Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzett 4
érzik 2
érzõ 1
és 1033
esdekelve 1
esedékes 1
esemény 2
Frequency    [«  »]
3592 a
1517 az
1096 hogy
1033 és
833 nem
773 egy
773 is
Kosztolányi Dezso
Esti Kornél

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1033

     Fejezet
501 8 | Nefelejcs?~- Az. Nefelejcs. És mint a tûz - tette hozzá 502 8 | Nem - tiltakozott Pali, és egy ötlet lobbant fejében -, 503 8 | mosollyal, Estire meredt, és szeme olyan volt, mint a 504 8 | volt számára, mikor Gergely és Skultéty közbefogták Palit, 505 8 | Skultéty közbefogták Palit, és kivitték az utcára. Pali 506 8 | Át-átszólt hozzá, míg Gergely és Skultéty vezette.~- Esti, 507 8 | fegyverszünetében, kettõ és három között, hogy a vacsorázók 508 8 | vacsorázók már eltávoztak, és a hajnali korhelyek még 509 8 | szegény kis újságíróárvák - és egy asztalhoz tessékelte 510 8 | fogpiszkálókkal együtt beleöntötte, és enni kezdett. A fogpiszkálók 511 8 | szörnyülködött Skultéty -, rémes - és egy tükörben nézte zöld 512 8 | mondta Pali. - Fizessetek - és mint a katona, aki éjjel 513 8 | rendelkezett. - Tíz hasábot kérek. És adjatok még egy cigarettát.~ 514 8 | szörnyû dolog született és tapasztalt rendezõje, egy 515 8 | a kocsiba, aztán Gergely és Skultéty. Elindultak.~Esti 516 8 | ivott, nikotinmérgezése volt és koffeinmérgezése. Lihegett. 517 8 | magával, valami állati meleget és ragaszkodást, melyre kellemes 518 8 | folytatáshoz szükséges hangot és papírra vesse azt a regényfejezetet, 519 8 | ezen az éjszakán látott és hallott, félretette, hogy 520 8 | úgy tetszett, hogy a régi és ugyanaz, a kocsi tovább 521 8 | fényességében villámgyorsan újra és újra maga elé teregeti.~ 522 8 | hogy valami tenger emeli és süllyeszti jótékonyan. Ki-kihajolt, 523 8 | megvilágította arcát. Most nyugodt és komoly volt, mint valaha 524 8 | No, menjünk - mondta, és elindult, határozott léptekkel, 525 8 | aki már sok fõbelövést és akasztást nézett végig, 526 8 | egész este annyit röhögött és nyihározott, hogy fájt a 527 8 | vérszegény, sokkal alacsonyabb és gyöngébb, mint Pali. Füle 528 8 | ilyenkor, bemutatkozott a maga és lapja nevében, szerényen, 529 8 | hallottuk, kedves fõorvos úr - és elakadt.~Wirth segítette:~- 530 8 | akik egy kissé fáradtak, és üdülnek.~- De határozott 531 8 | szerkesztõ úr, tévedés lesz - és Pali vállát megérintve, 532 8 | eseményeivel, összerakva és szétszedve õket, akár a 533 8 | érdeklõdött, Wirth a politikáról és rendõrségrõl csevegett, 534 8 | eszmecsere volt ez, közvetlen és fesztelen. Aztán minden 535 8 | rendben. Valami halvány és felületes bizonytalanságérzése 536 8 | ellenszenves volt, ronda volt és kopott, s minden bútora 537 8 | viaszkosvászonnal vont asztalra. És most Estire gondolt, Estire, 538 8 | eszébe semmi.~Csak ült, és sírt.~1925~ ~ 539 9 | Ha beszédüket csak hallom és nem értem, olyan érzés fog 540 9 | pörgetnének elõttem, zene és magyarázó fölírások nélkül. 541 9 | fölírások nélkül. Idegesítõ ez és unalmas.~Miután mindezt 542 9 | barátaim, micsoda függetlenség és felelõtlenség. Egyszerre 543 9 | hogy helyettünk beszéljenek és cselekedjenek. Aztán mindent 544 9 | gyors, ismeretlen hegyek és falvak között. Úgy fél kettõre 545 9 | rám villantotta lámpáját és szemét. Aztán mellém állt. 546 9 | unatkozott.~Fogalmam sincs, miért és hogyan, de ekkor elhatároztam, 547 9 | kénytelen-kelletlen ránk ragad, hogy igen és nem satöbbi. De - esküszöm 548 9 | Szétkattintottam dohánytárcámat és megkínáltam. Kivett egy 549 9 | pillanattól fogva biztos és hibátlan volt. Azt kellett 550 9 | született bolgár vagyok, és bolgárul legalább úgy tudok, 551 9 | Ennélfogva kissé fásultan és hányavetin viselkedtem. 552 9 | bennük szunnyadó gazdag és rejtett kincseibõl. Általában 553 9 | választékos fordulatok, a szabatos és irodalmi szerkezetek alkalmazásától. 554 9 | támadnak. Komoly voltam és nyájas. Homlokomat néha 555 9 | kellett indítanom. Ásítottam és sóhajtottam. Egyszerre vállára 556 9 | mondott. Akkor elhallgatott és várt.