Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
4 1
5 1
6 1
a 3361
abba 2
abbahagyni 1
abban 4
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3361 a
1161 az
751 és
638 s
Kosztolányi Dezso
Aranyfonál

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3361

     Fejezet
501 4 | ott állt a folyó partján. A leány kétségbeesve kiáltott 502 4 | hívjon egy hajót, hiszen a fakír mindent tehet. De 503 4 | fakír mindent tehet. De a fakír nyugodt volt. Nem 504 4 | közeledett hozzá. Még most sem. A haját dacosan tépte a fergeteg, 505 4 | sem. A haját dacosan tépte a fergeteg, s õ mozdulatlanul 506 4 | elemek háborgó forradalmában.~A leány tanácstalanul járt-kelt. 507 4 | õ maradt mozdulatlanul.~A fekete viharban egy hófehér 508 4 | szoknya fodrai libegtek.~A fakír a kikötõoszlopra dõlt, 509 4 | fodrai libegtek.~A fakír a kikötõoszlopra dõlt, s nézte 510 4 | kikötõoszlopra dõlt, s nézte a nyugtalankodó vizet, a vágtató 511 4 | nézte a nyugtalankodó vizet, a vágtató habok zöld táncát. 512 4 | habok zöld táncát. Távolban a hajóhíd s a kikötõállvány 513 4 | táncát. Távolban a hajóhíd s a kikötõállvány békanyálas 514 4 | csikorogtak és sóhajtoztak. A csónakok láncai csörögtek. 515 4 | csónakok láncai csörögtek. A fakír a part legszélére 516 4 | láncai csörögtek. A fakír a part legszélére ment, szeretett 517 4 | szeretett volna beleugorni a hullámokba, de ezt hitványságnak 518 4 | maradjon. Közönyösen hallgatta a víz sziréndalát, ezt a tündéri 519 4 | hallgatta a víz sziréndalát, ezt a tündéri parancsszót, mely 520 4 | tündéri parancsszót, mely a természet megtaposott és 521 4 | csábít, hogy hagyjuk itt a földet s vessük magunkat 522 4 | földet s vessük magunkat a hullámokba.~A lány újra 523 4 | vessük magunkat a hullámokba.~A lány újra feléje sietett. 524 4 | kérte, hogy mentse meg.~A fakír mosolyogva intett 525 4 | hogy ne féljen. Belebámult a türemlõ vízlepelbe, s hajlékonyan 526 4 | elõrehajolt. Megfájdult a feje: szemében egy pillanatra 527 4 | pillanatra fölvillantak a lángok, azok a régi lángok. 528 4 | fölvillantak a lángok, azok a régi lángok. Aztán újra 529 4 | Lehajtotta nagy, bozontos fejét, a vízre bámult, s ajkai remegtek 530 4 | furcsa mozgással. Odaállt a part meredek oldalára s 531 4 | bûvös könnyûséggel ment a vékony sziklaperemen.~A 532 4 | a vékony sziklaperemen.~A folyó mindig lüktetõbb és 533 4 | Türelmetlenül tekintett a mozgó égre, s félt és lihegett 534 4 | égre, s félt és lihegett a belsõ láztól. Elõtte csúszott 535 4 | láztól. Elõtte csúszott a folyó sziszegõ zöld kígyója, 536 4 | titokzatos keleti kígyóbûvölõ. A fakír akaratának engedelmeskedik 537 4 | akaratának engedelmeskedik a vihar.~Szédült. Úgy érezte, 538 4 | érezte, rögtön magához rántja a dühös áradat, melyre minden 539 4 | hárítani. Erei kidülledtek a homlokán, s parancsolt a 540 4 | a homlokán, s parancsolt a fékevesztett folyónak. Egyre 541 4 | Egyre zöldebben dagadtak föl a habok, a kavargó szemetet 542 4 | zöldebben dagadtak föl a habok, a kavargó szemetet sodró vízpúpok.~ 543 4 | jutalma. Távolban kigyulladtak a hajólámpások, s halkan föllobbantak 544 4 | hajólámpások, s halkan föllobbantak a hídcsillárok. Minden izma 545 4 | Minden izma reszketett. A haja szemébe lógott, sötét 546 4 | könnyesen égett lángoló szeme. A lány bizalmasan simult hozzája, 547 4 | mozdult.~Elõrehajlottak mind a ketten. A vihar utolsó erejét 548 4 | Elõrehajlottak mind a ketten. A vihar utolsó erejét adta 549 4 | vihar utolsó erejét adta ki. A víztölcsérek az égig csaptak 550 4 | kék erezete száguldott, a hidak remegtek s az oszlopfõnél 551 4 | bömbölve ágaskodott föl a korbácsolt, gyöngyös víz, 552 4 | korbácsolt, gyöngyös víz, míg a legmagasabb hullám ormán 553 4 | ormán küszködve megjelent a hajó.~Mind a ketten fölsóhajtottak. 554 4 | küszködve megjelent a hajó.~Mind a ketten fölsóhajtottak. A 555 4 | a ketten fölsóhajtottak. A lány csalódottan mosolygott. 556 4 | csalódottan mosolygott. A fakír azonban megragadta, 557 4 | megragadta, s vaskarokkal a mennykövek csattogása közt 558 4 | csattogása közt rohant vele a hajóállomásra.