1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1517
Fejezet
1001 12| fölött a csillagos éggel s az erkölcsi világrenddel. Szóval
1002 12| mindenütt, a tárgyakban, sõt az emberekben is.~Valami kis
1003 12| volna jobban kalauzolni az idegent. Kiértem a tengerhez.
1004 12| végtelenség, s nyilvánvaló, hogy az Északi-tengert senki se
1005 12| hogy lezárják a tételt s az eredményre rámutassanak,
1006 12| szeretettel foglalkozott velem, az idegenbõl idevetõdött senkivel.
1007 12| kapormártással és Minnával, az emberi, irodalmi és bölcseleti
1008 12| káprázatos. A gimnáziumból az egyetemre mennek, de akkor
1009 12| francia nõkhöz. Csak tán az a különbség közöttük, hogy
1010 12| tüneteit, mint a beteg szokta az orvosnak a betegsége történetét.
1011 12| szenved ma is. Mindezt nem az én érdeklõdésemre tette,
1012 12| Családi asztaluknál megvolt az én helyem is. Nem titkolom
1013 12| mikor elõttem kacérkodott ez az elmés, kacagtató tárgyacska.
1014 12| darabig idegenkedtem ettõl az egészségesen diákos jókedvtõl.
1015 12| Mindenekelõtt megtanulni az õ kissé kemény és érdes,
1016 12| egymást, hanem növelte. Az volt minden becsvágyam,
1017 12| tetves fickónak nevezett, még az ostorával is felém suhintott,
1018 12| mily mesterien egyezteti az alanyt az állítmánnyal,
1019 12| mesterien egyezteti az alanyt az állítmánnyal, mily gazdag
1020 12| visszatérjek báró Wüstenfeldre, az elnökre, aki, mikor otthagytuk,
1021 12| hogy miért alszik mindig az elnök. A darmstadti polgár
1022 12| kérdésemen. Rám tekintett, majd az elnökre tekintett, s azt
1023 12| tárgyilagosan -, hogy az elnök tényleg alszik, de
1024 12| tényleg alszik, de végre õ az elnök, és vonogatta vállát,
1025 12| volna, hogy miért süt a nap. Az elnök azért elnök, hogy
1026 12| kértem kíváncsiságomért. Múlt az idõ, s rájöttem, hogy nekik
1027 12| hogy nekik van igazuk. Az elnök öreg ember volt. Nagyon
1028 12| díszvacsorán köszöntötték fel az ünnepeltet. Általában mindenütt
1029 12| névsorából. Csoda-e, hogy az évek terhétõl tetézve elbágyadt
1030 12| nem is a közönségre; csak az elnöki dobogóra. Ha az elnök
1031 12| csak az elnöki dobogóra. Ha az elnök nem aludt, akkor tudtam,
1032 12| aludt, akkor tudtam, hogy az ülés még nem kezdõdött meg,
1033 12| belém edzõdött a tudat, hogy az elnök alvása egyszersmind
1034 12| szokása? Ellenkezõleg. Amint az elnököt az õ fölolvasásuk
1035 12| Ellenkezõleg. Amint az elnököt az õ fölolvasásuk elsõ szava
1036 12| bátorságot, ihletet merítettek az elnök álmából. Ha észrevették,
1037 12| sokat kellett várniok, mert az elnök már réges-rég az igazak
1038 12| mert az elnök már réges-rég az igazak álmát aludta. Némelyek
1039 12| igazak álmát aludta. Némelyek az elsõ percekben alig mertek
1040 12| miután meggyõzõdtek, hogy az elnök elérte a kellõ mélységi
1041 12| Jaj, barátaim, hogy tudott az aludni. Soha még elnököt
1042 12| bámuljam. De nem én voltam az egyetlen, akit hasonló cél
1043 12| s tapasztalatukat majdan az õ nehéz, felelõsséges pályájukon
1044 12| idegesen, mint a kutya. Az éles megfigyelõnek elég
1045 12| és szakértelemmel aludt, az elnök volt, az igazi elnök.
1046 12| szakértelemmel aludt, az elnök volt, az igazi elnök. Isten is annak
1047 12| nadrágjában bárhol is megjelent, az ajkakra fagyott a mosoly.
1048 12| darmstadti erdõben, mihelyt az erdõ területére lépett,
1049 12| lépett, a rigók, a cinegék s az összes énekesmadarak egyszerre
1050 12| rejtélyes szobrává vált. Az álom afféle felületes, rögtönzött
1051 12| áhítat ült rá. Bizonyos, hogy az agg fõ, melyet a tarkó izomszalagai
1052 12| attól féltem, hogy arca az elnöki csengõre bukik, mely
1053 12| vonzotta, s szája megcsókolja az elnöki csengõt. De megnyugtathatlak
1054 12| s akkor újra kezdõdött az egész. Uralkodott magán.
1055 12| melyen szabadon csapázhat, az illem és jómodor sérelme
1056 12| föltételesen engedélyezte magának az aggkor e bocsánatos bûnöcskéjét,
1057 12| résen volt, készen állott az õrhelyén, mint a tudomány
1058 12| Õ úgy okoskodott, hogy az elnök nagy tapasztalatára
1059 12| tapasztalatára támaszkodva az egyes mûfajok terepviszonyaihoz
1060 12| állandóan számon tartjuk az idõt, mégpedig a föld forgását
1061 12| követjük õsi ösztönünkkel, az szolgál nekünk idõmérõgépül,
1062 12| óra elõtt egy perccel. Ez az ösztön mûködhetett a mi
1063 12| percig sem olvasott, amikor az elnök kinyitotta szemét.
