1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3361
Fejezet
1001 8 | ólomgolyó árán megmeneküljön a badar zûrzavarból.~Amint
1002 8 | hidegvérrel nézelõdött maga köré, a forgópisztoly mellett észrevette
1003 8 | forgópisztoly mellett észrevette a hegedût is.~A tok hideg
1004 8 | észrevette a hegedût is.~A tok hideg vázához ért, s
1005 8 | hideg vázához ért, s ebben a pillanatban mint valami
1006 8 | gondolat.~Maga elé tette a hegedûjét. Úgy érezte, hogy
1007 8 | Föléje hajolt. Néma volt. A faváz öblében halkan szunnyadtak
1008 8 | lelkének vészes viharai, a Kreutzer-szonáta gyönyörsikolyai,
1009 8 | szárnyán visszaszálljon a múltba, az álmok aranyos
1010 8 | redõk gyûltek. Elõtte volt a forgópisztoly s a hegedû.
1011 8 | Elõtte volt a forgópisztoly s a hegedû. Választania kellett.~
1012 8 | hegedû. Választania kellett.~A szíve hangosan vert.~Egyszerre
1013 8 | Egyszerre elmosolyodott, s a hegedû után nyúlt. Maga
1014 8 | gyönyörködve itta az égi csengést, a húrok fájó sóhaját, s úgy
1015 8 | sóhaját, s úgy megragadta a vonót, mintha ujjai vassá
1016 8 | Családos emberek haladtak el a járdán. A dajka elöl tolta
1017 8 | emberek haladtak el a járdán. A dajka elöl tolta a bölcsõt,
1018 8 | járdán. A dajka elöl tolta a bölcsõt, a férj s a feleség
1019 8 | dajka elöl tolta a bölcsõt, a férj s a feleség hátul ment.
1020 8 | tolta a bölcsõt, a férj s a feleség hátul ment. Azután
1021 8 | évõdésben, andalgó járással.~A leányok fehér kalapján orgonavirág
1022 8 | kalapján orgonavirág bólongott, a férfiak némán néztek a sötét,
1023 8 | a férfiak némán néztek a sötét, tüzes szemekbe, s
1024 8 | Mindezt még észrevette. A zaj, a beszéd, a suttogás
1025 8 | Mindezt még észrevette. A zaj, a beszéd, a suttogás felszállott
1026 8 | észrevette. A zaj, a beszéd, a suttogás felszállott ablakához,
1027 8 | mennydörgött, mint az óceán s a viharos égbolt. A meleg
1028 8 | óceán s a viharos égbolt. A meleg májusest nedves gõzeiben
1029 8 | szürkén imbolygott elõtte a hatalmas várostest. A házak
1030 8 | elõtte a hatalmas várostest. A házak lassan düledezni kezdtek.
1031 8 | egy egész tér megfordult, a kövek felszakadoztak, s
1032 8 | kövek felszakadoztak, s a lomha kõkolosszusok esztelen
1033 8 | egymás romjaiba temetkeztek. A zaj folyamatosan nõtt.~Szédült.
1034 8 | csengett, szeme káprázott.~S a hegedû szólt tovább. Nyugodtan
1035 8 | Nyugodtan látta, mint távozik el a szenvedés világából, s ajkán
1036 8 | szenvedés világából, s ajkán a távozók édes és szomorú
1037 8 | szoborrá merevedett volna. Csak a melle emelkedett szabályosan,
1038 8 | Oly fájón szakadoztak ki a hangok a húrokból, mint
1039 8 | szakadoztak ki a hangok a húrokból, mint a nyomott
1040 8 | hangok a húrokból, mint a nyomott kebelbõl a zokogás.
1041 8 | mint a nyomott kebelbõl a zokogás. Lassan húzta a
1042 8 | a zokogás. Lassan húzta a vonót. Egészen újjászületett.
1043 8 | szõke, halvány anyjával. A kékes holdfény remegve siklott
1044 8 | holdfény remegve siklott el a nagy tölgyfa ajtó aranyozott
1045 8 | órák múlását. Õszülõ apja a zongorán Mendelssohnnal
1046 8 | Mendelssohnnal ábrándozott. A feje megfájdult, s némán
1047 8 | vállára. Aztán kimentek a nagy, bozontos kertbe. Oly
1048 8 | és hallgatag volt minden. A csillagok forró remegéssel
1049 8 | Távolról kutyaugatás hangzott. A harangok estimára kondultak,
1050 8 | harangok estimára kondultak, s a távoli kaszárnyákban búsan
1051 8 | kaszárnyákban búsan hangzott fel a takarodó.~A húrokon fájó
1052 8 | hangzott fel a takarodó.~A húrokon fájó emlékezés gondolata
1053 8 | megváltozott azóta minden! A régi, kedves zongora - nem
1054 8 | nem is tudja, hol van. A nagy kertben idegenek járnak.
1055 8 | Mily szépen mondta el ezt a kezében remegõ hegedû. Mennyi
1056 8 | elõtt látta az udvarukat. A vén tölgyfát, a terített
1057 8 | udvarukat. A vén tölgyfát, a terített asztalt, a nyájas,
1058 8 | tölgyfát, a terített asztalt, a nyájas, hosszú ozsonnákat.