~Én is vártam. Erre 557 9 | Sajnos, újra elhallgatott és várt. Most kérdõ hangsúllyal, 558 9 | hangsúllyal, kissé értetlenül és csodálkozva érdeklõdtem: 559 9 | önfeláldozó szórakoztatómat, és idõnként gondoskodnom kellett 560 9 | figyelmet, mely hol lankad és szétszóródik, hol újra lobot 561 9 | szétszóródik, hol újra lobot vet és föllángol. Másra is ügyeltem.~ 562 9 | legyen túlságosan õszinte és meggyõzõ. Nem is tévesztettem 563 9 | lehet, hogy családjáról és gyermekeirõl, lehet, hogy 564 9 | vidám, hosszú lélegzetû és összefüggõ történetet ad 565 9 | epikai mederben lassan és méltóságosan hömpölyög a 566 9 | majd visszakanyarodjék és beleszakadjon az elbeszélés 567 9 | pajzánok voltak, talán dévajok és borsosak is. Rám kacsintott, 568 9 | keszegül, mint a cinkostársára, és nevetett. Én is vele nevettem. 569 9 | még ki se hûlt a mosoly -, és kuncogva folytatta. Rövidesen 570 9 | olvasásába. Ezalatt õ félreállt, és leste a hatást. Igen - dünnyögtem - 571 9 | hogy a szája vonaglott, és a lapockái reszkettek.~Õszintén 572 9 | ez a sok szó a nevetéssel és a sírással? Mi köze egyiknek 573 9 | a két zöld csontgombhoz, és mindennek a kalauzhoz? Õrület 574 9 | kérdések egyre gyorsabban és határozottabban kattogtak, 575 9 | válaszoljon, sarkon fordultam, és nagy léptekkel fülkémbe 576 10| ZSUZSIKA, BEUGRIK A KÚTBA ÉS FÉRJHEZ MEGY~Esti Kornél 577 10| régi, békebeli emberekre és eseményekre.~Ezen az éjszakán 578 10| hogy ember õ, talpig ember, és a földim. Mennyire bácskai 579 10| még felelõtlen bohóckodása és széles hetvenkedése is. 580 10| kéknyelûek s egyéb üres palackok, és fogytán volt témánk, mert 581 10| élõ ismerõsünket megöltük, és legtöbb kedves halottunkat 582 10| letelepedett a háza elé a falócára, és ott ült õszig. Nem beszélt 583 10| beszélt senkihez sem. Csak ült és hallgatott. Úgy ült ott, 584 10| járt, franciául is tanult és zongorázni is. Zsuzsika 585 10| leányaink. Zsuzsika szép volt és boldogtalan. Sehogy se találta 586 10| kiismerhetetlen szabálya és helyzete, hogy azt semmiféle 587 10| hogy azt semmiféle iskola és illemtan nem sorolhatja 588 10| megszólították, fülig vörösödött, és ha kezet nyújtottak neki, 589 10| kellett volna szomorodnia, és megfordítva. De mit számított 590 10| bemenjen egy cukrászdába, és ott megegyék egy szerecsenfánkot.~ 591 10| zavar fogta el - áhítat és megvetés egyszerre -, valami 592 10| mosóruhát viselt, piros bõrövet és piros selyem napernyõt, 593 10| alföldi verõfényt megszûrte és pirosan szitálta halvány 594 10| mezei virágcsokor, fehér és piros, csomorika és pipacs, 595 10| fehér és piros, csomorika és pipacs, fehér és piros együtt. 596 10| csomorika és pipacs, fehér és piros együtt. Mint egy félreismert 597 10| Boros Pista megpillantotta, és halálosan belészeretett. 598 10| belészeretett. Utánaugrott, és megszólította.~Zsuzsika 599 10| figyelni kezdett, rátekintett és elmosolyodott, akkor, mikor 600 10| is szép fiú, kondorhajú és sasorrú. Úgy öltözködött, 601 10| magyar nótát, a dallamát és szövegét is pontosan, tudott 602 10| cigányokkal, parancsolgatni nekik és kordába szedni õket, leinteni 603 10| húzta eléggé csendesen, és a cimbalmosra, mikor a Hullámzó 604 10| Balaton nem eléggé zúgott és morajlott a cimbalom vattaütõkkel 605 10| egyfolytában bort, sört inni, és törkölypálinkát is, vizespohárból, 606 10| csettinteni a káposztásleves és a hideg malacpörkölt láttán, 607 10| s közben önmagát uszítva és õrjítve toporzékolni, kurjantgatni, 608 10| kiemeli állati sorából, és igazán emberré teszi.~Zsuzsika 609 10| szintén szerelmes lett beléje, és szintén halálosan.~Bizony 610 10| szemmel rohantak a kapuhoz, és föllármázták a környéket. 611 10| elhatározta, hogy annak rendje és módja szerint megkéri a 612 10| dupla fedelû aranyóráját és aranyláncát, s bekopogtatott 613 10| Segédjegyzõcske volt akkoriban, és huszonhárom éves. Fizetése 614 10| hitelezõit. Mindössze néhány szép és hosszú nemesi elõnevére 615 10| . Tekintetével megmérte és könnyûnek találta, soványnak, 616 10| soványnak, kinyalt ficsúrnak és haszontalan éhenkórásznak, 617 10| ültette. Pista maga ült le, és elõadta mondókáját. Az öreg 618 10| Jajveszékelést hallottam és egymás után több segélykiáltást. 