1064 12| Szemhéjai azonnal összeragadtak az álom édes, langyos mézétõl,
1065 12| szokott röppályán elindult az asztal felé s onnan vissza,
1066 12| Blutholz, udvari tanácsos, az ismert bölcselõ, aki épp
1067 12| igen népszerû tárgyról: Az intelligibilis világ elsõrendû
1068 12| órája olvasott egyfolytában. Az elnök ekkor nyitotta ki
1069 12| Ez a mondat úgy hatott az elnökre, mint az a kloroform,
1070 12| hatott az elnökre, mint az a kloroform, melyet a kíméletes
1071 12| valószínûnek tartotta, hogy az elnök olyan álmot szõ, mely
1072 12| elõsegíti, s minthogy vágya csak az volt, hogy aludjék, szerinte
1073 12| hogy aludjék, szerinte az álom csak e vágyának teljesülését
1074 12| Germania falai leomlanak, az elnök végképp berekeszti
1075 12| elnök végképp berekeszti az ülést, s hazamegy pelyhes
1076 12| Elvben egyetértettem ezzel az álomfejtéssel. Csak az fájt,
1077 12| ezzel az álomfejtéssel. Csak az fájt, hogy az elnöknek,
1078 12| álomfejtéssel. Csak az fájt, hogy az elnöknek, akit a világ legnyájasabb
1079 12| fejtettem barátomnak, hogy az elnöknek nem érdeke az ülés
1080 12| hogy az elnöknek nem érdeke az ülés berekesztése, hanem
1081 12| ülés berekesztése, hanem az, hogy minél tovább tartson.
1082 12| azt képzeltem tehát, hogy az elnök álmában szüntelenül
1083 12| grófot látja, aki ellátogat az õ szerény darmstadti egyesületébe,
1084 12| Ismétlem, jóságos ember volt az elnök, nemes, elnézõ és
1085 12| hallgattam napról napra azokat az elõadásokat, melyeket neki
1086 12| költészetnek neveznek, attól az unalmas és vizenyõs szamárságtól,
1087 12| tudománynak neveznek, attól az emberboldogító szalmacsépléstõl,
1088 12| emberboldogító szalmacsépléstõl, az elméleteknek attól a kotyvalékától,
1089 12| ordítottam, mindaddig, míg az ágyamhoz sietõ, hûséges
1090 12| nem találja meg idejekorán az egyetlen megoldást, s egészséges
1091 12| törõ emberiséget is.~Igen, az õ álma maga a nemzeti és
1092 12| úgy is volt. Higgyétek el, az álom az igazi helyeslés.
1093 12| volt. Higgyétek el, az álom az igazi helyeslés. Az alvó
1094 12| álom az igazi helyeslés. Az alvó bóbiskol, és ezzel
1095 12| irányában mindig elnézõnek, az elnök, aki mindig aludt.
1096 12| elnök, aki mindig aludt. Az õ álma kiterjesztett angyalszárnyként
1097 12| angyalszárnyként lebegett az emberi szellem millió és
1098 12| törtetés és a silány becsvágy, az irigység és aljasság vitustánca
1099 12| tacet consentire videtur. Az, aki hallgat, mindenbe beleegyezik.
1100 12| igazi beleegyezés, mint az alvás? Az õ álma a rombolással
1101 12| beleegyezés, mint az alvás? Az õ álma a rombolással szemben
1102 12| álma a rombolással szemben az építés volt, a biztatás
1103 12| biztatás és a társadalommentés: az õ álma maga volt a megértés
1104 12| elalszik valaki, hátat fordít az életnek, minden gyûlöletnek,
1105 12| nagyon, annyi, mint eltávozni az életbõl, mely végeredményben
1106 12| végeredményben nem egyéb az öntudatnál, annyi, mint
1107 12| rövid idõre. Épp ezért az az ember, aki alszik, leszerel,
1108 12| rövid idõre. Épp ezért az az ember, aki alszik, leszerel,
1109 12| alszik, leszerel, akaratát - az éles, ártó hegyével - befelé
1110 12| mindig tiszteletet követeltem az alvóknak, s nem engedtem,
1111 12| jelenlétemben sértegessék õket. „Az alvókról csak jót vagy semmit” -
1112 12| miért nem ünnepeljük néha az alvókat is, miért nem dobunk
1113 12| sokkal, sokkal többet. De az emberiség nagyobb része
1114 12| áskálódtak ellene, ezek az izgága, hibbant lények,
1115 12| szobrocskát kunyorálnak az utcasarkon, a halhatatlanság
1116 12| s késõbb, évek múltán, „az ihlet éjszakáján” feltörik
1117 12| verseikben minden alap nélkül az „álmok lovagjai”-nak és
1118 12| álmok lovagjai”-nak és az „álmok álmodói”-nak nevezik
1119 12| alvási szükségletét, mint az a koplalómûvész, aki hivatalosan
1120 12| szeme láttára. Azt mondták, az ülések alatt csak azért
1121 12| terén, értelmét vesztette az a szép szállóige, hogy „
1122 12| a szép szállóige, hogy „az élet rövid álom” hiszen
1123 12| élet rövid álom” hiszen az élet azóta igen hosszú álomnak
1124 12| hogy ez ugyan igaz, de az elnök nemcsak szundikál,
1125 12| Gyûlölték õt. Hogy mi volt ennek az oka? Hát valószínûleg fellengõs-érzelgõs
1126 12| természetesen oktalanul, mert az õ tekintetük mindig görbe,
1127 12| tekintetük mindig görbe, az õ ítéletük mindig ferde.