1059 8 | nyájas, hosszú ozsonnákat. A piros és fehér porcelán
1060 8 | porcelán edények csillogtak a langyos napsugárban. Az
1061 8 | ültek. Hol vannak ma õk? A régi cselédek szolgáltak
1062 8 | cselédek szolgáltak föl, s a vén komondor leste szájukból
1063 8 | komondor leste szájukból a falatot. Õ álmodozva nézett
1064 8 | piros csókja kígyózott, s a szívét majd megrepesztette
1065 8 | szívét majd megrepesztette a boldogság és nyugalom végtelensége...~
1066 8 | végtelensége...~Most újra a világban volt. Elfelejtett
1067 8 | volt. Elfelejtett mindent. A hangok rengõ hullámain messze-messze
1068 8 | messze-messze távozott el a földtõl s az emberektõl.
1069 8 | földtõl s az emberektõl. A keze mozgását érezte, meg
1070 8 | az álla szorítását, mely a hegedût mellén tartotta.
1071 8 | disszonáns hangok futottak át a húrokon. A küzdelem zenéje
1072 8 | hangok futottak át a húrokon. A küzdelem zenéje dübörgött
1073 8 | mezítelenül. Feje fölött a végtelen, zöld boltozat
1074 8 | dobták õt, s félt, hogy a kiéhezett fenevadak felfalják.
1075 8 | felfalják. Már érezte is a hatalmas bestia selymes
1076 8 | villámlását. Majd megkívánta a halált. Remegett attól a
1077 8 | a halált. Remegett attól a gondolattól, hogy élve marad.
1078 8 | gondolattól, hogy élve marad. S a vadállat farkát behúzta,
1079 8 | sejtelmén. Vonták, ragadták a hangok, s a játékot nem
1080 8 | Vonták, ragadták a hangok, s a játékot nem bírta abbahagyni.
1081 8 | lebbentek eléje, fehérebbek a habnál, csábítóbbak a sziréneknél.
1082 8 | fehérebbek a habnál, csábítóbbak a sziréneknél. Ezüstös kacajjal
1083 8 | hozzá, oly gyorsan, mint a kilõtt ágyúgolyó, aztán
1084 8 | megadással lába elé borultak. A levegõben körülötte csodálatos
1085 8 | összeszorított ajka elhúzódott, mint a gyermek szája, mikor álmában
1086 8 | és szelídebb fény, mint a szerelmesekén. A szíve oly
1087 8 | fény, mint a szerelmesekén. A szíve oly erõsen vert, hogy
1088 8 | mindenrõl.~Az óra ütött a falon, s õ egyre játszott.
1089 8 | aranycsillagok eltûntek a fekete égrõl, s mégsem fáradt
1090 8 | el. Az ablakokban kialudt a lámpa. Az utcák egészen
1091 8 | egészen elcsendesedtek. A hegedû még mindig szólt.~
1092 8 | azonban valahogyan kiesett a kezébõl. Rémült csend lett.~
1093 8 | köré, mintha kérdezte volna a körülötte levõ tárgyaktól,
1094 8 | Gyomrában korgott az éhség. A csodának, melyet egy öblös
1095 8 | idézett elõ - vége volt.~A hegedû leesett a földre.
1096 8 | vége volt.~A hegedû leesett a földre. Nagyot koppant.
1097 8 | földre. Nagyot koppant. A szobában ijesztõ sötétség
1098 9 | felhúzó lift közlekedett. A kisdedet annak rendje és
1099 9 | szerint megkeresztelték, s a keresztségben Fülöp nevet
1100 9 | és legdrágább kalapjait. A szegény leány maga nevelte
1101 9 | Fülöpöt. Beíratta az iskolába, a zenedébe és több tánctanfolyamra,
1102 9 | és több tánctanfolyamra, a vívóiskolába adta, és zongorázni
1103 9 | zongorázni is taníttatta. A kisfiú fényes tehetségûnek
1104 9 | kivált társai közül.~Szerette a magányt. Illatos alkonyatokon
1105 9 | alkonyatokon gyakran elbolyongott a fõváros füstjétõl és porától
1106 9 | füstjétõl és porától futva, a szelíd lankákon, s bámulva
1107 9 | bámulva nézte, mint ölelkezik a fekete éjszaka s a piros
1108 9 | ölelkezik a fekete éjszaka s a piros alkonyat, mint kavarognak
1109 9 | alkonyat, mint kavarognak a távolság gõzében a hamvas,
1110 9 | kavarognak a távolság gõzében a hamvas, lila és kék árnyak,
1111 9 | hamvas, lila és kék árnyak, s a lehunyó nap fényködében
1112 9 | lázas szeme önkénytelenül is a régi istenek elmosódott
1113 9 | felfedezni: Pallasz Athénét, a mennydörgõ Kronidészt, Íriszt
1114 9 | Kronidészt, Íriszt és Hérát.~A langyos levegõben fehér
1115 9 | Csodálatos álom szállt a lelkére. Véres háborúkról,
1116 9 | daktilusok.~Homérosz költõ lett. A görögök és trójaiak nagyszerû
1117 9 | fenntartani magát azokból a szûkös fillérekbõl, miket
1118 9 | szûkös fillérekbõl, miket a tanítással keresett. Egyet
1119 9 | Egyet gondolt, s beállt a szerkesztõségbe. Újságírónak
1120 9 | Újságírónak csapott fel, de azzal a tervvel, hogy a hõskölteményét
1121 9 | de azzal a tervvel, hogy a hõskölteményét azért meg
1122 9 | Homérosznak elõször tetszett a lázas szerkesztõségi hajsza,
1123 9 | lázas szerkesztõségi hajsza, a pazar fényt szétszóró villanyoskörték,
1124 9 | szétszóró villanyoskörték, a csörömpölõ telefonok, a
1125 9 | a csörömpölõ telefonok, a frissen nyomtatott lapok,