619 10| segélykiáltást. Nõk visítottak, és férfiak ordítottak. Alvók 620 10| néhányan elõrehajoltak és térdeltek is -, s e sötét 621 10| õsei homályos ösztönére és zord hagyományaira hallgatva 622 10| át megannyi parasztlány és parasztasszony, aki az öngyilkosságot 623 10| vizében, zöld mohos téglák és varangyos békák között öleli 624 10| házasságba, megnyílt a szíve, és - csodálatosképpen - megnyílt 625 10| Zsuzsika elköltözött tõle, és késõ öregségében magára 626 10| hegyével döfködte a földet, és köpködött. Alkonyatig egész 627 10| oly agyafúrtan csapta be és rabolta ki.~Pista pedig 628 10| kútba. Szerette Zsuzsikát. És egyre jobban megszerette. 629 10| békültek ki. Szóval veszekedtek és csókolództak, mint a galambok.~ 630 10| becsapta maga után az ajtót, és hivatalába rontott. Amikor 631 10| benézett a kerekes kútba is, és rohant vissza. Azt remélte, 632 10| ablakon szólt ki kurtán, és mikor látta, hogy üres kézzel 633 10| vette az ötezer koronát, és hiánytalanul le nem olvasta 634 10| jelmezében kiszaladt az utcára, és a csikorgó téli éjszakában 635 10| különbözõ tárgyalásokkal és békítgetésekkel, de az egyre 636 10| asszony, ráun a duzzogásra, és visszatér magától. Amit 637 10| tartotta. Múltak a napok, és múltak a hetek is. Három 638 10| ház zárva volt, komoran és sötéten, mint valami vár.~ 639 10| ügyvédet, hogy menjen oda, és tárgyaljon a nevében. Az 640 10| kellett összeszedegetnie -, és fizetett, mint a köles. 641 10| diadalmasan rátette a csézára, és hazahajtatott vele.~Ezt 642 10| vak eszköze maradt neki, és õ csak az urát akarta visszaszerezni, 643 10| már boldogok is voltak és elégedettek. Pedig sokszor 644 10| kivirult. Ismét a lócán ült és hallgatott.~Évekig élt erõben, 645 10| életkedv megnyilatkozása, és mint minden igazi szenvedély, 646 10| engedi el, az öleli szennyes és sáros keblére, mert a zsugoriak 647 10| zsugoriak mind oly szennyesek és sárosak, mint rokonuk, a 648 10| életképben bemutatni Zsuzsikát és Pistát, aki végre megkapja 649 10| végre megkapja jutalmát, és tejben-vajban fürdik. Sajnos 650 10| június másodikán halt meg, és június 28-án - amint bizonyára 651 10| egy rézpityke se maradt, és lova is eltûnt szõrén-szálán, 652 10| erre az aranypallójára, és onnan berobogtak volna valami 653 10| volna valami csodálatos és gyönyörûséges hadimennyországba. 654 10| egészen elparasztosodott, és tyúkokat ültet, libákat 655 11| zongorákhoz hasonlítanak, és vak tükreikkel, nyirkos 656 11| árad a csatornákból is, és beteg szállodák, melyekben 657 11| siralmas környezetével, és láthatólag az idetévedt 658 11| változása nem irthatta ki soha, és annak, hogy eddig nem nyilatkozhatott 659 11| eloszlott, minden trombitaszó és dobpörgés nélkül, egy jelre, 660 11| ennélfogva igen fontosnak tartom és igen sokra becsülöm a pénzt, 661 11| ötödikre, mindig följebb és följebb.~Végre a tizenegyedik 662 11| melyen nyolcvanöt fehér és fekete gomb alkotott elõttem 663 11| azonnal leültem eléje, és Beethovent kezdtem játszani, 664 11| mindenki hasonlított valakihez, és minden hasonlított valamihez.~ 665 11| nyelvet tud, azonkívül latinul és ógörögül is, s így, ha történetesen 666 11| ki. Ismét a földig hajolt és eltávozott.~Kisvártatva 667 11| Murillóval, Eckenerrel és Rodinnel. Ezek szintén cipõmre 668 11| mind az öten kórjelzést és kórjóslatot készítenek. 669 11| Borral folytattam, rajnaival és görög aszúval. Végül a pezsgõnél 670 11| pezsgõnél állapodtam meg. Új és új palackok kerültek a vödrökbe, 671 11| kerültek a vödrökbe, édesek és keserûek, melyek lassan 672 11| virágtartókba, hogy amíg szemem és orrom gyönyörködik bennük, 673 11| szeretett fejedelmüket, és másnap délben a fejét ezüstcsajkában 674 11| amikor leemelték sapkájukat, és halkan üdvözöltek. A szerénység, 675 11| parazsastul-tokostul összerágta és lenyelte. Ez az utóbbi a 676 11| emlékiratokat, kitûnõen szerkesztett és kitûnõen tájékoztató árjegyzékeket 677 11| Dalcrose-tánciskolájára és Mensendik-tornatermeire, 678 11| szálloda másoló, gyorsíró és gépíró irodájára, a szálloda 679 11| jeles lélekelemzõk a nap és éjjel bármelyik órájában 680 11| szálloda igen tisztelt ideg- és elmebetegeit.