1128 12| a kormánykeréknél elnyom az álom, s közben a hajó jéghegyre
1129 12| már a csontváz vigyorog, az igazítja helytelen vágányra
1130 12| kinek vagy minek ártott ez az igazán tiszteletre méltó
1131 12| közéletben csak úgy lehet az egyetértést és békét fönntartani,
1132 12| útján, ha nem avatkozunk az élet örök törvényeibe, melyek
1133 12| valamit. Ezt fejezte ki az elnök ellentéteket áthidaló,
1134 12| söprögettek is. Értsétek meg, az igazi átok ezen a világon
1135 12| világon a szervezkedés, az igazi boldogság pedig a
1136 12| családirtás sokkal emberibb. Az irodalmat is a szervezkedés
1137 12| példák azt bizonyítják, hogy az emberiséget azok vitték
1138 12| kötelességmulasztók, a közönyösek, az alvók. Nem is az a hiba,
1139 12| közönyösek, az alvók. Nem is az a hiba, hogy a világot kevés
1140 12| bölcsességgel kormányozzák. Az a hiba, hogy egyáltalán
1141 12| senkitõl se tanultam ebben az életben, szeretve tisztelt
1142 12| legkisebb íróivá lesznek, s az új költõk minden kézzelfogható
1143 12| s ennek folytán késõbb az egyetemen is ezeket tanították.
1144 12| eszköz. Tudta azt is, hogy az emberek az érdekharcban
1145 12| azt is, hogy az emberek az érdekharcban általában összevesznek
1146 12| semmi. Csodálatosan ismerte az embereket s az életet, mely
1147 12| Csodálatosan ismerte az embereket s az életet, mely mindig elintézõdik
1148 12| nem szabad vele törõdni. Az, aki olyan bölcs, mi mást
1149 12| meg nekem, vajon lehet-e az alvásra alkalmasabb hely,
1150 12| kerültek. Fölcseperedett az új nemzedék, mely a mûfajok
1151 12| egyszersmind föltámadását is. Az elnök idegesen kapkodta
1152 12| trrprrfrrgrr, siuiutiuu. Az elnök minden kukorékolásra
1153 12| Fölháborodottan mérte végig ezeket az éretlen alakokat. Nem irodalmi
1154 12| egyenlõséget és testvériséget, az Operában, az Istenek alkonya
1155 12| testvériséget, az Operában, az Istenek alkonya alatt, a
1156 12| pillanatig, álló helyében, mint az orosz-japán háborúban a
1157 12| bánatos-édes hattyú. A hercegnõ az elnökkel karon vezettette
1158 12| Csevegni kezdett vele. Az elnök lehunyta szemét. A
1159 12| engedélyt adott erre, s az özvegy mentegetõdzve hangsúlyozta,
1160 12| özvegyet, hogy „mindent megtesz az érdekében, ami lehetséges”,
1161 12| részérõl rosszhiszemû, mert az elnök azt is tudta, hogy
1162 12| olyan gyöngék, hogy még az öncsalásra se képesek, s
1163 12| Lassanként befejezõdött az évad. Nyár lett. Minden
1164 12| se tartottak elõadásokat. Az elõadók babérjaikon nyugodtak,
1165 12| mûveit olvasgatták, hogy az ott található eszméket,
1166 12| Ludwigshöhére indultam, az ottani kilátótoronyhoz,
1167 12| lehetett, akirõl különben az imént beszéltem, az elnök,
1168 12| különben az imént beszéltem, az elnök, a mi elnökünk. De
1169 12| részletezzem? Siralom volt ránézni.~Az elnök álmatlanságban szenvedett.
1170 12| szenvedett. Ezt a betegséget az avatatlanok rendszerint
1171 12| elalszik. Éppígy beszélnek az étvágytalanságról is. Akinek
1172 12| kimenetelû is lehet. Ilyen volt az elnök betegsége is. Már
1173 12| Szóval a német orvostudomány az álmatlanság egy súlyos,
1174 12| Weyprecht, a jeles belgyógyász, az álmatlanságot pusztán az
1175 12| az álmatlanságot pusztán az elnök idegkimerültségének
1176 12| szellemi megerõltetéstõl, még az újságolvasástól is eltiltotta,
1177 12| melyet maga készített el az ápolónõk jelenlétében. Ezt
1178 12| tüzetesen megmagyarázta az ápolónõknek, és el is ismételtette
1179 12| adagokkal, de hiába cserélgette az altatókat, hiába vegyítgette,
1180 12| minden eredmény nélkül. Az elnök egyre gyöngült. Darmstadtban
1181 12| már arról suttogtak, hogy az orvosok lemondtak róla.~
1182 12| ez a pótolhatatlan érték, az emberiségnek ez a jótevõje
1183 12| sugaránál megpillantottam az elnököt. Elfacsarodott a
1184 12| szívem. Ott fészkelõdött az ágyban, magasra polcolt
1185 12| villamosszerkezet fújt feléje. Szemben az ágyával - nyilván orvosi
1186 12| óhajtott, megváltó álmot. De az elnök minden pillanatban
1187 12| pillanatban ki akart ugorni az ágyból. Két ápolónõ fogta
1188 12| kezét. Arca fehér volt, mint az írópapír.~Láttomra megörült,
1189 12| mindenekelõtt kinyitotta az ablaktáblákat, eloltotta
1190 12| parancsolt, hogy öltöztessem föl az elnököt, majd sarkon fordult,
1191 12| hallgattuk mindnyájan. Maga az elnök is kíváncsian emelte
1192 12| súlyos tölgyfa asztalt s az ágy mellé helyezi. Egy másik
1193 12| helyezi. Egy másik inas az elnöki széket hozta be.