1126 9 | elõbb kuszán papírra vetett. A kávéházba járt, délig aludt,
1127 9 | délig aludt, bohémkedett, de a lelke tele volt még szûztiszta
1128 9 | naivsággal és poézissal. A marólúgot ivott cselédlányokat
1129 9 | tûzrõl kellett beszámolni a hírrovatban, valóságos böcklini
1130 9 | böcklini színekkel festette le a romboló vörös elem garázdálkodását.~
1131 9 | Idõvel azonban megtanulta a lelketlen, fás stílust,
1132 9 | színész, bármint hasogatja is a színfalakat, „jeles”, minden
1133 9 | újságíróvá küzdötte fel magát. A szedõgyereknek hanyagul
1134 9 | eszébe sem jutott, hogy a bolond istenek és véres
1135 9 | hexameternél többre becsülte a szenzációt. Csodálatosan
1136 9 | kiszínezésében, mint õ. A politika különben is végtelenül
1137 9 | végtelenül érdekes volt. A görögök súlyos politikai
1138 9 | keményen tartotta magát. A görög államférfiak személyeskedése
1139 9 | és oktalan egyéni hiúsága a helyzetet valóban válságossá
1140 9 | válságossá és bonyolódottá tette.~A homloktérben Akhillész,
1141 9 | önérzetében „teljesen visszavonult a politikai élettõl”. Visszavonulásának
1142 9 | vetélytársa, elhódított tõle.~Ezt a kulisszatitkot Homérosz
1143 9 | napról napra szaporodtak. A nyomdában alig gyõzték a
1144 9 | A nyomdában alig gyõzték a munkát.~A követségek, az
1145 9 | nyomdában alig gyõzték a munkát.~A követségek, az ünnepi küldöttek
1146 9 | fogadószobájának kilincsét. A nagy államférfiú azonban
1147 9 | bátorkodott meginterjúvolni a kiváló politikust, mindig
1148 9 | csak azt felelte, hogy „a helyzet komoly, de kulcsa
1149 9 | Akhillész reggeli kávéjával a harctéri tudósítást olvasta,
1150 9 | bizalmasan közölte vele, hogy a megváltozott idõk sürgetõ
1151 9 | szózatának engedve újra kilép a politika küzdõporondjára.~
1152 9 | Homérosz fényes lapot adott ki. A vezércikkben ragyogó dialektikával
1153 9 | hoz Akhillész közbelépése a görög politikára, s talán
1154 9 | egész Görögország jövõjére. A politikai hírrovatnak ezt
1155 9 | politikai hírrovatnak ezt a szenzációs címet adta: A
1156 9 | a szenzációs címet adta: A militarizmus garázdálkodása.
1157 9 | garázdálkodása. Therszitészt, a folyton locsogó és obstruáló
1158 9 | pompás krokiban gúnyolta ki. A lapot természetesen pár
1159 9 | Homérosz mint õrült rontott a nyomdába.~A harctérrõl végtelenül
1160 9 | õrült rontott a nyomdába.~A harctérrõl végtelenül izgalmas
1161 9 | kiadás!! Hektor halála!~A fõváros közönsége lázas
1162 9 | lázas izgalommal olvasta a friss újságot.~Homérosz
1163 9 | újságírók szövetkezetébe, a hírlapírók országos egyesületébe,
1164 9 | Késõ aggkorában halt meg.~A hivatalos szónokok megindultan
1165 9 | megindultan búcsúztatták el „a talentumos, vérbeli, színes
1166 9 | újságírás atyamesterét”.~A koporsónál azonban senki
1167 10| VISSZA A GYERMEKEKHEZ~1.~- Folytasd!~-
1168 10| hullámzó ütemben folytatta a megkezdett olvasmányt.~A
1169 10| a megkezdett olvasmányt.~A tanító a dobogón ült. A
1170 10| megkezdett olvasmányt.~A tanító a dobogón ült. A langyos tavaszi
1171 10| A tanító a dobogón ült. A langyos tavaszi délután
1172 10| délután melegétõl megfájdult a feje. Nagy, fekete szemei
1173 10| mikor maga köré tekintett a kora délután álmos világosságában,
1174 10| délután álmos világosságában, a fehér falak kápráztató fényében
1175 10| Maga is gyerek volt még. A szakálla s a bajusza most
1176 10| gyerek volt még. A szakálla s a bajusza most kezdett serkedezni.
1177 10| Az ablakok nyitva voltak. A sárga napfényben ernyedt
1178 10| szunyókálva sütkérezett a falu. Az erõs melegben ujjongva
1179 10| melegben ujjongva forrt a tavasz. Égett, mint a pokol.
1180 10| forrt a tavasz. Égett, mint a pokol. Az iskola melletti
1181 10| iskola melletti árokban, a lassan felmelegedõ pocsolyákban
1182 10| ügyetlen topogással pacsáltak a sárga pelyhû libuskák, a
1183 10| a sárga pelyhû libuskák, a rétekrõl gyenge csipogás,
1184 10| egy csodás szimfóniába. A kötélen kék, piros és fehér
1185 10| Tovább sárga galagonyák a zöld füvön. A barackfák
1186 10| galagonyák a zöld füvön. A barackfák pedig szûzi fehér
1187 10| neki - minden unatkozott.~A régi szekrény, a zöld asztal,
1188 10| unatkozott.~A régi szekrény, a zöld asztal, a piros vonalas
1189 10| szekrény, a zöld asztal, a piros vonalas tábla, a fal
1190 10| a piros vonalas tábla, a fal mellett álló számológép,
1191 10| mély ernyedtséget árasztott a szobára. Az óra is oly lassan
1192 10| mintha álmos lett volna.~A falu harangja megszólalt.~
1193 10| most ébredt volna annak a tudatára, hogy hol van.