~Nem akarlak 681 11| hazautazom, ezért málhám és bõröndjeim - a krokodilbõr 682 11| hogy a szálloda lelkes és figyelmes férfiszemélyzete, 683 11| tudvalevõleg külön leadó- és fölvevõállomással is rendelkezik, 684 11| portásfülkében fölkerestem Edisont, és fizetni akartam. Arcán a 685 11| dolgozgattam közvetlenségérõl és forró ösztönösségérõl méltán 686 11| melynek ez a címe: Gátlások és átvitelek.~Leültem a szökõkút 687 11| hozzám a szálloda férfi és nõi alkalmazottai óhaját, 688 11| egy repülõgép, könnyedén és kecsesen, mint egy szitakötõ.~ 689 11| hogy nincsvéletlen”, és hogy semmit se „felejtünk 690 12| DIÁKÉVEINEK HALHATATLAN ALAKJA ÉS AZ Õ ATYAMESTERE, ~AZ EGÉSZ 691 12| mesésen lenge csontváza és valami halványzöld mártásmaradék.~ 692 12| más politikai, irodalmi és tudományos egyesületnek, 693 12| értekezletnek, fõbizottságnak és albizottságnak elnöke, illetve 694 12| elnök megnyitotta az ülést, és elaludt. A fölolvasó oda 695 12| verseiben elõforduló állat- és növénynevek-rõl szólt, de 696 12| meg-megszakadó, de azért kitartó és folyamatosnak nevezhetõ 697 12| elnök megnyitotta az ülést, és szemét lezárta. Az elnök 698 12| elnök bezárta az ülést, és a szemét kinyitotta. Eleinte 699 12| rejtélyes volt.~Fiatalon és tapasztalatlanul kerültem 700 12| csatangoltam külföldön a vidám és könnyed franciák között. 701 12| az emberiségnek a zenét és az elvont gondolatokat adta. 702 12| gondolatokat adta. Borús és gondolattal terhelt - amint 703 12| Hölderlinjük énekli. Bach fúgáit és Goethe sorait szoktam dúdolgatni, 704 12| vagyok. - Fenyves erdõk és hegyek közt él egy elmélyedõ, 705 12| félkegyelmû vagyok. Rend és tisztaság mindenütt, a tárgyakban, 706 12| megállapítják, hogy Péter = Péter (és nem Pál).~Darmstadtban egy 707 12| könyvtárat a kapormártással és Minnával, az emberi, irodalmi 708 12| Minnával, az emberi, irodalmi és bölcseleti élményt. idõbe 709 12| naptárjukban is. Még a leányok és asszonyok is úgy emlegetik, 710 12| Általában a német nõk érzelmesek és regényesek. Hasonlítanak 711 12| nõknek pedig inkább a lábuk és a lelkük, mely minden nemeset 712 12| lelkük, mely minden nemeset és szépet azonnal befogad. 713 12| percében kimerítõen, okosan és elvontan jellemzik magukat. 714 12| Föltárják lelki életük tengelyét és keresztmetszetét, két vagy 715 12| sarkalatos tulajdonságát és általános tüneteit, mint 716 12| pusztán azért, mert ez õszinte és emberi. Szédületes egy világ 717 12| mulattak rajta. A menyasszony és võlegény is mosolyogva szemlélte, 718 12| a benne megalvadt pépet, és mint szenvedélyes csatornatisztítók, 719 12| minden vastag disznóságát és vékony kétértelmûségét, 720 12| sokszor a fajtalanságot és rothadást ülteti trónra. 721 12| ez a nép. Hûséges, okos és figyelmes. Ha megbetegedtem, 722 12| ápolt, anyai szeretettel és milyen tudományos szakértelemmel. 723 12| kimondhatatlan tárgyilagossággal és szeretettel. Gyógyszereiktõl, 724 12| közt szeretnék beteg lenni és meghalni. De élni lehetõleg 725 12| megtanulni az õ kissé kemény és érdes, kacskaringós és bonyolult, 726 12| kemény és érdes, kacskaringós és bonyolult, de gyönyörû és 727 12| és bonyolult, de gyönyörû és õsi nyelvüket, melyen még 728 12| melyen még csak gyarlón és fogyatékosan gagyogtam. 729 12| álltam. Eleven nyelvtanok és szótárak futkostak köröttem. 730 12| én eredetiben elolvastam és megértettem Kant Prolegomenái-t. 731 12| szorgalommal dolgoztam, és semmit se mulasztottam el, 732 12| Valószínûleg félreértettem, és keveset nyomtam markába. 733 12| állítmánnyal, mily gazdag és változatos a szókincse, 734 12| látogatója volt a Germaniá-nak és egyéb közmûvelõdési egyesületeknek, 735 12| alszik, de végre õ az elnök, és vonogatta vállát, mintha 736 12| volt. Nagyon öreg volt, és nagyon fáradt. Nyilván ezért 737 12| nevezték, s nem vásott gúnyból és nem alaptalanul. Ez a nagy 738 12| politikai tanácskozást vezetett, és este valami díszvacsorán 739 12| mindenütt, ahol kellett, és neve sohase hiányzott a 740 12| tetézve elbágyadt ennyi lázas és hasznos tevékenységtõl?