1194 12| bólintott. Zsebébõl kivette az elnöki csengõt, s az asztalra
1195 12| kivette az elnöki csengõt, s az asztalra tette. Erre az
1196 12| az asztalra tette. Erre az elnököt végtelen tapintattal
1197 12| tapintattal és gyöngédséggel az asztalhoz vezette, leültette
1198 12| csöngessen, és nyissa meg az ülést. Az elnök csöngetett. „
1199 12| és nyissa meg az ülést. Az elnök csöngetett. „Az ülést
1200 12| ülést. Az elnök csöngetett. „Az ülést megnyitom” - mondta.
1201 12| Ekkor pedig megtörtént az a csoda, melyet az orvostudomány
1202 12| megtörtént az a csoda, melyet az orvostudomány s az aggódó
1203 12| melyet az orvostudomány s az aggódó közvélemény immár
1204 12| egy hónapja hiába várt: az elnök szemhéjai lecsukódtak,
1205 12| meghajszolt szervek pihentek. Maga az áldott anyatermészet vette
1206 12| át a gyógyítás szerepét. Az elnök most is csak úgy aludt,
1207 12| is csak úgy aludt, mint az ülésteremben, az illem és
1208 12| aludt, mint az ülésteremben, az illem és a jómodor határai
1209 12| körülmény még inkább növelte az iránta való bámulatomat,
1210 12| felé ámulva látta, hogy az elnök kezébe kapja a csengõt,
1211 12| a csengõt, megrázza, s „az ülést berekeszti”, ami azt
1212 12| jelentette, hogy megmentettük az életnek.~Zwetschkét nem
1213 12| Voltaképp alig akadt dolga. Ha az elnök aludni akart - mindig
1214 12| állig begombolkozva -, leült az elnöki székbe, s aztán csöngetett,
1215 12| nem emlékeztek meg, csak az évad kezdetéig használta.
1216 12| fõorvossá neveztette ki az ottani kórház ideg- és elmeosztályára,
1217 12| fél évre rá kijárta neki az udvari tanácsosi címet is.~
1218 12| tanácsosi címet is.~Hát ez az én német kalandom. Fizetni,
1219 12| Már megint elfecsegtem az idõt. Rám virradt. Nézzétek,
1220 12| nektek a végét. Újabban az az egyetlen szórakozásom,
1221 12| nektek a végét. Újabban az az egyetlen szórakozásom, hogy
1222 12| hallgatom.~Sokáig nem hallottam az elnökrõl. Kitört a háború,
1223 12| Ifjúkori barátomat ott találtam az ideg- és elmeosztályon,
1224 12| elnyújtva. Ismeritek azokat az embereket, akik minden mondat
1225 12| tartott. Ragyogtak a folyosók, az ablakok, a padlók. Minden
1226 12| köpõláda a helyén állt. Az ápolók jobban féltek tõle,
1227 12| ezekbõl igyekezett kiolvasni az emberi lélek és a szellem
1228 12| Végigvezetett osztályán. Számomra az ilyesmi nem újság. Gyermekkorom
1229 12| Úgy látszik, a természet az elmebetegségek képletével
1230 12| bambaságukba süppedve méláznak az agyalágyultak. Egy kõmûvessegéd
1231 12| Azé a két csoporté, mely az egész emberiséget jellemzi.
1232 12| érthetetlen célzásokkal. Nekem az utóbbiak rokonszenvesebbek.
1233 12| Zwetschkét nem érdekelték az elmebetegek. Azt mondta,
1234 12| elmebetegek. Azt mondta, az õ különösen elnyújtott,
1235 12| csak majd boncolásuk után, az agyszeleteikkel. Ozsonnázni
1236 12| megtudtam, hogy mi történt az elnökkel. Az elnök túlélt
1237 12| mi történt az elnökkel. Az elnök túlélt mindenkit,
1238 12| tönkrementek a futuristák, az expresszionisták, a szimultanisták,
1239 12| azonban tovább mûködött. Az alvók kitartása volt benne.
1240 12| Gépkocsin hajtattam a temetõbe, az õrültek közül a halottak
1241 12| közé. Nyomban megleltem az elnök sírját. Zord családi
1242 12| senki se mert tegezni, most az élõk szemtelen egyoldalúságával
1243 12| Klopstock Messiás-a volt, az a hexameteres hõsköltemény,
1244 12| volt. Mivel tudtam, hogy az elhunyt az életében legtöbbre
1245 12| tudtam, hogy az elhunyt az életében legtöbbre becsülte
1246 12| a nyugalmat, és neki is az lehet a vágya, mint valamennyiünknek,
1247 12| egyhangúan olvasni kezdtem az elsõ éneket. Csodálatos
1248 12| porhüvelyéhez, és síri álma - az örökkévaló álom is - egyre
1249 12| hagytam a temetõ kapujánál. Az történt, hogy az elsõ ének
1250 12| kapujánál. Az történt, hogy az elsõ ének közepe táján engem
1251 12| táján engem is elnyomott az álom. Gyorsan a gépkocsiba
1252 12| Eszeveszetten nyargaltunk az állomásra. Csak annyi idõm
1253 12| annyi idõm maradt, hogy az utolsó pillanatban beugorjam
1254 13| bocsánat...~- Tessék az elõszobába.~- Ide?~- Oda -
1255 13| be. A Viktor.~- Hová?~- Az elõszobába.~- De ez itt
1256 13| De ez itt volt. Itt, az orrom elõtt. Hallatlan.