1194 10| merészen villogó szemekkel a távolba nézett.~Csengettek.
1195 10| Csengettek. Az óra véget ért. A gyerekek lassan-lassan elszéledtek.
1196 10| azonban sokáig ott maradt a szürkülõ, üres teremben,
1197 10| gondolkozott.~2.~Küzdött a sorsával. Félt attól, hogy
1198 10| laposodik, s neki is az lesz a végzete, ami atyjáé, déd-
1199 10| kedvvel szívta tüdejébe a hûs levegõt.~Egy viharos,
1200 10| fiatalkori színdarabjai, a görögtüzes, mûkedvelõi elõadások,
1201 10| álmodozott.~És egy reggelen a gyermekek hiába várták õt
1202 10| gyermekek hiába várták õt a kis, sárga padokban. Nem
1203 10| sárga padokban. Nem jött. A faluban széltében-hosszában
1204 10| széltében-hosszában arról beszéltek, hogy a fiatal tanító Párizsba ment,
1205 10| Párizsba ment, s kanállal eszi a tudományt.~Nehezen szokott
1206 10| szokott be az új világba. A fekete márványasztalok,
1207 10| fekete márványasztalok, a hõtõl és cigarettafüsttõl
1208 10| Sokat olvasott és tanult. A vacsorapénzén színházba
1209 10| járt. Keményen öklelõdzött a kegyetlen élettel. Ha olykor
1210 10| olykor ellágyult, s hazasírt a lelke, jeges gúnnyal kinevette
1211 10| lett.~Hamar elismerték. A lapok pár év múltán csak
1212 10| pirosságát hogyan kell pótolni a mûvészet festett pírjával.
1213 10| mûvészet festett pírjával. A kávéházba járt, és késõn
1214 10| feküdt le. Bohém akart lenni. A lelke mélyén azonban mindig
1215 10| nem élik. Eszébe jutott a patakpart, ahol rókára lesett,
1216 10| borultak, s szinte látta a víz kavicsos fenekét, hol
1217 10| bogarak cikáznak. Vágyott a lankás mezõkre, melyeken
1218 10| derekú méhek zümmögnek, hol a kamillás fûben oly jó olvasni
1219 10| nem született bohémnek. A feketekávés csésze senkinek
1220 10| csésze senkinek sem állott a kezében oly rosszul, mint
1221 10| Évekig hurcolta magával ezt a kínzó gondolatot. Nyíltan
1222 10| végzete. S ez húzta-húzta õt a fényben az ismeretlenségbe.~
1223 10| Nem tudott ellentállni a múltnak. A cigarettafüsttõl
1224 10| tudott ellentállni a múltnak. A cigarettafüsttõl émelyedett.
1225 10| csendes faluhelyen.~Egy este a kávéházban ült. Vidéki lapokat
1226 10| után szinte lopva leutazott a falujába.~3.~Holdfényes,
1227 10| Holdfényes, havas téli éj volt. A fekete vonat lassan gördült
1228 10| vonat lassan gördült be a kis állomásra.~Sietve leszállt
1229 10| állomásra.~Sietve leszállt a vonatról. Húsz év óta nem
1230 10| vonatról. Húsz év óta nem látta a faluját. Óvatosan lépdelt
1231 10| alvó, fehér házak nyomán. A poggyászát maga vitte.~Mikor
1232 10| kövér könny gördült.~Minden a régi volt még: az iskola,
1233 10| régi volt még: az iskola, a templom, a korhadt harangláb.
1234 10| még: az iskola, a templom, a korhadt harangláb. És õ
1235 10| korhadt harangláb. És õ is!~A falu népe alig akart hinni
1236 10| falu népe alig akart hinni a szemének. Újra maga elõtt
1237 10| szemének. Újra maga elõtt látta a régi, fiatal tanítót, borotvált
1238 10| õ is csodálkozva lépett a fehér falú iskolába. Ugyanazok
1239 10| Ugyanazok az arcok és ugyanaz a rózsakedvû ifjúság, ugyanaz
1240 10| pezsgés, mint húsz év elõtt.~A jegyzõkönyvébe boldogan
1241 10| Kovács, s rágondolt azokra a napokra, mikor külföldön
1242 10| egyhangú, boldog folyását, a nemzedékek folytonosságát,
1243 10| nemzedékek folytonosságát, a régi történetek folytatódását.~
1244 10| Tanítványai nagyon szerették a mozgékony arcú, tüzes szemû
1245 10| városokról.~Újra körülötte volt a régi óra, a tábla, a számológép.
1246 10| körülötte volt a régi óra, a tábla, a számológép. Havas
1247 10| volt a régi óra, a tábla, a számológép. Havas téli délután
1248 10| Havas téli délután volt. A nagy gyomrú vaskályha langyos
1249 10| langyos meleget árasztott a szobába. Fújt és dohogott.