~Két perc 559 4 | Két perc alatt odaértek. A fakír talpra állította a 560 4 | A fakír talpra állította a leányt.~Nyugodt volt, és 561 4 | Nyugodt volt, és büszke. A vihar szíve dobogására táncolt.~ 562 4 | szíve dobogására táncolt.~A hajó ájulatos nyikorgással, 563 4 | Halottfehéren nézte. Aztán levette a kalapját, meghajolt a leány 564 4 | levette a kalapját, meghajolt a leány elõtt, és sötéten 565 4 | akárcsak egy bálrendezõ, a remegõ hajóra mutatott:~- 566 5 | LÁTOGATÁS~Az orvos feltekintett a könyvébõl, s ijedten tolta 567 5 | könyvébõl, s ijedten tolta hátra a széket. Felkelt, s lassan 568 5 | Felkelt, s lassan szétnézett a villanyfényes szobában. 569 5 | tükrözõdött. Lehajtotta a fejét, s mikor már megunta 570 5 | fejét, s mikor már megunta a hallgatózást, újra az íróasztal 571 5 | mosolygással tekintett reájuk. A másik asztalkán egy villanyoskörte 572 5 | kémszereit világította meg. A szoba mélyén egy üvegszekrényben 573 5 | közönyös vigyorgással állott a csontváz.~E megszokott, 574 5 | azonban nem bírta lehunyni a szemeit. Fájt a feje, az 575 5 | lehunyni a szemeit. Fájt a feje, az arca piros volt.~ 576 5 | piros volt.~Maga elõtt látta a halvány, fiatal leányt, 577 5 | leányt, ki aznap délután a márványasztalon kezei alatt 578 5 | vacsorázni barátai közé a vendéglõbe, hanem a kórházból 579 5 | közé a vendéglõbe, hanem a kórházból rögtön hazahajtott, 580 5 | ellene esküdött. Nem hitt a tudományban, és bár maga 581 5 | izzadt ablakokon. Az udvarra a tompa, õszi éjjel ereszkedett 582 5 | ablak sem volt már világos a nagy bérházban. Egészen 583 5 | neki, mintha õ lenne ennek a lélektelen kõszörnynek élõ 584 5 | sehol sem nyugalmat. Átment a szalonba, lefeküdt a díványra, 585 5 | Átment a szalonba, lefeküdt a díványra, azután benyitott 586 5 | És ekkor újra hallotta a suhogó, különös neszt. Valaki 587 5 | különös neszt. Valaki jár a szobában, gondolta magában, 588 5 | mire hangosan megdobbant a szíve, s határozott léptekkel 589 5 | magyarázgatta magának, míg a hûvös termeken a fényes 590 5 | magának, míg a hûvös termeken a fényes szoba felé tartott, 591 5 | egy fekete sált kapott. A haja, a szeme koromfekete 592 5 | fekete sált kapott. A haja, a szeme koromfekete volt. 593 5 | szeme koromfekete volt. A feje bánatosan hajolt mellére, 594 5 | arca sápadtabb volt, mint a halottaké.~Az orvos elõször 595 5 | akart, de ijedtségét azzal a nagy tettetõ képességgel, 596 5 | tettetõ képességgel, mely csak a férfiaknak adatott meg, 597 5 | egymással farkasszemet. A nem jutott szóhoz, mert 598 5 | mert sietve szaladt fel a lépcsõn, s láthatólag lihegett, 599 5 | s láthatólag lihegett, a férfi meg találgatta, ki 600 5 | meg találgatta, ki lehet a titokzatos látogató. Nem 601 5 | fehér fogai bevilágítottak a fekete éjszakába. Az orvos 602 5 | emlékezetét; s késõbb fölismerte a nõt.~- Nagyságos asszonyom - 603 5 | Bocsásson meg, uram... Láttam a földszintrõl, hogy ég a 604 5 | a földszintrõl, hogy ég a lámpája... A házban más 605 5 | földszintrõl, hogy ég a lámpája... A házban más ismerõsöm nincs... 606 5 | orvossal keringeni kezdett a szoba. A nõt két éve ismerte. 607 5 | keringeni kezdett a szoba. A nõt két éve ismerte. A gyönyörû 608 5 | A nõt két éve ismerte. A gyönyörû fiatalasszony barátjának 609 5 | fiatalasszony barátjának a felesége volt. Lenn laktak 610 5 | felesége volt. Lenn laktak a földszinten, s õ háziorvos 611 5 | megmentette gyönyörû kisleányukat a biztos haláltól. S most 612 5 | S most elõtte állott ez a . Elõször azt hitte, hogy 613 5 | hogy férje nincs otthon, s a gyermekeit most magukra 614 5 | egészbõl, nyugodtan átmutatott a másik szobába, s udvariasan 615 5 | s udvariasan bevezette a különös látogatót. Felgyújtotta 616 5 | látogatót. Felgyújtotta a gázlámpákat, s szemébe nézett. 617 5 | az inasát, de nem találta a szokott pamlagán.~Sietve 618 5 | pamlagán.~Sietve visszatért. A már eléje ment, s remegve 619 5 | remegve állott meg elõtte.~- A szolgát kereste, uram? Ne 620 5 | mindenkitõl, aki idegen. Ettõl a félelemtõl futottam ide...~ 621 5 | félelemtõl futottam ide...~A gyönyörû asszony kivette 622 5 | gyönyörû asszony kivette a zsebkendõjét, és zokogni 623 5 | Az orvos összeráncolta a szemöldökét.