1257 13| fürdõkádból, felöltözködött, és az elõszobába szólt.~A gyászruhás
1258 13| kalap fekete eresze alól.~„Az özvegy - gondolta Esti -,
1259 13| sújtott özvegy. Rémes.”~Az asszony trombitálva fújta
1260 13| asszony trombitálva fújta az orrát, nem törõdött azzal,
1261 13| merte volna künn hagyni az elõszobában. Esernyõje egész
1262 13| ismerte õt. Nem személyesen. Az írásait ismerte.~Esti ismerte
1263 13| akik írásait ismerték.~Az özvegy megszólalt. Lehetetlen,
1264 13| megszólalt. Lehetetlen, hogy az, aki olyan jó ember, meg
1265 13| olyan, mint akárki más. Az, hogy megõriztem régi, tiszta
1266 13| gondolkozik. Engem is elfásított az élet, mint mindenkit, aki
1267 13| verseskönyvét olvasta.~„Az más - folytatta Esti csöndes
1268 13| Mégis élénken tiltakoznék az ellen, hogy valaki gázlámpává
1269 13| tengerbe. Mikor azonban az uszodában háromméteres vízben
1270 13| rendkívül finom lelkület.~„Finom az istennyila” - szõtte tovább
1271 13| foglalkozik. Aztán, aki gyöngéd, az szükségszerûen durva is.
1272 13| Bizony, a jóság és rosszaság, az irgalom és kegyetlenség
1273 13| Elválaszthatatlanul együtt mûködnek, az egyik el se képzelhetõ a
1274 13| a másik nélkül, akárcsak az, hogy valaki, akinek kitûnõ
1275 13| és gilisztát. Ellentétek, az igazi, két ellensarki vég,
1276 13| vagyok, asszonyom. Verem az üllõt pöröllyel, patkót
1277 13| hogy gyorsabban futhasson az országút porában. Mert jegyezze
1278 13| mancsot, ezt a mellet, melyet az imént meztelenül is látott,
1279 13| végre a tárgyra térjen.~Az lassanként kitálalt.~Rakosgatta
1280 13| Mindez már babramunka, játék. Az apró dolgok megnyugtatnak.~
1281 13| közelebbi, tárgyi adatok.~Az asszony megboldogult ura
1282 13| fehérvarrónõ, de nem tud kimenni az utcára, mert most télvízidõn
1283 13| csodálatos, mihelyt rágondolt, az özvegy ezt mondta: „tüdõvész”.
1284 13| volt tüdõvésze.~Ami magát az asszonyt illeti, munkát
1285 13| magát. Végtére ezek azok az igénytelen - és érdektelen -
1286 13| érdektelen - panaszok, melyeket az élet termel, jobbára gyárilag,
1287 13| szürkeség és elcsépeltség: az, hogy ilyen selejtes árukat
1288 13| Esti leült. Odafordult az asszonyhoz.~- Mivel segíthetek?~
1289 13| pillanatnyilag talpra állítható az egész boldogtalan, jobb
1290 13| mindenesetre visszafizetik az utolsó fillérig, a legutolsó
1291 13| magát buta ötletén.~Szerette az ilyen hülyeségeket.~Attól
1292 13| lenne szó, ugyebár? Errõl az összegrõl, átmenetileg,
1293 13| kalács, kalács, te gazfickó”.~Az özvegy nem felelt. Nyugodtan
1294 13| öklét zárva tartotta. Letett az asztalra valami bankjegyet.
1295 13| bankjegyet. Nem nézett oda.~Az özvegy azonban, noha nem
1296 13| volt, mint amennyit kért, az összeget az adományozó kikerekítette.~
1297 13| amennyit kért, az összeget az adományozó kikerekítette.~
1298 13| adományozó kikerekítette.~Az a fagy, mely beléptekor
1299 13| kapott tõlük, melyet mind az öten aláírtak. A levél hosszú
1300 13| méltóságos szívéhez.~Azt az ígéretet, hogy a kisebbik
1301 13| búcsúzkodás pillanatában az özvegy figyelmét elterelje
1302 13| özvegy figyelmét elterelje az összegrõl, melyet az akkor
1303 13| elterelje az összegrõl, melyet az akkor csúsztatott kopott
1304 13| délelõttönként, mikor fölébredt, az ágyába szokta vitetni telefonját.
1305 13| bemondott egy számot. A város az ágyába jött. Még álmosan,
1306 13| tüdõgondozó reggeli zenebonáját. Az intézõ orvost kérette oda,
1307 13| csak, van szabad ágyatok?” „Az, kérlek, soha sincs, de
1308 13| Csak jöjjön el a kislány az anyjával és az okmányaival,
1309 13| a kislány az anyjával és az okmányaival, majd meglátjuk.”~
1310 13| meglátjuk.”~Pár nap múlva az orvos szólította föl. Értesítette,
1311 13| fölvették.~Most már csak az újságosbódé maradt hátra.