1250 10| szobába. Fújt és dohogott. A rostélyon szivárványos tavaszi
1251 10| liliomfehér gyerekarcra.~A tanító beszélt. Csontos
1252 10| Kitekintett az ablakon. A barackfák újra fehérben
1253 10| fehérben állottak. De most már a hó pelyhei lepték be vékony,
1254 10| águkat...~Eszébe jutott a tavaszi délután, mikor õ
1255 10| Lelkében újra tavasz volt.~A gyerekhangok pedig úgy csilingeltek,
1256 10| Nyugodt mosollyal állt a dobogón. Mutatóujjával egymás
1257 10| Mutatóujjával egymás után intett a gyerekeknek:~- Tovább!~-
1258 11| A GYÁSZRUHÁS NÕ~Sápadtan nézte
1259 11| GYÁSZRUHÁS NÕ~Sápadtan nézte a vihart. Reszketett. Kitekintett
1260 11| Kitekintett az ablakon s látta a tölcséresen hullámzó porfergeteget,
1261 11| porfergeteget, hallotta a hajlongó fák nehéz sóhaját.
1262 11| csukta be az ablaktáblákat.~A szegényes, nagyon tiszta
1263 11| egyszerre besötétedett. A homályban a kis asszony
1264 11| besötétedett. A homályban a kis asszony alig látszott,
1265 11| homályba borultak az utcák. A tükör a szoba piszokszerû
1266 11| borultak az utcák. A tükör a szoba piszokszerû derengésében
1267 11| derengésében zöldnek látszott.~A felhõket a villámok piros
1268 11| zöldnek látszott.~A felhõket a villámok piros és kék pántlikával
1269 11| pántlikával szegték körül.~A május délután hideg sötétségében
1270 11| délután hideg sötétségében a házakban remegõ kézzel gyújtották
1271 11| remegõ kézzel gyújtották meg a gyertyákat, és imádkoztak.~
1272 11| gyertyákat, és imádkoztak.~A gyenge asszony fázva nézte
1273 11| gyenge asszony fázva nézte a fergeteget. A szobában csak
1274 11| fázva nézte a fergeteget. A szobában csak fehér arca,
1275 11| erõsebben dörrent meg, s a mennydörgés a bérház kõbörtönében
1276 11| dörrent meg, s a mennydörgés a bérház kõbörtönében öblösen
1277 11| volna, vajon mi jön még? S a mozdulatairól, bútorairól,
1278 11| ruháiról fájóan sírt le a panasz, hogy nincs senkije,
1279 11| életunt kanári csipegett a kalitkájában.~A vihartól
1280 11| csipegett a kalitkájában.~A vihartól különösen félt.
1281 11| vihartól különösen félt. Ez a háborgás a beteljesedés,
1282 11| különösen félt. Ez a háborgás a beteljesedés, a harag, az
1283 11| háborgás a beteljesedés, a harag, az utolsó szó. Mindig
1284 11| járása bizonytalan lett, mint a szívbajosoké.~Ideges éjszakák
1285 11| hitte, hogy összedõlnek a házsorok, mihelyt kilép
1286 11| házsorok, mihelyt kilép a kapuból. Minden emberhez
1287 11| emberhez bizalmatlan lett. A villamosokat már messzirõl
1288 11| karosszékbe, s mozdulatlanul nézte a sárga fényt.~„Mennyi minden
1289 11| És száz év múlva...”~Erre a gondolatra megnyugodott.
1290 11| nevetni, sem sírni.~Mikor a férje meghalt, akkor sírt
1291 11| Ájult tagokkal roskadt a virágos koporsóra, s karjaival
1292 11| koporsóra, s karjaival átölelte. A halottvivõ szolgáknak úgy
1293 11| kellett elhurcolni onnan.~A halál egész lopva jött hozzájuk.
1294 11| urával. Az urak többet ittak a kelleténél, s a férje estefelé
1295 11| többet ittak a kelleténél, s a férje estefelé boros fõvel
1296 11| estefelé boros fõvel elaludt a hideg füvön. Tüdõgyulladást
1297 11| Remegve ölelte magához mind a kettõt.~Az egyik nagy, szõke
1298 11| sértetlenül megmaradjon a földön.~Az álmodó szõke
1299 11| Aztán jöttek újabb csapások. A gyenge asszony megroskadt
1300 11| gyenge asszony megroskadt a nehéz gyászfátyol alatt,
1301 11| Összetett kezekkel várta a halált. Érezte, hogy jõ.~
1302 11| neki. Katona fia leesett a lóról. Tátongó koponyával
1303 11| agyvelõ. Már minden késõ volt.~A sápadt asszony földszínû
1304 11| mindenkitõl.~Az emeletrõl, honnan a fekete díszruhás, durva,
1305 11| nehezen lihegve cipelték le a koporsókat, a csúnya, utálatos
1306 11| cipelték le a koporsókat, a csúnya, utálatos emeletrõl,
1307 11| utálatos emeletrõl, leköltözött a földszintre. Aztán otthagyta
1308 11| földszintre. Aztán otthagyta a fõvárost, és vidékre utazott.
1309 11| maradása. Egyik városból a másikba futott. Majd falura
1310 11| Hiába. Úgy érezte, hogy még a vonaton is a háta mögött
1311 11| érezte, hogy még a vonaton is a háta mögött ül a fekete
1312 11| vonaton is a háta mögött ül a fekete árnyék. Sehol sem
1313 11| megy lakni, keressen neki a közelében egy világos lakást.
1314 11| ölelkeztek. Boldogok voltak. A sápadt asszony valami zord
1315 11| ezután? Semmi, semmi.~Öccse a nyugalmas vidéki város fõutcáján
1316 11| város fõutcáján lakott. A bérházban bolthelyiségek.
1317 11| látta világos ablakait.~A háziak vacsorával várták.