~- Legyen egész 624 5 | szólott, belezökkenve a társalgásba. Most legalább 625 5 | magát, s úgy beszélgetett a nõvel, mint páciensével. 626 5 | mint páciensével. Megfogta a kezét, a szemébe tekintett, 627 5 | páciensével. Megfogta a kezét, a szemébe tekintett, tiszta, 628 5 | becsületes arccal.~- Oka nincs a félelemre - próbálta vigasztalni. - 629 5 | ajtóra kétszer ráfordította a zárat, félve tekintett körül, 630 5 | tekintett körül, s átfutott a másik szobába.~- Nincs itt 631 5 | félelem szorította össze a szívét. Tántorogva hõkölt 632 5 | zajt. Figyeljen csak.~Mind a ketten hallgatóztak. Csend 633 5 | hallgatóztak. Csend volt. Csak a szíveik dobogtak.~- Bolondság - 634 5 | mosolyogva.~- Gyújtsa fel, kérem, a gázlángokat.~- Tessék besétálni.~ 635 5 | gázlángokat.~- Tessék besétálni.~A doktor határozott léptekkel 636 5 | doktor határozott léptekkel a nagy, sötét dolgozószobába 637 5 | másodperc ezredrészéig kétkedett a becsületében is, de ezenkívül 638 5 | is furcsán hatott rája ez a látogatás. Mindazonáltal 639 5 | Mindazonáltal nyugodtan állt a székre, s gyufát tartott 640 5 | tartott az üveghenger fölé. A gázláng fellobbant, s zöld 641 5 | zöld fénnyel árasztotta el a hideg, kongó szobát.~Az 642 5 | pillanatra nyugodtabb lett. A szoba minden bútora egyszerûséget 643 5 | rideg komolyságot lehelt. A háttérben egy nagy könyvesállvány 644 5 | nagy könyvesállvány állott, a középen kényelmes nyersselyem 645 5 | asszony levetette magát a pamlagra.~- Azért jöttem 646 5 | mindenesetre meg fog érteni.~A doktor leült egy könnyed 647 5 | egy könnyed tabouret-re, s a díványhoz közelebb húzva, 648 5 | nyugodtan kérdezte:~- Mi a baja, nagyságos asszonyom?~ 649 5 | baja, nagyságos asszonyom?~A megborzadt.~- Félek, 650 5 | elmúlik az, ami elõl rohantam a nedves udvaron, de nem bírtam 651 5 | itt van, mindenütt van. A hideg téglákon át eljött 652 5 | most úgy érzem, hogy ebbe a terembe is belopódzott az 653 5 | terembe is belopódzott az a fanyar hervadásillat, amit 654 5 | nehezteljen. Gyújtsa meg a szomszéd szobában is a lámpát!~ 655 5 | meg a szomszéd szobában is a lámpát!~Az orvos sietve 656 5 | utolsó, félreesõ termet, hol a lámpáknak áttetszõ árnyai 657 5 | árnyai lebegve táncoltak.~A láthatólag megnyugodott. 658 5 | megnyugodott. Elõtte látta a tudományok férfiát, körötte 659 5 | férfiát, körötte minden a természettudomány diadaláról 660 5 | valóságos kéjjel szívta magába a karbolszagot, s a bútorokból 661 5 | magába a karbolszagot, s a bútorokból kiáramló naftalin 662 5 | jobb most! - sóhajtott fel a vacogó asszony. - A sötét 663 5 | fel a vacogó asszony. - A sötét szobánál nincs irtózatosabb; 664 5 | mindig rejtve van valami. A legsötétebb sarokban, ahol 665 5 | Méltóztassék ideadni a kezét - kérte az orvos a 666 5 | a kezét - kérte az orvos a félõ asszonyt, ki az emlékek 667 5 | üterét akarom megnézni.~A tovább beszélt.~- A férjem 668 5 | A tovább beszélt.~- A férjem nincs otthon. Magam 669 5 | nincs otthon. Magam voltam. A gyermekeim és a cselédjeim 670 5 | voltam. A gyermekeim és a cselédjeim régen lefeküdtek, 671 5 | lettem, sokszor kinéztem a sötét udvarra; úgy rémlett, 672 5 | hogy az ajtó becsapódott, s a férjem jön. Nem jött senki. 673 5 | jön. Nem jött senki. Csak a kutyák ugattak.~- Harminchét, 674 5 | mintha nem is figyelne a elbeszélésére. A keze 675 5 | figyelne a elbeszélésére. A keze ott remegett az övében. 676 5 | Jéghideg volt.~- Aztán kinéztem a folyosóra. Mikor visszanéztem, 677 5 | azonban, hogy nem hiszek a kísértetekben.~- Azon az 678 5 | jár, mert nem akarja, hogy a lépéseinek zaját meghallják. 679 5 | meghallják. Aztán elhalt ez, s a fehér ablakon két fénytelen 680 5 | láttam. De ott volt mind a kettõ. Halkan végigmozogtak 681 5 | perc múlva újra megjelent a két karika. A cseléd lihegve 682 5 | megjelent a két karika. A cseléd lihegve mondta, hogy 683 5 | azonban nem bocsátkozhatom be a látomány tudományos magyarázatába. 684 5 | szíveskedjék meginni ezt a pohár vizet. Önök ideges 685 5 | természettudományos írást.