~ 741 12| kisétáltam a folyosóra, és elszívtam egy-két cigarettát. 742 12| bölcsõje mellett, gondolataik és érzéseik szinte lábujjhegyen 743 12| a kellõ mélységi fokot, és többé semmi se ébresztheti 744 12| Németországban s Európa egyéb kis és nagy államaiban. Már elég 745 12| azért jártam a Germaniá-ba és egyebüvé, hogy õt bámuljam. 746 12| vette körül, mint a jobb és bal lator. Professor dr. 747 12| Hubertus von Zeilenzig és Professor dr. Eugen Ludwig 748 12| fél szemmel, mint a nyúl, és idegesen, mint a kutya. 749 12| mi a különbség a mester és a kontárok között, hogy 750 12| tanítványok, csak alelnökök, és sohase lesz belõlük elnök. 751 12| közöttük mély meggyõzõdéssel és szakértelemmel aludt, az 752 12| egy emelvényszerû dombra, és ott elnökölt.~Jelentõsen 753 12| Jelentõsen aludt, szigorúan és tekintélyesen, leírhatatlan 754 12| leírhatatlan méltósággal és önérzettel. Ezzel közel 755 12| természetbúvárokat fogadta és hivatalosan kalauzolta a 756 12| hogy úgy mondjam, elõkelõen és udvariasan is. Például sohase 757 12| ezzel csak a tudománynak és irodalomnak akarna hódolni. 758 12| törvényei szerint bukott alább és alább a zöld posztóval vont 759 12| csodálatos. Öntudatosan és gazdaságosan aludt. Mihelyt 760 12| szabadon csapázhat, az illem és jómodor sérelme nélkül. 761 12| bûnöcskéjét, mely oly édes és érthetõ, mint a tubákolás. 762 12| õrhelyén, mint a tudomány és irodalom virrasztó szelleme, 763 12| köszönte meg elnöki jogánál és kötelességénél fogvaa 764 12| fogvaa magvas, elmemozdító és mégis szórakoztató értekezést” 765 12| színpompás, magas színvonalú és mégis hangulatos költeményt”.~ 766 12| a bölcseleti értekezések és legfelületesebben a lírai 767 12| mindig föl is ébredünk, és mikor útra készülünk, s 768 12| bármilyen rendkívüli lélek és páratlan szellem volt is, 769 12| Ez általános feltûnést és döbbenetet keltett. A hallgatóság 770 12| észrevették szendergését, és kissé pironkodott. Erre, 771 12| asztal felé s onnan vissza, és így imbolygott ide-oda, 772 12| fejezte különben tartalmas és tanulságos regényrészletének 773 12| bölcselõ, aki épp kedvenc és Németországban igen népszerû 774 12| metafizikai gyökereirõl és négy metafizikai meghatározójá-ról 775 12| izgatóan vonzó fejtegetésébe, és már két teljes órája olvasott 776 12| érintettem - érzelmesek és regényesek, azt mondták, 777 12| nyilván kis õzikéket lát, és rég elmúlt gyermekkorának 778 12| dobogóról, koponyája szétloccsan és szörnyethal, a hallgatók 779 12| vérükbe fagyva jajveszékelnek és haldokolnak, a csillárok 780 12| tartózkodik a gyilkosság és erõszak gondolatától. Ki 781 12| egyesületébe, s ott a Háború és béke három vaskos kötetét 782 12| az elnök, nemes, elnézõ és szabadelvû. Szabadelvûségbõl 783 12| Attól a bárgyú émelygéstõl és hóbortos handabandától, 784 12| neveznek, attól az unalmas és vizenyõs szamárságtól, melyet 785 12| kaptam, egyszerre bandzsítani és ordítani kezdtem, s két 786 12| közmûvelõdést, a tudományt és irodalmat is, megmentette 787 12| az õ álma maga a nemzeti és emberi kötelességteljesítés 788 12| részrehajlatlanul, pártatlanul és elfogulatlanul aludt, jobb- 789 12| elfogulatlanul aludt, jobb- és balfelé egyaránt, a nõk 790 12| szóval amint kor-, nem- és valláskülönbségre való tekintet 791 12| helyeslés. Az alvó bóbiskol, és ezzel helyesel mindennek. 792 12| az emberi szellem millió és millió ostobasága és hiúsága 793 12| millió és millió ostobasága és hiúsága fölött, a meddõ 794 12| fölött, a meddõ törtetés és a silány becsvágy, az irigység 795 12| silány becsvágy, az irigység és aljasság vitustánca fölött, 796 12| fölött, mindama rondaság és hiábavalóság fölött, amit 797 12| közéletnek, tudománynak és irodalomnak hívnak. Qui 798 12| építés volt, a biztatás és a társadalommentés: az õ 799 12| álma maga volt a megértés és megbocsátás.