1318 11| kedélyes tiroli nõ vitte a szót, aki az egész világgal
1319 11| Bort ittak és tréfáztak. A sápadt asszony fázékonyan
1320 11| asszony fázékonyan sütkérezett a lámpafényben.~Éjfélig beszélgettek
1321 11| mentek. Mikor magára maradt a két testvér, az özvegy izgatottan
1322 11| Kérdezni valóm van tõled.~A hátsó szobába értek. Az
1323 11| nehéz sejtelem feküdte meg a mellét.~- Micsoda házba
1324 11| merte tovább folytatni. A házban, abban a házban amelybe
1325 11| folytatni. A házban, abban a házban amelybe beköltözött,
1326 11| Csúfolta babonás hiedelmét.~A házban már mindnyájan aludtak.~
1327 11| mindnyájan aludtak.~Egy ajtó a csendben fájdalmasan sóhajtva
1328 11| fájdalmasan sóhajtva nyílt ki. A szûk, sötét csigalépcsõn,
1329 11| valaki csendesen ment le.~A gyászruhás nõ megsemmisülten
1330 11| megijedt.~Szájából kiesett a cigaretta.~Egész éjjel álmatlanul
1331 11| álmatlanul hánykolódott a tüzes ágyon. A lakás barátságtalanul
1332 11| hánykolódott a tüzes ágyon. A lakás barátságtalanul idegen
1333 11| barátságtalanul idegen volt, a párna kõkemény. Mély hangon,
1334 11| idegenszerû komolysággal ütött a falióra.~Szürke hajnalban
1335 11| hamarabb ki akart menni ebbõl a házból, hol a halottak emlékkõvé
1336 11| menni ebbõl a házból, hol a halottak emlékkõvé csiszolják,
1337 11| emlékkõvé csiszolják, és a halál nemtõjének faragnak
1338 11| márványszobrokat.~Kiment a tavaszi napfényben fürdõ
1339 11| megnyugodott.~Csakugyan ott volt a sírkõraktár. Valóságos kõerdõ
1340 11| munkás fáradságosan véste ki a betûket a kereszt márványlapjára.
1341 11| fáradságosan véste ki a betûket a kereszt márványlapjára.
1342 11| kereszt márványlapjára. A vésõ hangja messzire elcsengett~
1343 11| történt. Nem akart hinni a szemének. Pár lépést tett
1344 11| Az üres bolthelyiségbe, a sírkõraktár mellett közönyös
1345 11| villámgyors hajón. Gyökeret vert a lába. Azt hitte, hogy mindjárt
1346 11| De azért mindent látott. A szolgák sorra hozták a székeken
1347 11| A szolgák sorra hozták a székeken a szemfödõs koporsókat,
1348 11| sorra hozták a székeken a szemfödõs koporsókat, a
1349 11| a szemfödõs koporsókat, a posztóterítõket, az aranybojtos
1350 11| inasok pedig izzadva cipelték a ravataldeszkákat és az ezüst
1351 11| nézett üres szemeivel, aztán a telhetetlen, koporsóéhes
1352 11| mosolyogva lihegett, mintha a kõkeresztek, a nehéz ezüst
1353 11| lihegett, mintha a kõkeresztek, a nehéz ezüst koporsók mind
1354 11| moraja zúgott. Hallotta a nagy hullámok rohanását,
1355 11| ott, az égõ napsugárban, a tavaszi láztól hangos utcán
1356 11| hangos utcán olyan volt ez a gyászfátyolos test, mint
1357 12| órája tart már.~Bellával a virágos töltés mellett jöttünk
1358 12| volt, és kacagott, mikor a lepkefogásnál az aranyos,
1359 12| mindez csak bolondság. A zsebkendõm megtelt piros,
1360 12| lesz. Bella ide akarta adni a zsebkendõjét, de én nem
1361 12| trillázott, vagy dalolt. A vérem pedig kitartóan csöpögött,
1362 12| kitartóan csöpögött, mint a végeérhetetlen, síró õszi
1363 12| esõ.~Azóta folytonosan dõl a vér - egyre jobban és jobban.
1364 12| jobban. Körülöttem sóhajtozik a bakacsinszínû, lázas nyári
1365 12| este, az aludni térõ mezõ. A szénaillat ráfekszik a mellemre,
1366 12| A szénaillat ráfekszik a mellemre, s fojtogatóan
1367 12| balzsama egészen megrészegít. A nyári ég különösen fekete,
1368 12| lélegzés és pihegõ sóhaj.~A vércsermelyek egyre csörgedeznek...~
1369 12| Mit tegyünk? Leülünk ide a barna erdõ alá egy tisztásra.
1370 12| tisztásra. Jó ülni és feküdni. A járás már valósággal utálatos.
1371 12| valósággal utálatos. Oly komikus a lábakat folyton csak emelgetni,
1372 12| langyos olajjal mosogatnák a tagjaimat.~Fáradt vagyok,
1373 12| is beszélni, hogy innen a tölgyesbõl beérhetünk a
1374 12| a tölgyesbõl beérhetünk a városba, hisz tudod, szaladva
1375 12| egész óráig jöttünk ide. Ha a kocsi nem jön erre, vagy
1376 12| látnának; fejemre olvasnák a statisztikájukat, és biztatgatnának,
1377 12| biztatgatnának, hogy így csak a legszerencsétlenebb himpellérek
1378 12| kocsit, s ints neki, mint a Robinzonok a hajóknak. Kérj
1379 12| neki, mint a Robinzonok a hajóknak. Kérj és rimánkodj,
1380 12| Bella hajnalban leveti a fehér ruháját, s feketét
1381 12| arcához kitûnõen fog illeni a sötét szín.~Nagyon nehéz
1382 12| nehéz megbarátkoznom azzal a bárgyúan egyszerû gondolattal,
1383 12| hogy meg kell halnom, itt, a szabad ég alatt, olyan bajban,
1384 12| alatt, olyan bajban, amin a legutolsó falusi felcser
1385 12| azt gondoltam, hogy vagy a harctéren lövik át a koponyámat,
1386 12| vagy a harctéren lövik át a koponyámat, vagy egy vonatszörny
1387 12| vonatszörny roppantja szét a derekam csontjait, s megesz,
1388 12| álom és ostobaság volt. A halál nem érdekes és megnyugtató,
1389 12| vérzik, és most kapkodok a levegõbe, segítségért kiáltok.
