra sorát ejti a mesének. Az orvos egy kis 4311 34| üvegben odaajándékozta neki a kioperált testrészt, melyet 4312 34| mutogat mindenkinek. Ott áll a legfelsõ polcon. Csendes 4313 34| Csendes kultusz övezi. A tót szolgáló riadtan tekint 4314 34| Egy reggel hiába csönget a hivatalában. Hol az a szolga. 4315 34| csönget a hivatalában. Hol az a szolga. A teremtésit neki.~ 4316 34| hivatalában. Hol az a szolga. A teremtésit neki.~Végül bejõ.~- 4317 34| teremtésit neki.~Végül bejõ.~- A sorvezetõt - ordít , a 4318 34| A sorvezetõt - ordít , a dühtõl fuldokolva.~A szolga, 4319 34| , a dühtõl fuldokolva.~A szolga, aki sohase látta 4320 34| ártatlan embert, s haragját, a színtelen hangját, melyet 4321 34| pulykarikácsolássá torzított a méreg; elnevette magát.~ 4322 34| tüzel, kékvörösen, mint a pulykataréj. Kinyitja az 4323 34| Kinyitja az ajtót. Kidobja a szolgát.~Az eset nagy feltûnést 4324 34| eset nagy feltûnést kelt a hivatalban. Kartársai csitítják, 4325 34| Senkihez se szól. Az eset a hivatalfõnöknek is fülébe 4326 34| mondja neki. - Miért játssza a beteget? Hisz majd kicsattan 4327 34| hétig nem is mutatja magát a hivatalban.~- Gazember - 4328 34| hivatalban.~- Gazember - sziszegi a fogai közt -, gazember.~ 4329 34| felé egy vasárnap délelõtt a hivatalfõnök velõscsontot 4330 34| hivatalfõnök velõscsontot eszik a sörkocsmában, és buzgón 4331 34| magyarázza az esetet:~- A fegyelmi bizottság jövõ 4332 34| hónapokig ok nélkül kimarad a hivatalból, a nyakamra küldi 4333 34| nélkül kimarad a hivatalból, a nyakamra küldi a hitelezõit, 4334 34| hivatalból, a nyakamra küldi a hitelezõit, akik botrányos 4335 34| ujjat húzzon velem. Nem a saját személyemért. Hisz 4336 34| nem fontos, megbillenti-e a kalapját Kovács úr, vagy 4337 34| sem. Nem is döntök ebben a kérdésben. A fegyelmi bizottság 4338 34| döntök ebben a kérdésben. A fegyelmi bizottság és a 4339 34| A fegyelmi bizottság és a magas minisztérium bölcs 4340 34| nem kételkedem, hogy ezek a magas fórumok a méltányosság 4341 34| hogy ezek a magas fórumok a méltányosság szemmeltartásával 4342 34| akképpen intézik az ügyet, hogy a hivatali tekintélyen semmi 4343 34| tekintélyen semmi csorba ne essék.~A hivatalnokok csendesen helyeselnek. 4344 34| helyeselnek. Szépnek találták a fõnök stílusát. Megitták 4345 34| fõnök stílusát. Megitták a sörüket. A fõnök letörülte 4346 34| stílusát. Megitták a sörüket. A fõnök letörülte bajuszáról 4347 34| fõnök letörülte bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság 4348 34| letörülte bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság röfögõ 4349 34| bajuszáról a habot, s a jólét és a biztonság röfögõ kéjével 4350 34| csemcsegte még egyszer:~- A magas minisztérium.~Hónapokig 4351 34| minisztérium.~Hónapokig tartott a hivatalos huzavona. Egy 4352 34| kollégája még békítgetni akarta a hivatali fõnököt, de sikertelenül.~ 4353 34| és egy találmányon törte a fejét, amely sehogyse sikerült. 4354 34| amely sehogyse sikerült. A családja éhezett. Egy sötét 4355 34| szobában, ahol nem égett a kályha, kormosan füstölt 4356 34| kályha, kormosan füstölt a lámpa, és délután is megérzett, 4357 34| összes orvosokat, fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét, 4358 34| orvosokat, fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét, s arról 4359 34| fájdította a tüdejét, a lépét, a veséjét, s arról ábrándozott, 4360 34| szervét. Ha rajta múlt volna, a szívét kigyomláltatja, és 4361 34| Kovács csakugyan meghízott. A sok kenyértõl és burgonyától 4362 34| látszott, hogy jót tett neki a nyomor.~A családnak csak 4363 34| jót tett neki a nyomor.~A családnak csak vasárnaponként 4364 34| összeverõdött néhány ember. Kovács a gyermekeivel körülülte a 4365 34| a gyermekeivel körülülte a kerek asztalt, és egy vértanú 4366 34| az operáció történetét.~A gyerekek, akik századszor 4367 34| akik századszor hallották a mesét, idõközönként közbeszóltak, 4368 34| mikor elaltattak.~- Most a doktorokat meséld.~Kovács 4369 34| Vallásos tisztelettel beszél a narkózis-ról, a lancettá-ról, 4370 34| tisztelettel beszél a narkózis-ról, a lancettá-ról, az appendicitis-rõl. 4371 34| az appendicitis-rõl. De a vendégek elmennek, a kályha 4372 34| De a vendégek elmennek, a kályha kihûl, a gyerekek 4373 34| elmennek, a kályha kihûl, a gyerekek lefekszenek.~Kovács 4374 34| egyik napja úgy folyt, mint a másik, soha, fiatal korában 4375 34| fiatal korában se ismerte a mámort. Csak egy mámorra 4376 34| mámorra emlékezett. Arra a mámorra, mely a kloroform 4377 34| emlékezett. Arra a mámorra, mely a kloroform nehéz és édes 4378 34| illatából született, és arra a pillanatra, mikor egy nagyon 4379 34| érdes kefékkel sikálták a körmüket. Ez szép volt. 4380 34| volt. Valahogy hasonlított a mennyországhoz, az angyalzenéhez, 4381 34| mennyországhoz, az angyalzenéhez, a hõsi operákhoz. A levegõben, 4382 34| angyalzenéhez, a hõsi operákhoz. A levegõben, mint bujkáló 4383 34| parfüm, halványan érzett a vér illata.~Sokszor gondolja 4384 34| mosolyog. Csak még egyszer a sárga földig ihatná magát 4385 34| kloroformmal.~Éjjel elõveszi a barna üveget. A szeszben 4386 34| elõveszi a barna üveget. A szeszben ott lubickol még 4387 34| szeszben ott lubickol még a béldarabka frissen, épen 4388 34| az örökkévalóság számára. A gyertya lobog. Mindenki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4388

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License