~- Elképzelheti a lelkiállapotomat! Ijedve 686 5 | rémüldözve botorkáltam föl ide a második emeletre. Bízom 687 5 | semmit sem; számolnunk kell a tényezõkkel. Elõzõleg valószínûleg 688 5 | valószínûleg felizgatta valami; a férje ritkán marad el, ön 689 5 | különösek voltak. Egész nap fájt a fejem, s egy különös melódia 690 5 | különös melódia döngött a fülemben. Aztán délután 691 5 | Aztán délután ugyanazon a helyen ültem, ahol végiglebegett 692 5 | ültem, ahol végiglebegett a két karika. Töprengtem az 693 5 | Töprengtem az életemen. Mit ér ez a bolond, unalmas élet? Öltözködés, 694 5 | leásnak öt-hat lábnyira a fekete földbe...~Az orvos 695 5 | magában, végigjártatva szemeit a fekete haján, és elhûlt 696 5 | fekete haján, és elhûlt a vére...~- Milyen buta, buta 697 5 | ismételgette az asszony.~- Verje ki a fejébõl e céltalan gondolatokat, 698 5 | szintén céltalanul. Nekünk a jelen bajait kell orvosolnunk. 699 5 | gavallér ember vagyok, ki a gyanú árnyát is el akarja 700 5 | akarja kerülni. Ha otthon van a férje...~- És ha nincs otthon?~- 701 5 | óra egyhangúan ketyegett a falon.~A kezét mindig 702 5 | egyhangúan ketyegett a falon.~A kezét mindig az ölében 703 5 | sem, s inkább hasonlított a félelem görcséhez, mint 704 5 | hálálkodó kézszorításhoz. A jéghideg kéz belemarkolt 705 5 | hidegebb és hidegebb lett, a lelke is megfagyott valami 706 5 | esztelen félelemtõl. Mert a félelem mindig oktalan. 707 5 | azonban már vége volt. Beállt a csend, mely az ideges, gyors 708 5 | még mindig félünk. S ez a félelem még rettenetesebb, 709 5 | rettenetesebb, mint az elõbbi. A beszéd és mozdulat mindig 710 5 | mozdulat mindig gyérebb lesz, a csend egyre , s percrõl 711 5 | jobban átalljuk megzavarni a hanggal s a zörgéssel. A 712 5 | átalljuk megzavarni a hanggal s a zörgéssel. A félelem mint 713 5 | a hanggal s a zörgéssel. A félelem mint valami láthatatlan 714 5 | láthatatlan fluidum lepi el a szobát, mely elõször a bokáig, 715 5 | el a szobát, mely elõször a bokáig, aztán a térdig ér, 716 5 | elõször a bokáig, aztán a térdig ér, aztán felkapaszkodik 717 5 | ér, aztán felkapaszkodik a nyakig, végre az ajkunkat 718 5 | ajkunkat veri, majd összecsap a fejünk felett. És akkor 719 5 | egymás szemébõl merítették a név nélküli, vak rettegést. 720 5 | nélküli, vak rettegést. A gégéjük kiszáradt, s mindketten 721 5 | kiáltani akartak. Az orvos a tudományról beszélt, s álmos 722 5 | dicsõítette vívmányait. Gúnyolta a babonás köznépet s a féltékeny 723 5 | Gúnyolta a babonás köznépet s a féltékeny nõket. Az asszony 724 5 | nõket. Az asszony várta a reggelt, s kiszínezte, mily 725 5 | boldogan tér majd haza, ha a rémoszlató napsugár beözönlik 726 5 | rémoszlató napsugár beözönlik a sötét szobákba, az õ ebédlõjébe, 727 5 | még tegnap esti vacsorája. A tejeskocsik járnak majd 728 5 | De milyen sokáig késett a rózsás pirkadás.~Az óra 729 5 | járt. Remegve hallgattak. A szobára oly nagy csend borult, 730 5 | borult, mint vihar elõtt a tikkadt mezõkre.~Az asszony 731 5 | elfehérült.~- Hallja?~- Mit?~- A suhogást.~- Semmit sem hallok.~- 732 5 | Semmit sem hallok.~- Ugyanaz a suhogás.~Az orvos elsápadt. 733 5 | hátrált, s gyökeret vertek a lábai.~- És most a két fakó 734 5 | vertek a lábai.~- És most a két fakó karika - kiáltott 735 5 | asszony.~Az orvos lesütötte a szemét, s nem mert felnézni, 736 5 | istenre kérem, gyújtsa meg a lámpákat ottan is.~A férfi 737 5 | meg a lámpákat ottan is.~A férfi habozott. Aztán elindult. 738 5 | bemenni. Ottan aztán megállt. A szemeik találkoztak. A 739 5 | A szemeik találkoztak. A még jobban megrémült, 740 5 | hitét is elvesztette.~Ijedve a kezéhez kapott. Megszorította. 741 5 | kezéhez kapott. Megszorította. A férfi is megragadta a nõt.~ 742 5 | Megszorította. A férfi is megragadta a nõt.~A pamlaghoz siettek 743 5 | férfi is megragadta a nõt.~A pamlaghoz siettek Az erõs 744 5 | siettek Az erõs ember átölelte a gyenge derekat, s mozdulatlanul 745 5 | kétségbeesett dühvel, minõvel a szerelem sohasem tud, csak 746 5 | belemélyesztette fehér ujjait a éjfekete hajába, s boldogan 747 5 | s boldogan nyomta ajkait a száját keresõ vértelen ajkakra. 