1390 12| ilyen nagy hõség ne volna! A fekete éjszaka nyugtalan
1391 12| nyugtalan és rémekkel van tele. A köveket, a kavicsokat belsõ
1392 12| rémekkel van tele. A köveket, a kavicsokat belsõ láz emészti,
1393 12| ideges melegség fut át a lombokon, s egymáshoz simulva,
1394 12| hánykolódik, megfordul, mint a lázbeteg az ágyában. Mindenütt
1395 12| homály és fekete vér mered a szemembe.~Szegény Bellám...
1396 12| vagy újra. Ugye meguntad a várakozást, s visszajöttél
1397 12| kik jönnek utánad? Ki az a nagy bajuszú parasztgazda,
1398 12| miért ez az üveglámpás, a tál és a víz? Tegyék le
1399 12| az üveglámpás, a tál és a víz? Tegyék le ide. Hadd
1400 12| megtömi pipáját, meggyújtja a lámpásnál, kiköp, és az
1401 12| szeme feleli, hogy nem.~A hideg víz kissé felfrissített.
1402 12| gyengülök el jobban. Csak a fulladás ne fenyegetne.
1403 12| vér nyomja szájpadlásomat, a garatomat, hogy alig látok
1404 12| alig látok és hallok már.~A számat nehéz felnyitni,
1405 12| felnyitni, beszélnem is kín már. A fehér tálra egymás után
1406 12| tálra egymás után csorognak a sikamlós, rubinpiros cseppek.
1407 12| meghalnak és megfeketülnek.~A fejem zúg. Az ereim reszketnek.
1408 12| meghalok.~Most új rohamom van. A vér csak úgy dõl az orromon,
1409 12| csak úgy dõl az orromon, s a számon is. Ó, ez rettenetesebb,
1410 12| ez rettenetesebb, mint a vízözön volt. Ez a vérözön.
1411 12| mint a vízözön volt. Ez a vérözön. A vérhullámok sisteregve,
1412 12| vízözön volt. Ez a vérözön. A vérhullámok sisteregve,
1413 12| mezõt, s én megfulladok a haragos, piros véróceánban,
1414 12| vérzem.~Iszonyú! Iszonyú!~A hajnali, hideg szél csodásan
1415 12| Az égboltozatra felcsap a szélroham, ráfúj a csillagokra,
1416 12| felcsap a szélroham, ráfúj a csillagokra, s ezek, mint
1417 12| mécsek, egyszerre elalszanak.~A napsugár kékre festi a fekete
1418 12| A napsugár kékre festi a fekete ég peremét. A tanyai
1419 12| festi a fekete ég peremét. A tanyai kakasok távol álmosan
1420 12| bóbiskolva kukorikolnak. A sugarak lassan borzonganak,
1421 12| az üvegszilánkok, mikor a földre hullanak. Reggel
1422 12| fülsiketítõen harsog, mintha a harangtoronyban lennék.
1423 12| harangtoronyban lennék. A szavatok már nem is értem
1424 12| szavatok már nem is értem a nagy zsongás-bongástól,
1425 12| hogy fáradtan feltekintek a vizestálból. - S mindig
1426 12| Lehajtom véres fejemet a halvány tálra.~Várok.~1906~ ~
1427 13| fürdõhelyen, augusztus végén. A nyaraló tornácán vacsorára
1428 13| tornácán vacsorára készül a család. A nagyapa - sovány,
1429 13| vacsorára készül a család. A nagyapa - sovány, barna
1430 13| telepszenek.~1.~AZ APA. Itt a kenyér? Üljünk le. Gyerekek,
1431 13| már hûvösek.~AZ EGYIK FIÚ. A nagyapó megígérte, hogy
1432 13| vacsora után kivisz az erdõbe, a tó mellé. Ugye, nagyapó?~
1433 13| tó mellé. Ugye, nagyapó?~A MÁSIK. Már görög-gyufát
1434 13| vettünk, papa. Nézd csak: ez a piros, ez meg a zöld.~A
1435 13| csak: ez a piros, ez meg a zöld.~A NAGYAPA. Csak legyetek
1436 13| a piros, ez meg a zöld.~A NAGYAPA. Csak legyetek türelemmel,
1437 13| fiúk, aki jó lesz, az kijön a nagyapával.~A gõzölgõ vacsorát
1438 13| az kijön a nagyapával.~A gõzölgõ vacsorát hozzák.
1439 13| gõzölgõ vacsorát hozzák. A cseléd egy kerti lámpást
1440 13| szünet.~AZ ANYA. Hozzátok ki a kabátokat. Hûvös van...~
1441 13| kabátokat. Hûvös van...~AZ APA. A szél fú. Én is fázom...~
1442 13| Nagyapó, nem kell kabát?~A NAGYAPA. Nem, fiam, hisz
1443 13| AZ ANYA. Mi fázunk mind.~A NAGYAPA. Halvérûek, didergõ
1444 13| mindnyájan. Eszik. Én még a régiek közül való vagyok.