~Barátaim, egy 800 12| egy alvó mindig megértõ és megbocsátó. Egy alvó sohase 801 12| mint a sírrablók aranyfogak és ékszerek után, aztán vallanak 802 12| ékszerek után, aztán vallanak és picsognak, ezek a hullafertõzõk, 803 12| azálmok lovagjai”-nak és azálmok álmodói”-nak nevezik 804 12| kértem számára kíméletet és irgalmat. Hangsúlyoztam, 805 12| történhet a tudománnyal és irodalommal? Kérdezlek benneteket, 806 12| használt-e ezzel mindennek és mindenkinek? Azt hiszem, 807 12| úgy lehet az egyetértést és békét fönntartani, ha mindent 808 12| tõle egy császárzsemlét, és szájon csókoltam. Egy másodperccel 809 12| belõle, kötelesség, savanyú és ízetlen. A háborúk és forradalmak 810 12| savanyú és ízetlen. A háborúk és forradalmak is meg vannak 811 12| azért oly förtelmesen rútak és aljasak. Egy utcai bicskázás, 812 12| szerencsétlenségbe, vérbe és piszokba, akik lelkesedtek 813 12| hogy irányok tûnnek föl és tûnnek el nyomtalanul. Látta, 814 12| kocsiszínben, s õ ítélte el és bélyegezte meg hivatalosan 815 12| tegyétek kezeteket a szívetekre és mondjátok meg nekem, vajon 816 12| engedte, hogy a tudomány és irodalom hajója vagy vonatja 817 12| száguldjon elõre a szeszélyre és véletlenre bízva.~Fájdalom, 818 12| megbízható nemzedék. A titkos és udvari tanácsosok, akik 819 12| Egy másik ilyen kukac laza és szaggatott neoklasszikus 820 12| Földgolyó megsemmisülését és egyszersmind föltámadását 821 12| harciszerek robbanását, pukkanását és sustorgását utánozta: bumbumbum, 822 12| bármely más irodalmi irányt és bármely más világnézetet. 823 12| tapintatlannak tartotta õket és rosszul nevelteknek, s - 824 12| szabadságot, egyenlõséget és testvériséget, az Operában, 825 12| alkonya alatt, a harsonák és üstdoboknak zajánál, sõt 826 12| A herceg eléje sietett, és fogadta. Õ is tisztelõi 827 12| feleségét, aki meztelen nyakával és meztelen vállával úgy úszott 828 12| kerevethez. Leültette õt, és melléje bújt. Csevegni kezdett 829 12| báró, aki gavallér volt és elismert elmés társalgó, 830 12| tapasztalt bölcsre a legszebb és legmeztelenebb fiatal nõk 831 12| közül is. Mindenkit fogadott és meghallgatott. Ebben szintén 832 12| Amikor a báró egy hideg és kegyes fõbólintással engedélyt 833 12| ítélt emberek, nem lehet és nem is érdemes rajtuk segíteni, 834 12| odacsõdítették Darmstadt és Németország összes orvosait. 835 12| Professor dr. Finger, a gyomor- és bélbetegségek tanára a heidelbergi 836 12| beteget, csak aztán döntött és nyilatkozott. Õ langyos 837 12| hûsíti a koponyacsontot és a fölzaklatott agyvelõt. 838 12| megmagyarázta az ápolónõknek, és el is ismételtette velük, 839 12| veronállal, chlorálhidráttal és trianollal is, elõbb kis 840 12| Zwiedineck, dr. Reichensberg és dr. Wittingen Junior, akik 841 12| mindhárman idegorvosok voltak és mindhárman méltán jónevûek, 842 12| hûtõsisakkal, mint a tudomány és irodalom megsebesült katonája. 843 12| nyugalmazott ezredesbõl és egy jogtanácsosból állott, 844 12| eloltotta a villanykörtét és a bûvös lámpát. Déli fény 845 12| Leült a beteg ágya mellé, és rámosolygott. Nem vizsgálta 846 12| elnököt végtelen tapintattal és gyöngédséggel az asztalhoz 847 12| megkérte, hogy csöngessen, és nyissa meg az ülést. Az 848 12| egészséges álomba merült.~Barátom és én izgatottan álltunk egymás 849 12| az ülésteremben, az illem és a jómodor határai között, 850 12| oldalától, s még ebédjét és vacsoráját is mellette költötte 851 12| akart - mindig felöltözve és állig begombolkozva -, leült 852 12| ki az ottani kórház ideg- és elmeosztályára, s egy fél 853 12| ködben, a pesti sikátorban, és bemosolyog a Torpedó ablakán. 854 12| barátomat ott találtam az ideg- és elmeosztályon, ahol tizenöt 855 12| Fehér köpenyben jött elém, és átölelt. Csontkeretes pápaszemet 856 12| röhögött olyan viharosan és szemtelenül, mint fiatalkorában. 857 12| kiolvasni az emberi lélek és a szellem titkát. Végigvezetett 858 12| képletével minden népnél és minden égtáj alatt ugyanazt 859 12| mondani. A nõi osztály táncol és sikoltoz, a férfi osztály 860 12| sikoltoz, a férfi osztály komor és tartalmas gondokba mélyed. 861 12| megvan a maga foglalkozása és szórakozása.