748 5 | keresõ vértelen ajkakra. A keble a keblén pihegett, 749 5 | vértelen ajkakra. A keble a keblén pihegett, a szája 750 5 | keble a keblén pihegett, a szája a szájára tapadt, 751 5 | keblén pihegett, a szája a szájára tapadt, görcsös 752 5 | tudtak egymástól elválni. A csendet a szilaj csóklárma 753 5 | egymástól elválni. A csendet a szilaj csóklárma egészen 754 5 | törõdtek semmivel. Még annak a gondolatától sem ijedtek 755 5 | hogy esetleg kopog az ajtón a feleségét követelõ férj, 756 5 | ha meglátta volna õket a félelem e vad ölelkezésében, 757 5 | félelem e vad ölelkezésében, a csókok e szilaj zivatarában, 758 5 | harsogó háborújában sem tudott a szerelemre gondolni. A szemük, 759 5 | tudott a szerelemre gondolni. A szemük, az arcuk elmondott 760 5 | így ölelnek, így csókolnak a gyermekek, kik haldokló 761 5 | akarják életre kelteni. Nem a szerelem, hanem két félõ 762 5 | édességbõl. Mellette volt ez a , szorította kezét, csókolta 763 5 | s esze ágában sem volt a szerelem. Lényegtelennek 764 5 | csak attól félt, hogy ez a elszakad tõle, mielõtt 765 5 | viszonozta öleléseit és csókjait.~A lámpák halkan lobogva égtek. 766 5 | lobogva égtek. Az óra járt. A csókok vadul csattogtak.~ 767 5 | mindig halottfehér volt, a kezük hideg, mint a jég. 768 5 | volt, a kezük hideg, mint a jég. Homlokukon azonban 769 5 | boldogságot élveztek, mint a beteg gyerek, ki éj idején 770 5 | édesanyjának nyugodt szemeibe néz.~A szoba már szürke volt. Pár 771 5 | bekandikált az elsõ napsugár.~A felkelt. Egy szót sem 772 5 | felkelt. Egy szót sem szólt a férfinak, egy intéssel sem 773 5 | sem kötelezte hallgatásra. A férfi sem szólt. Elváltak.~ 774 5 | napsugár bágyadtan aranylott a tar bokrokon, melyek zavaros 775 5 | Elsõ dolga volt benézni a hálószobába; mohó tekintete 776 6 | HALÁL UTÁN~1.~A diákszoba tintás asztalán 777 6 | asztalán szomorúan bóbiskolt a gyertya. A fiúk tanulni 778 6 | szomorúan bóbiskolt a gyertya. A fiúk tanulni próbáltak, 779 6 | Ki gondolta volna?...~- A halottaskamrában fekszik, 780 6 | már hiába megyünk - szólt a másik, a romantikus hajlamú 781 6 | megyünk - szólt a másik, a romantikus hajlamú és naiv, 782 6 | többet...~- Nem viszi el a fehérnemûnket...~- Nem issza 783 6 | Nem issza meg reggel a tejünket - pityeregte a 784 6 | a tejünket - pityeregte a legkisebb.~Siralomházbeli 785 6 | hangulat ereszkedett le a szobára. A szomorúság föléjük 786 6 | ereszkedett le a szobára. A szomorúság föléjük nehezedett, 787 6 | reájuk hasalt, beleette magát a lelkükbe, mint a csúnya, 788 6 | beleette magát a lelkükbe, mint a csúnya, novemberi köd. Az 789 6 | falás kenyeret nyelt le, a torkába csurgó könnyeivel 790 6 | könnyeivel együtt, hogy a zokogását elfojtsa, a másik 791 6 | hogy a zokogását elfojtsa, a másik fütyülni kezdett, 792 6 | kezdett, de szájában elnémult a hang. Gábor dühösen az asztalra 793 6 | dühösen az asztalra csapott:~- A keservét, mit bolondoztok?~ 794 6 | asztaltábláról ijedten ugrott fel a vékony papírszelet, szegény 795 6 | újra-újra elsilabizálták a kusza, póklábú betûket, 796 6 | mindig otthon volt, elette a vacsorájukat, telefüstölte 797 6 | vacsorájukat, telefüstölte a szobát, azután pedig dunyhájukkal 798 6 | dunyhájukkal ágyat vackolt magának a fürdõkádban, és elaludt. 799 6 | fürdõkádban, és elaludt. A szobában most csend volt. 800 6 | most csend volt. Megijedtek a hallgatásuktól, nem értették 801 6 | rontja el az éjszakájukat ez a lerongyolódott, éhes diák, 802 6 | Gábor, és szemébe nézett a fiatal bölcsésznek.~- Te 803 6 | és mindnyájan megtörülték a szemüket.~2.~Reggel a havas 804 6 | megtörülték a szemüket.~2.~Reggel a havas égbolton búsan kóválygott 805 6 | égbolton búsan kóválygott a téli hold, sápadt volt az 806 6 | dorbézolástól, és szomorúan nézett a fiúkra, mikor elindultak 807 6 | méltóságosabbnak tûnt fel nekik ez a hideg, hallgatag földdarab. 808 6 | hideg, hallgatag földdarab. A rögtönzött ravatal hihetetlenül 809 6 | hihetetlenül magasra nõtt a szemükben, s György fönt, 810 6 | tapasszal volt beragasztva, arca a halál finom soványságától 811 6 | igazította helyre az, aki a filozófiával foglalkozott. 