1312 13| kötelessége. Mióta beszélt az özveggyel, mintegy atyafiságba
1313 13| mit gondolhatott felõle.~Az újságosbódé megszerzése
1314 13| nehezen ment. Ott, ahol az ilyen engedélyeket kijárják,
1315 13| vette. Minthogy azonban az özvegyet mégse lehetett
1316 13| furcsállották volna -, kitartott az üvegketrec mellett. Tudta,
1317 13| pimaszkodott, amint kellett. Az özvegyet egy helyütt közeli,
1318 13| kísérletének eredménye, az emberek befolyásolhatósága?~
1319 13| Esti, miután latra vetette az érveket, mindegyik kérdésre
1320 13| pillanatában odadobta azt az összeget. Ennek az lett
1321 13| odadobta azt az összeget. Ennek az lett egyenes következménye,
1322 13| tüdõgondozóban, viszont ebbõl az következett, hogy az anyának
1323 13| ebbõl az következett, hogy az anyának is biztosítani kellett
1324 13| már futott a pénze után”.~Az özvegy végre megkapta az
1325 13| Az özvegy végre megkapta az újságosbódét, kitûnõ helyen,
1326 13| Szeptemberi verõfény ragyogott az üvegkalickán, megaranyozta
1327 13| elkülönítve s mégis részt véve az utca életében, a legnagyobb
1328 13| Köszönöm - integetett az özvegy, amint félkesztyûs
1329 13| gimnazistára:~- Szegénykémnek az idén meg kellett ismételnie
1330 13| idén meg kellett ismételnie az osztályt. Tavaly háromból
1331 13| nyomorúságot egy helyütt, az nyomban ki is lyukad más
1332 13| megjutalmazza. Most õ leste az alamizsnát.~Télen szakadt
1333 13| alamizsnát.~Télen szakadt az esõ. A bódé az általános
1334 13| Télen szakadt az esõ. A bódé az általános áradásban egy
1335 13| világítótoronyhoz hasonlított. Az özvegyasszony helyett a
1336 13| nagyobbik lány is fázik, s az özvegyre, aki ágyban fekvõ
1337 13| mint õk. Mindenki meghal.~Az özvegy meg a családja nem
1338 13| a szél port kevergetett az utcán. Esti a cukrászdában
1339 13| cukrászdából, belebotlott az özvegybe.~Az nem vette észre.~
1340 13| belebotlott az özvegybe.~Az nem vette észre.~Esti szólította
1341 13| már ezer éve nem látta.~Az asszony egy darabig nem
1342 13| egy darabig nem szólt.~- Az én Lacikám - dadogta -,
1343 13| én Lacikám - dadogta -, az én kis Lacikám - s elfulladt
1344 13| melyben ott porladt a kisfiú.~Az özvegy sorra elmondott mindent,
1345 13| gázláng alatt állott. Nézet az özvegy arcát. Már nem volt
1346 13| hasonlított volna annyira az édesanyjára s azokra a nõrokonaira,
1347 13| mozdulatot tett. Odakapott az özvegyhez. Megragadta a
1348 13| dõlt. Még mindig lihegett az indulattól. De azért boldog
1349 14| velünk együtt vágtak neki az útnak, aztán lemaradtak,
1350 14| fog a természete ellen. De az értelme hiába küzdött, a
1351 14| kleptomániás és nem tolvaj. Az, akit ismerünk, rendszerint:
1352 14| rendszerint: kleptomániás. Az, akit nem ismerünk, rendszerint:
1353 14| legépelte, meglapszámozta, sõt az oldalakat nemzetiszín zsineggel
1354 14| szöveget. Fölkiáltottam az elragadtatástól. Világos
1355 14| kivetnivalót talál ezen? Az most kezembe nyomta az angol
1356 14| Az most kezembe nyomta az angol eredetit, éppoly némán,
1357 14| jöttem rá. Ide figyeljetek. Az angol eredeti elsõ mondata
1358 14| ablaka tündöklött. Fönn az elsõ emeleten a táncteremben
1359 14| ablaka tündöklött. Fönn az elsõ emeleten két kristálycsillár
1360 14| olvastam. A harmadik oldalon az angol regényíró ezt írta:
1361 14| a harmadik oldal alján az angol kiadásban ezt olvastam:
1362 14| Legtöbbször szõrén-szálán eltûntek az értékek. Azoknak a szõnyegeknek,
1363 14| ezüstnemûeknek, melyek az angol eredeti irodalmi színvonalát
1364 14| a kétharmadát. Ha valaki az inasával öt bõröndöt vitetett
1365 14| hallgatott. Számomra mindenesetre az volt a leglesújtóbb - mert
1366 14| föl, a platinát bádoggal, az aranyat rézzel, a gyémántot
1367 14| elkértem a kéziratot, s az angol eredetit. Minthogy
1368 14| pontos leltárt készítettem az ellopott tárgyakról. Déli
1369 14| írótársunk a fordítás során az angol eredetibõl jogtalanul
1370 14| Hogy hova tette ezeket az ingókat és ingatlanokat,
1371 15| KISFIÁÉRT AGGÓDIK, Õ PEDIG AZ ÚJ VERSÉÉRT~Esti Kornél
1372 15| hangokat hallott:~Mért nézek az éjbe? Mért hallom a vándor
1373 15| mint sokszor - elakadt az égi távirat, mintha valahol
1374 15| hangokat hallott. Szemeit az ablakot takaró zöld függönyre
1375 15| és letisztázta.~Amikor az utolsó sorokat kopogtatta,
1376 15| Szervusz - kiáltotta feléje az írógép mellõl, s föl se
1377 15| állt. Nem lehetett látni az arcát.~Õ Estit látta az
1378 15| az arcát.~Õ Estit látta az íróasztalnál, borzas haját
1379 15| íróasztalnál, borzas haját az állólámpa aranyfényében,
1380 15| érthesse, olvasta:~Mért nézek az éjbe? Mért hallom a vándor
1381 15| Fölkelt a karosszékbõl. Az állólámpa fénykörébe jött,
1382 15| sohase voltam ily közel az öngyilkossághoz.~- Micsoda? -
1383 15| Vakbélgyulladás.~- Hisz az semmi. Ülj le, Elek, ülj
1384 15| szegénykét. Ezt nem bírtam nézni. Az anyja maradt vele. Künn
1385 15| karácsonyi gyomorrontás. Az ünnepek alatt sokat evett,
1386 15| Ugyan. Hát csak ennyi az egész?~- De láza van. Harminckilenckettõ.