~Engem elsõsorban 862 12| szemtelenek, nagyzolók, gyanakvók és gyanúsítók, elégedetlenek 863 12| gyanúsítók, elégedetlenek és tettre készek, akár a világboldogító 864 12| önvádlók, kiszámíthatatlanok és kiismerhetetlenek, akár 865 12| végtelen örültem, mert igazolta és megerõsítette errõl a betegségrõl 866 12| szólt. Kenõmájast ettünk, és sört ittunk. Végre megtudtam, 867 12| mindenkit, még a háborút és forradalmat is. Nemzedékek 868 12| szimultanisták, a neoklasszikusok és konstruktivisták is, õ azonban 869 12| sírjához, s ott lerójam a hála és kegyelet adóját. Zwetschke 870 12| megindultan gondoltam emlékére és eltûnt fiatal éveimre. Szememben 871 12| útravaló gyanánt csomagolt be, és kibontottam. Klopstock Messiás-a 872 12| csak megírni. Kinyitottam és töprengve lapozgattam benne. 873 12| legtöbbre becsülte a nyugalmat, és neki is az lehet a vágya, 874 12| porban hátára pottyant, és úgy maradt, hipnotizálva. 875 12| megboldogult porhüvelyéhez, és síri álma - az örökkévaló 876 13| alsónadrágban, csupasz mellel és karral, hálóing nélkül, 877 13| hallotta, hogy a víz locsog és gazdája fürdik, indult. 878 13| fürdõkádból, felöltözködött, és az elõszobába szólt.~A gyászruhás 879 13| nyomorlakásból vagy fáskamrából, és miért hozzá, éppen hozzá, 880 13| tiszta érzéseimet - egyedül és kizárólag a kifejezés céljaira -, 881 13| agyvelõlebenyt, mely már rég nem érez és nem gondolkozik. Engem is 882 13| gyöngédségnek. Bizony, a jóság és rosszaság, az irgalom és 883 13| és rosszaság, az irgalom és kegyetlenség ilyen furcsa 884 13| lássa meg egyformán a kéket és vöröset, a pillangót és 885 13| és vöröset, a pillangót és gilisztát. Ellentétek, az 886 13| átalakulnak, mint a pozitív és negatív villamosáram. No, 887 13| idõben, amikor kedvem támad és amikor nem is támad kedvem, 888 13| makrancos ujjaimat, sziszegve és fogaimat csikorgatva. Én 889 13| mindig nyitott fiókból.~És ez hatással volt . 890 13| készülve. Ezt várta: halál és éhség, börtön és ínség, 891 13| halál és éhség, börtön és ínség, vörheny, agyhártyagyulladás, 892 13| ezek azok az igénytelen - és érdektelen - panaszok, melyeket 893 13| lepte meg, ez a szürkeség és elcsépeltség: az, hogy ilyen 894 13| gondolta:~- Nincs több?~És várt.~De nem volt több. 895 13| mormogta -, a Bank of England - és majdnem elnevette magát 896 13| a botrányt, majd hadarva és könnyedén beszélni kezdett, 897 13| tudta, hogy mikor ajkainkat és elménket foglalkoztatjuk, 898 13| pillanatban élénken látta és hallotta ezt a jelenetet, 899 13| folytatta.~- Rokonaim vannak és barátaim. Személyzetem. 900 13| el a kislány az anyjával és az okmányaival, majd meglátjuk.”~ 901 13| leányt Angélának hívták, és nem volt szép. Kedélytelennek 902 13| végig a vendéget, oly komor és fürkész figyelemmel, mintha 903 13| melyek tényleg kemények és könyörtelenek, de minden 904 13| sugárkoszorúba vonta Dekobrát és Bettauert. Közöttük a 905 13| Esti a cukrászdában ült, és csokoládét ivott. Amint 906 13| arcát. Már nem volt oly dúlt és kusza, mint amikor elõször 907 13| találkozott vele. Dermedt volt és nyugodt.~Csak ne hasonlított 908 14| RÁNTJUK LE A LEPLET~Költõkrõl és írókról beszélgettünk, régi 909 14| útnak, aztán lemaradtak, és nyomuk veszett. Idõnként 910 14| emlékszik még ? Bólongtunk, és szájunkon halvány mosoly 911 14| föl, egy elkallódott pálya és élet. Ki tud róla valamit? 912 14| detektívregény, a legizgalmasabb és legfájóbb, amit valaha átéltem.~ 913 14| amellett lelkiismeretes és mûvelt is. Több nyelven 914 14| törõdött, mint térfogatukkal és nagyságukkal. Gyakran nem 915 14| szeretettel. Leszidtuk és megfenyegettük. Õ igazat 916 14| Számtalanszor rápirítottak és megalázták õt idegenek, 917 14| Bizonyítgattuk, hogy kleptomániás és nem tolvaj. Az, akit ismerünk, 918 14| ennélfogva tolvajnak minõsítette, és kétévi börtönre ítélte.~ 919 14| teljesen hasznavehetetlen, és õ ezért egy fityinget se 920 14| a dolgot. Kocsira ültem, és odahajtattam.~A kiadó némán 921 14| igazán tudott angolul is és magyarul is. Hagyjátok abba. 922 14| Tág szemeket meresztettem, és tovább olvastam. A harmadik 923 14| gyöngyfüzér, a briliáns-, zafír- és smaragdgyûrûk hiányoztak.