812 6 | filozófiával foglalkozott. A vigyorgó, hóbortos diák 813 6 | öntudatában meredt rájuk. A szívük megdobbant: minõ 814 6 | mindig ily komoly maradt a lelke mélyén, mint most? 815 6 | Megborzadtak. Sietve otthagyták a halottasházat, és könnyes 816 6 | szemmel beszélgettek.~- Ez a György mégis erõs, nagy 817 6 | Olyan volt hozzánk...~A kihûltgondolatai lassan 818 6 | nagyobb úr nálam? Senki. - A világ tõlem felfordulhat, 819 6 | világ tõlem felfordulhat, a sárba fekszem, és az eget 820 6 | Nyomban összegyûjtötték a pénzt, s elhatározták, hogy 821 6 | eltemettetni, fájt nekik, hogy a névtelen halottakkal egy 822 6 | barátjuk.~Azután, mikor a diáktanyán újra kigyúlt 823 6 | diáktanyán újra kigyúlt a gyertyaláng, mozdulatlanul, 824 6 | mozdulatlanul, szomorúan ültek a szobában, és róla beszélgettek.~- 825 6 | nagyszerû élet - kiáltott fel a titkos költõ.~- Talpig ember, 826 6 | tudott neki ellentállni. A sovány fiú pedig, aki filozófiát 827 6 | lefekvés elõtt ezt írta be a naplójába:~„Különösek ezek 828 6 | Különösek ezek az emberek! A halál elõtt térdet hajtanak, 829 6 | nem tudják megbecsülni. A halál méltóságot ad a legutolsó 830 6 | megbecsülni. A halál méltóságot ad a legutolsó koldusnak is. 831 6 | nevetséges halott. Haljon meg a király bohóca, és csörgõsipkásan, 832 6 | ornátusban ülõ ura.”~3.~A temetés napján éles szél 833 6 | napján éles szél fütyült, a fiúk jól összehúzták a kabátjukat. 834 6 | a fiúk jól összehúzták a kabátjukat. Rozsdavörös 835 6 | Rozsdavörös leveleket zörgetett a szél, az égen fekete felhõk 836 6 | fekete felhõk tolongtak, csak a szélükre hímezett halottas 837 6 | halottas ezüst pántlikát a fehér õszi napsugár.~Maguk 838 6 | koporsóját az udvarba. Ez a halotti pompa, a sok nép, 839 6 | udvarba. Ez a halotti pompa, a sok nép, a régi latin ének, 840 6 | halotti pompa, a sok nép, a régi latin ének, a szemfedõ 841 6 | nép, a régi latin ének, a szemfedõ drága selyemfodra 842 6 | az emberért van, aki benn a cifra faládában a halottak 843 6 | aki benn a cifra faládában a halottak egyszerû öltözetében 844 6 | okos és tehetséges volt.~- A testvérünk halt meg benne...~- 845 6 | bennünket így, senki... ~A szobában szentté vált minden 846 6 | Esténként elõ-elõvették a kis forgópisztolyt, akkora 847 6 | és csodálkoztak, hogy ez a semmiség oltotta ki az életét. 848 6 | kézre adták, belenéztek a szûk, fekete csõbe, és a 849 6 | a szûk, fekete csõbe, és a hideg futott végig a hátukon. 850 6 | és a hideg futott végig a hátukon. A könyveit finom 851 6 | futott végig a hátukon. A könyveit finom selyempapírosba 852 6 | köré csendesen szövõdött a halottak aranyos fénykarikája.~- 853 6 | hajú fiú volt - mesélték a többieknek. - Olyan, mint 854 6 | Gábor gyakran félretette a könyveit, és álmodozva mesélt 855 6 | törõdünk akkor. Tedd el a könyvedet.~- Minden butaság. 856 6 | könyvedet.~- Minden butaság. A legtöbbet ér még az álmodozás...~- 857 6 | Az eget nézni... az a legszebb...~Téli estéken, 858 6 | fütyörésztek, gyufákat gyújtogattak a sötétben. Azután csendben 859 6 | Azután csendben meggyújtották a lámpát, elõkeresték a csészéket, 860 6 | meggyújtották a lámpát, elõkeresték a csészéket, és míg fõzték 861 6 | csészéket, és míg fõzték a teát, a spirituszláng kék 862 6 | csészéket, és míg fõzték a teát, a spirituszláng kék lobogásában 863 7 | állott az asztal mellett a félig elsötétített szobában. 864 7 | aranyszélû konzol elõtt a haját igazította. Férje 865 7 | mikor ránézett:~- Elég volt a játékból... Ezt nem bírom 866 7 | s hevesen járt fel s alá a szobában.~- Még mindig hazug 867 7 | reá:~- Nem értelek.~- Ez a baj. Megmérgezett a színház, 868 7 | Ez a baj. Megmérgezett a színház, te még mindig komédiás 869 7 | komédiás vagy. Nézz csak a tükörbe, de ne így, hanem 870 7 | Próbáld meg. Tudod, mi az a becsület, az õszinteség? 871 7 | mosolyogjál, hagyd el végre ezeket a színpadi cafrangokat.~Cser 872 7 | cafrangokat.~Cser odasietett a tükör elé, megfogta feleségének 873 7 | elé, megfogta feleségének a fejét, s elállt a lélegzete. 