1387 15| csak átfúródástól félünk.~- Az rázóhideggel jár. Kirázta
1388 15| érzéstelenítéssel.~- Nem lehet. Éppen ez az. Elzász azt mondta, hogy
1389 15| Azok a friss sejtek, azok az elhasználatlan, élettõl
1390 15| föl se veszik azt, amibe az erõs felnõttek belepusztulnak.
1391 15| óra múlva - nevetni fogsz az egészen. Mindketten nevetünk
1392 15| mi róla a véleményed?~- Az, hogy kitûnõ. Egyik jelentõs
1393 15| mindig azt hiszem, hogy az a legkülönb munkám. Nem
1394 15| Mondtam, hogy pompás.~- Az elejében magam is biztos
1395 15| messze, kalandor fényét... Ez az ihlet, a tiszta ihlet. De
1396 15| táján - úgy tetszett -, az elõbb éreztem, mikor fölolvastam -,
1397 15| azt.~- Mondd, Elekem, és az egész - úgy, ahogy hallottad -
1398 15| utálok minden szónokiasságot. Az nem költészet, hanem cukrászat.
1399 15| igazat. Inkább széttépem az egészet, és soha többet
1400 15| ismerem õt. Fogadok, hogy az elsõ oldalon közli, ritkított
1401 15| még ilyen sikered. Mesteri az egész, mesteri.~Esti a gépírt
1402 15| sötét utcákon vágtattak. Az apa arra gondolt, hogy megmarad-e
1403 15| érkeztek, Pataki fölrohant az elsõ emeletre. Utána Esti.~
1404 16| sikongva ringottak, hintáztak az óriási hullámokban. Esti,
1405 16| azon is összecsomósodtak az izmok. Amint szokta, a hátára
1406 16| éppen kibukkant a vízbõl. Az életmentõ belemarkolt hosszú
1407 16| kinyitotta a szemét, elõször az eget pillantotta meg, aztán
1408 16| aztán a homokot, aztán az embereket, akik az arany
1409 16| aztán az embereket, akik az arany verõfényben álltak,
1410 16| viselt, mellette térdepelt, s az ütõerét vizsgálta. Nyilván
1411 16| vizsgálta. Nyilván valami orvos.~Az a csoport, mely körülötte
1412 16| arra, aki - mint megtudta - az imént a közönség izgatott
1413 16| még sohase kapott. Csak az anyjától és apjától együtt
1414 16| és apjától együtt valaha.~Az életét adta vissza ez az
1415 16| Az életét adta vissza ez az új ismerõse. Ha ezen a délután
1416 16| nyugtázná, hogy tüzet kapott az utcán valakitõl, és mert
1417 16| Köszönöm.~- Szóra sem érdemes.~„Az én életem?” - gondolta Esti,
1418 16| hangosan: - Amit ön tett, uram, az nagyszerû volt. Az hõsi
1419 16| uram, az nagyszerû volt. Az hõsi volt. Az emberi volt.~-
1420 16| nagyszerû volt. Az hõsi volt. Az emberi volt.~- Boldog vagyok.~-
1421 16| derekát, s indult. Amint az öltözõ felé haladt, vissza-vissza
1422 16| Glasgow tetõtornácán. Kereste az emberét. Egyelõre nem lelte
1423 16| Egyelõre nem lelte sehol. Az asztaloknál, villamos szélgépek
1424 16| selyem nyakkendõt.~Esti az arcába meredt. Ez volt tehát
1425 16| figyelte. Homloka kemény volt, az elszántság, a határozottság
1426 16| határozottság sugárzó jegyével. Az életet érezte maga körül,
1427 16| életet érezte maga körül, az igazi életet, melyet elhanyagolt
1428 16| életet, melyet elhanyagolt az irodalom kedvéért. Az motoszkált
1429 16| elhanyagolt az irodalom kedvéért. Az motoszkált a fejében, hogy
1430 16| egyszerûsége igézte meg, az a nagy egyszerûség, amelyre
1431 16| én nemrég uzsonnáztam.~- Az kár - felelte Esti szórakozottan,
1432 16| felelte Esti szórakozottan, az étlapot tanulmányozva. -
1433 16| haloványan.~- Gombolja ki az ingét - tanácsolta Esti -,
1434 16| felelte halkan.~- Hol?~- Az Elsõ Magyar Olajnál.~- Na
1435 16| Én sem - kacagott Esti az égbe, mely ezen a magas
1436 16| valamivel közelebb volt hozzá.~- Az én életem - mondta Elinger
1437 16| mutogatta vérszegény ínyét, az aranyfoga fölött. - Apámat
1438 16| érdektelen és tartalmatlan. Csak az érdekes és tartalmas, aminek
1439 16| ameddig élek. Mindenemmel. Az egész lelkemmel. Azt, amit
1440 16| mielõbb.~A fizetésnél Elinger az erszénye után kaparászott.~-
1441 16| kaparászott.~- Még csak az kellene - tiltakozott Esti.~
1442 16| telefonszámát. Õ is közölte az Elsõ Magyar Olaj telefonszámát.