1445 13| Egész délután dolgoztam a kertben. Látjátok azt az
1446 13| óriási szõlõfürtöt? Meg azt a kövér sárga dinnyét? Mind
1447 13| szépek, nagyapó. Ezekbõl a gyönyörû viaszszínû fürtökbõl
1448 13| kosárral már ma is levitettem a kamrába. A cseléd bevarrta
1449 13| is levitettem a kamrába. A cseléd bevarrta a tüllzsákokba,
1450 13| kamrába. A cseléd bevarrta a tüllzsákokba, s felkötözte
1451 13| tüllzsákokba, s felkötözte a keresztlécekre.~AZ APA.
1452 13| keresztlécekre.~AZ APA. A dinnye is nagyon szép és
1453 13| hogy leszedjék.~Szünet. A villák és kések csörömpölnek.
1454 13| APA. Korán sötétedik...~A NAGYAPA. Még mindent jól
1455 13| egy hazaballagó paraszt.~A NAGYAPA. Lehet...~AZ ANYA.
1456 13| Lassan ránk jön az õsz.~A NAGYAPA. Ti mindig az õszrõl
1457 13| beszéltek, pedig még most a nyár derekán vagyunk.~AZ
1458 13| augusztus vége felé jár.~A NAGYAPA. Látjátok, a nap
1459 13| jár.~A NAGYAPA. Látjátok, a nap azért mégis olyan forrón
1460 13| mégis olyan forrón süt, mint a parázs. Délután is úgy átmelegítette
1461 13| Délután is úgy átmelegítette a hálókabátom posztóját, hogy
1462 13| posztóját, hogy szinte pörkölte a hátam; le is kellett vetnem,
1463 13| legényesen, ingujjban gyomláltam a kertben. A tó is majdnem
1464 13| ingujjban gyomláltam a kertben. A tó is majdnem hogy süt.
1465 13| tó is majdnem hogy süt. A gyermekeket délelõtt alig
1466 13| délelõtt alig lehetett kihozni a vízbõl, olyan szívesen ellubickoltak
1467 13| benne. Öröm volt nézni. A fürdõs szalmakalapot nyomott
1468 13| fürdõs szalmakalapot nyomott a fejükbe. Sárral dobálóztak,
1469 13| pacsáltak, és fejest ugráltak a padról. Istenemre, én is
1470 13| augusztus van, nyár van. Hol még a szeptember, a vénasszonyok
1471 13| van. Hol még a szeptember, a vénasszonyok nyara? Talán
1472 13| kevesen fürdenek. Nem jó, ha a gyermekek maguk mennek a
1473 13| a gyermekek maguk mennek a fürdõbe.~AZ ANYA. A nagyapa
1474 13| mennek a fürdõbe.~AZ ANYA. A nagyapa mindig velük van.~
1475 13| nagyapa mindig velük van.~A nyaraló melletti kápolnában
1476 13| melletti kápolnában megszólal a lélekharang~AZ APA. Harangoznak.
1477 13| Milyen korán van már este. A szobában majd meg kell gyújtani
1478 13| szobában majd meg kell gyújtani a lámpást, hogy lássunk bemenni.
1479 13| lámpást, hogy lássunk bemenni. A téli ruhákat vacsora után
1480 13| rakni. Délután áthozattam a padlásról a ládákat.~A NAGYAPA.
1481 13| Délután áthozattam a padlásról a ládákat.~A NAGYAPA. Azért
1482 13| áthozattam a padlásról a ládákat.~A NAGYAPA. Azért van itt olyan
1483 13| olyan naftalinszag.~AZ APA. A nyárnak vége...~A NAGYAPA.
1484 13| AZ APA. A nyárnak vége...~A NAGYAPA. Ilyen hamar...~
1485 13| APA. Elmennek vacsora után a gyerekek?~AZ ANYA. Hová?~
1486 13| AZ ANYA. Hová?~AZ APA. A nagyapó mondta, hogy majd
1487 13| kiviszi õket az erdõbe.~A NAGYAPA. A tóhoz.~AZ ANYA.
1488 13| õket az erdõbe.~A NAGYAPA. A tóhoz.~AZ ANYA. A gyerekek
1489 13| NAGYAPA. A tóhoz.~AZ ANYA. A gyerekek már álmosak. Pistike
1490 13| bírja már nyitva tartani a szemét.~AZ APA. A tó csupa
1491 13| tartani a szemét.~AZ APA. A tó csupa láp és hínár. Néhol
1492 13| egészen kiszáradt.~AZ ANYA. A kikötõben megijednek a gyermekek
1493 13| A kikötõben megijednek a gyermekek az ormótlan csónakok
1494 13| tudnak majd aludni.~AZ APA. A víz csobogását sem lehet
1495 13| EGYIK FIÚ. Én nem hallom.~A MÁSIK. Én sem...~AZ APA.
1496 13| Én sem...~AZ APA. Csak a békák brekegnek. A tó mozdulatlan.~
1497 13| Csak a békák brekegnek. A tó mozdulatlan.~AZ ANYA.
1498 13| csend, s megfagyott tõle.~A NAGYAPA. Azért is kimegyünk,
1499 13| habocskák, s szóló lombok, a beszélõ virágok. Jöjjetek,
1500 13| gallyakat törünk, felbokrétázzuk a sapkánkat, táncolunk, dalolunk.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3361 |