874 7 | feleségének a fejét, s elállt a lélegzete. A férje vaskarokkal 875 7 | fejét, s elállt a lélegzete. A férje vaskarokkal tartotta, 876 7 | mozdulattal ki akart siklani a szép férfi ölelésébõl. Cser 877 7 | Cser elengedte. Kimerülten a díványra dõlt, megtörölte 878 7 | díványra dõlt, megtörölte a homlokát.~- Hol a te lelked, 879 7 | megtörölte a homlokát.~- Hol a te lelked, hol a te igazi, 880 7 | Hol a te lelked, hol a te igazi, becsületes arcod? - 881 7 | készen volt az öltözködéssel. A gyémántfejû tût fekete kalapjába 882 7 | még egyszer megnézte magát a tükörben, aztán a férje 883 7 | magát a tükörben, aztán a férje elé állott.~- Szeretsz?~ 884 7 | Cser lemondólag intett a fejével.~- Szeretlek.~- 885 7 | találkozunk.~Cser egyedül maradt a szobában. Leült a hintaszékbe, 886 7 | maradt a szobában. Leült a hintaszékbe, rágyújtott 887 7 | éve voltak házasok. Ez, a három év most is nyugtalan, 888 7 | Az érintetlen, puha leány a színpadról egyenesen kényelmes 889 7 | mint egy dámvad, s fél évig a legtisztább boldogságot 890 7 | Az asszony maga vitette a padlásra a babérkoszorúkat, 891 7 | maga vitette a padlásra a babérkoszorúkat, emlékeit 892 7 | emlékeit pedig elrejtette a szekrényébe, hogy senki 893 7 | estéken sokáig ült egyedül a sötét szalonban, s mikor 894 7 | Egyszer, mikor belépett a szobába, maga elé meredt. 895 7 | Lábujjhegyen, nesztelenül lopózott a háta mögé. Az asszony felkacagott, 896 7 | trillázni kezdett. Ettõl a pillanattól kezdve meg volt 897 7 | volt mérgezve körülöttük a levegõ, minden tárgy idegenné 898 7 | minden tárgy idegenné vált, a szavakba mély bánat, hideg 899 7 | hideg gyanakvás lopódzott. A férfi látta, hogy az asszony 900 7 | hogy az asszony játszik. Ez a gondolat azután a legvadabb 901 7 | játszik. Ez a gondolat azután a legvadabb ölelkezésüket 902 7 | elõször azt hitte, hogy õ a beteg, s maga elõtt se merte 903 7 | elõtt se merte bevallani a gyanúját. Elállt a lélegzete, 904 7 | bevallani a gyanúját. Elállt a lélegzete, ha arra gondolt, 905 7 | szereplõ. Hónapokig járt ennek a gondolatnak a terhével. 906 7 | járt ennek a gondolatnak a terhével. Azután ijedten 907 7 | ijedten vette észre, hogy ez a a színpadi lámpák vakító 908 7 | vette észre, hogy ez a a színpadi lámpák vakító fényében 909 7 | arca mindennap más volt, a hangját ezerféleképpen tudta 910 7 | ezerféleképpen tudta változtatni. A szeme, az ajka, minden porcikája, 911 7 | õrültség környékezte.~Ezek a gondolatok mostan kába zavarban 912 7 | határozottan felállott, s a keze ökölbe szorult:~„Bizonyosságot 913 7 | Nem tudta befejezni a gondolatát, mert a szomszéd 914 7 | befejezni a gondolatát, mert a szomszéd szobából léptek 915 7 | szobából léptek hallatszottak. A felesége volt.~Sietve meggyújtotta 916 7 | volt.~Sietve meggyújtotta a villamoslámpát, s összeborzongott, 917 7 | s összeborzongott, mikor a férjét megpillantotta.~- 918 7 | szomorú ember. Nem untad meg a várakozást?~Aztán sokáig, 919 7 | kérdezte Cser.~- Az arcodat, a te sápadt, érdekes alakodat. 920 7 | Olyan nemes vagy ebben a pózban. Hajtsd kissé elõbbre 921 7 | pózban. Hajtsd kissé elõbbre a fejedet...~Cseren egyszerre 922 7 | fejedet...~Cseren egyszerre a hideg szaladt át. Eszébe 923 7 | jutott, egyszer azt mondta a felesége, szeretné, ha elõtte 924 7 | rajta akarja megtanulni a színpadi halált. Ezen akkor 925 7 | halált. Ezen akkor mind a ketten nevettek. Most azonban 926 7 | azonban agyába nyilallt a gyilkos, fekete tréfa.~- 927 7 | talán úgy is megmondom... A ruhádat akarom, melyben 928 7 | Azután szó nélkül bement a másik szobába, s kivette 929 7 | másik szobába, s kivette a szekrénybõl azt a csipkés 930 7 | kivette a szekrénybõl azt a csipkés könnyûséget, melyet 931 7 | csipkés könnyûséget, melyet a férjétõl kapott. A sárga 932 7 | melyet a férjétõl kapott. A sárga selyem csodaruha odahullott 933 7 | örömtõl. Magához szorította a feleségét, és az este korán 934 7 | múlt el. Cser tûzre vetette a ruhát, az asszony azonban 935 7 | sápadtabb és szótlanabb lett. A teste sorvadt, szeme beesett. 