1443 16| és még véres a kezünk. Az élet kicsinyes körülményei
1444 16| körülményei sohasem engedik meg az ünnepélyes, fölséges viszontlátásokat.~
1445 16| délelõtt fél tizenkettõ. Az egy órakor kezdõdõ elõadásra
1446 16| szólt Elinger -, csak az anyám beteg. Súlyosan beteg.
1447 16| törlesztenie kell. Végre az életét hitelbe kapta tõle,
1448 16| életét hitelbe kapta tõle, s az legalább ennyit kamatozott
1449 16| kamatozott azóta.~Késõbb az anyja betegeskedése alatt
1450 16| kétszáz pengõt, aztán, mikor az anyja meghalt, a temetés
1451 16| azt a vérszegény ínyét, az aranyfogát s az unalmasan
1452 16| vérszegény ínyét, az aranyfogát s az unalmasan kopogó mondatait.~„
1453 16| képes arra, hogy megmentse az életemet. Ha okosabb ember,
1454 16| Csak egy volt kellemetlen.~Az, hogy mikor Esti gyötrõdve,
1455 16| hogy mikor Esti gyötrõdve, az arcát fintorgatva írt, leült
1456 16| téged nagyon szeretlek, de az Istenre kérlek, ne nézz
1457 16| nézel, nem tudok írni. Én az idegeimmel dolgozom. Fáradj
1458 16| beszállásolta magát. Húsvétkor az egész havi zsebpénzén vett
1459 16| figyelemmel.~Egyszer Estinek az orra alá tett egy színházi
1460 16| gondolkozott:~„Ami disznóság, az disznóság. Elismerem, hogy
1461 16| Elismerem, hogy megmentette az életemet. De az a kérdés,
1462 16| megmentette az életemet. De az a kérdés, hogy kinek mentette
1463 16| folytatódik, akkor nekem nem kell az életem, visszaküldöm neki
1464 16| Mondjam el?~- Na mondd.~- Az Életem - kezdte, és szünetet
1465 16| Esti lehajtotta fejét. Az járt eszében, hogy hová
1466 16| hogy mi köze neki ehhez az undok fickóhoz. A Dunát
1467 17| Hivatalnok egy keramitgyárban, s az a mellékfoglalkozása, hogy
1468 17| sokat beszéltek róla.~Abban az idõben, amikor a budapesti
1469 17| budapesti kávéházakat nem az árlajstromuk, a kávéjuk,
1470 17| egyre tündöklõbb csillag az irodalom égboltozatán.~Volt
1471 17| ország teljesen tönkremenjen, az emberek ezeket a verseket
1472 17| vendége érkezett, földerül az arca. Bizony sokszor évek
1473 17| természetes. Nem természetes az a nyájas, biztató házigazdai
1474 17| mosolyod sem, melyet egyenesen az én tiszteletemre ragasztasz
1475 17| hosszat ásítoztam. Végül az ásítás is untatott. Erre
1476 17| látsz, vártam, hogy múljék az idõ, hogy pár órával megöregedjem,
1477 17| síromhoz. Értsd meg: ekkor az a gondolat, hogy bekopogtat
1478 17| hogy bekopogtat hozzám az a förtelmes ismerõsöm, akinek
1479 17| boldoggá tett volna, de az a gondolat, hogy te látogatsz
1480 17| ma ki se mozdultam ebbõl az odúból. Ha nincs ellenedre,
1481 17| tedd ki. Én is kiteszem az enyémet. Így ni. Köszönöm.
1482 17| vagyok, ha állandóan látom az idõt. Szóval, mire a nagymutató
1483 17| leszek itt, s teneked leesik az a bizonyos kõ a szívedrõl,
1484 17| és újra le kell szerelni. Az önvád és lelkifurdalás egyre
1485 17| szokta elrabolni azoknak az idejét, akiknek az drága,
1486 17| azoknak az idejét, akiknek az drága, és töpreng, kecmereg,
1487 17| a fejtegetéseket, ezeket az utalásokat, ezeket a kitéréseket,
1488 17| hogy tudomásomra hozd, mi az ördögnek is köszönhetem
1489 17| milyen pokolian unlak. Te az imént voltál szíves tanáccsal
1490 17| tréfálok, esküszöm, hordd el az irhádat, mert nem tudlak
1491 17| Egy mozdulatával leveri az asztalon levõ vizeskorsót,
1492 17| asztalon levõ vizeskorsót, az ízzé-porrá törik, s a benne
1493 17| Elõadja, hogy mi járatban van.~Az õ kérése egyszerû, voltaképp
1494 17| nagy vagy jelentõs, bár az is lehet, hogy semmi sem,
1495 17| akkor már eleve lemond az egészrõl, akkor kérése tárgytalan,
1496 18| LEÍRÁST, ~S ELBÚCSÚZKODIK AZ OLVASÓTÓL~- Ordított a szél -
1497 18| A sötétség, a hideg, az éj jeges virgáccsal verte
1498 18| vagy megolvadt volna bennem az élet, mely még nem fagyott
1499 18| kétségbeejtõ. Belecsimpaszkodtam az emberfürtbe, s magam is
1500 18| több szenvedést okozott az a tudat, hogy útitársaim
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1517 |