936 7 | szemekkel figyelték egymást. A férfinak borzasztó percei 937 7 | kezdte az embereket, gyûlölte a közönséget, és féltékeny 938 7 | féltékeny lett reá, hogy ezt a forró nõt egykor hideg, 939 7 | szájával kiszívta belõle a lelkét. Gyûlölt mindenkit, 940 7 | disznókereskedõk tekintete mászott a testén, mint valami falánk, 941 7 | sem nappala. Várakozott a percre, mikor véres bizonyítékokat 942 7 | alszik, föléje hajolt. A szemei tágra nyíltan, ragyogva 943 7 | nyíltan, ragyogva meredtek a sötétbe, s mikor észrevette 944 7 | õt, ijedten hunyta be... A borzasztó pillanat, a leszámolás 945 7 | A borzasztó pillanat, a leszámolás perce azonban 946 7 | és piszkos volt; nyomban a szobájába ment, hogy megmosdjék 947 7 | Alig gyújtott világosságot, a felesége hangját hallotta 948 7 | Rögtön orvosért telefonált. A hároméves kisfiú piros arccal, 949 7 | homályos szemekkel feküdt a párnák közt, s már nem is 950 7 | ügyetlen kézzel simogatta a forró, sajgó fejecskét. 951 7 | orvost.~Az orvos megmérte a fiú lázát, megvizsgálta, 952 7 | Difteritisz... El kell készülni a legrosszabbra. ~Egész éjjel 953 7 | s idegesen virrasztottak a betegágynál. A beteg nyugtalanul 954 7 | virrasztottak a betegágynál. A beteg nyugtalanul hánykolódott, 955 7 | kezdett. Hajnalra meghalt.~A hatalmas, atléta mellû férfi 956 7 | rogyott az élettelen testre. A felesége földszínû arccal 957 7 | felesége földszínû arccal nézte a halottat és a férjét.~A 958 7 | arccal nézte a halottat és a férjét.~A ravatalt a másik 959 7 | a halottat és a férjét.~A ravatalt a másik szobában 960 7 | és a férjét.~A ravatalt a másik szobában állították 961 7 | szobában állították fel. A koporsót teleszórták kései 962 7 | pillanatig sem mentek el a ravataltól. Éjfélkor, mikor 963 7 | Cser csaknem összerogyott a fáradtságtól, így szólt 964 7 | fáradtságtól, így szólt a feleségéhez:~- Fáradt vagyok. 965 7 | addig maradj itt...~Bement a másik szobába, s behúzta 966 7 | behúzta maga után az ajtót. A két szobát üvegajtó választotta 967 7 | nem feküdt le. Végigment a szobán, azután megállott 968 7 | megállott az ajtó elõtt. A vászonfüggönyön átcsillogtak 969 7 | vászonfüggönyön átcsillogtak a ravatalgyertyák karcsú, 970 7 | Csend volt.~Cser nem mozdult a helyébõl, s tágra nyitott 971 7 | nyitott szemekkel nézett a másik szobába. Azután óvatosan 972 7 | Azután óvatosan félrehúzta a vékony függönyt, de csak 973 7 | függönyt, de csak annyira, hogy a keskeny résen egyik szemével 974 7 | átkukucskálhasson. Felesége ott állott a ravatalra könyökölve, s 975 7 | ravatalra könyökölve, s nézte a halott pisze, fájdalmas, 976 7 | tekintete az üvegre, s meglátta a férje kémlelõ, sötét szemét. 977 7 | gyulladt, s fejét lehajtotta a halott liliomfehér arcához.~ 978 7 | Hangja megcsuklott. Tüdejébõl a levegõt szakadozva engedte 979 7 | s erõsen fújta az orrát. A színpadon zokogott így, 980 7 | Cser megragadta az ajtót. A rozoga rézkilincs kezében 981 7 | kezében maradt. Még látta a szobát, a koporsót, a gyertyákat, 982 7 | maradt. Még látta a szobát, a koporsót, a gyertyákat, 983 7 | látta a szobát, a koporsót, a gyertyákat, s úgy tetszett 984 7 | úgy tetszett neki, mintha a ravatal egyszerre tûzbe 985 7 | Azután elsötétült elõtte a világ.~1906~ ~ 986 8 | A HEGEDÛ~Fáradtan érkezett 987 8 | Fáradtan érkezett haza. A hegedûtokját lóbázgatta. 988 8 | szégyellte, hogy szomorú. A lépcsõn szokása szerint 989 8 | durvaságától. Torkát az undor s a zokogás fojtogatta. Nem 990 8 | Nem volt egy fillére sem.~A szoba ablakai nyitva voltak. 991 8 | szégyenkezve vetett fényt a kopott bútorokra. Künn a 992 8 | a kopott bútorokra. Künn a fekete égen már gyúlni kezdtek 993 8 | égen már gyúlni kezdtek a csillagok lámpái.~Langyos 994 8 | mozdulatlanul. Parázsló tekintetét a szoba sötétségébe fúrta. 995 8 | valakit. Nem volt senkije. A nagyvárosban egyedül élt. 996 8 | felkelt, elõkereste ládájából a forgópisztolyt, s az asztalra 997 8 | forgópisztolyt, s az asztalra tette. A lámpa megvilágította a sunyi 998 8 | A lámpa megvilágította a sunyi kis jószágot.~Egy 999 8 | cseppet sem volt meghatva a pillanat ünnepélyességétõl. 1000 8 | ünnepélyességétõl. Minél inkább bámult a fekete csõbe, annál nyugodtabb


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3361

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License