~ 924 14| százötvenet hagyott meg, és ugyanígy emelt el a táncterem 925 14| határozottan rosszhiszemûségre és férfiatlanságra vallott -, 926 14| vallott -, hogy a nemesfémeket és drágaköveket nem ritkán 927 14| drágaköveket nem ritkán értéktelen és silány anyagokkal cserélte 928 14| angol eredetibõl jogtalanul és illetéktelenül 1 579 251 929 14| említve a birtokokat, erdõket és legelõket, hercegi és bárói 930 14| erdõket és legelõket, hercegi és bárói kastélyokat, s más 931 14| zsebkendõket, fogpiszkálókat és csengettyûket, melyeknek 932 14| fölsorolása hosszadalmas és talán céltalan is volna.~ 933 14| tette ezeket az ingókat és ingatlanokat, melyek végre 934 14| vizsgálata messze vezetne, és így nem is firtatom. De 935 14| gyógyulásához semmi remény, és nem érdemes arra, hogy a 936 15| ömlöttek a sorok, kiegészültek és megvilágították egymást. 937 15| ahogy volt.~Vette írógépét, és letisztázta.~Amikor az utolsó 938 15| nyugodt. Kidobják a vakbelét, és kutya baja. Egy hét múlva 939 15| Érdekelt?~- Hogyne.~- És mi róla a véleményed?~- 940 15| Nem hamis ez? Nem fölfújt és bõbeszédû? Nincs itt valami 941 15| Azt, azt.~- Mondd, Elekem, és az egész - úgy, ahogy hallottad - 942 15| Inkább széttépem az egészet, és soha többet egy sort sem 943 16| közepéig, a bécsi hajó elé, és sikongva ringottak, hintáztak 944 16| eszébe jutott, hogy nem fél, és ettõl a gondolattól, hogy 945 16| errefelé idegenszerû volt, mély és hideg. Bal lábát megfogta 946 16| belemarkolt hosszú hajába, és a partra vonszolta.~Ott 947 16| kapott. Csak az anyjától és apjától együtt valaha.~Az 948 16| kapott az utcán valakitõl, és mert érezte a szavak gyarlóságát, 949 16| másik kezét is elkapta, és mindkét kezét viharosan 950 16| bölcsõjében is bonyolult volt és összetett.~- Mindenekelõtt 951 16| város, a poros házaival és hídjaival. Csak a Duna vonala 952 16| mondta Elinger titokzatosan és jelentõsen - valóságos tragédia, 953 16| valóságos tragédia, kérem - és mutogatta vérszegény ínyét, 954 16| gondolta Esti -, érdektelen és tartalmatlan. Csak az érdekes 955 16| tartalmatlan. Csak az érdekes és tartalmas, aminek formája 956 16| Megkérdezte Elingert, mikor és hol tanult meg ily kitûnõen 957 16| most, ebben a pillanatban és holnap és egy év múlva és 958 16| a pillanatban és holnap és egy év múlva és húsz év 959 16| és holnap és egy év múlva és húsz év múlva is, ameddig 960 16| kapartunk ki ujjunkból, és még véres a kezünk. Az élet 961 16| inkább, mint a fürdésre és a vízbefúlásra. Vasárnap 962 16| hivatalomból. Minden fölmondás és végkielégítés nélkül. Elseje 963 16| ma éjszakára idejövök, és nálad hálok. Ha megengeded.~- 964 16| azonban elõvette:~- Na, és most mit szándékozol tenni?~- 965 16| írt, leült vele szemben, és kíváncsian nézte õt, mint 966 16| etyepetye - szólt Elinger, és hamiskásan rákacsintott.~ 967 16| dolgozószobájába rontott, és így gondolkozott:~„Ami disznóság, 968 16| színházi fodrásznõk, szabók és nõgyógyászok hozzátartozóinak. 969 16| kinek hány gyermeke van, és hogy ki válik újabban. Esti, 970 16| mondd.~- Az Életem - kezdte, és szünetet tartott, hogy éreztesse 971 16| szavalta. A vers rossz volt és hosszú.~Esti lehajtotta 972 16| eszében, hogy hová jutott, és hogy mi köze neki ehhez 973 16| zajlott zavaros hullámaival és jégtábláival.~Ha belökném - 974 17| Hajdan pedig sokat írt, és sokat beszéltek róla.~Abban 975 17| hangszínnel, mindig meglepõbben és döbbenetesen, volt aztán 976 17| emberek ezeket a verseket és õt magát is úgy elfelejtették, 977 17| mögött.~Ürögi Dani sápadt és kopasz. Nem csillag többé 978 17| utána a cigarettát is, és fölugrik.~Nyugodt, de határozott 979 17| ha leragadna a pillám, és ásítanék? Légy nyugodt. 980 17| ez csak annyit jelent és semmi egyebet, semmi többet, 981 17| egyszerre eszébe jutott barátja, és elhatározta, hogy becsönget 982 17| a nyakadon, föltartalak, és te titokban - teljes joggal - 983 17| füllentésen kapott rajta, és amíg mosolya lárvaként borul 984 17| tartom, hogy ellenségeim és irigyeim, ha értesülnének, 985 17| csak ide-oda ténferegtem és unatkoztam. Abban reménykedtem, 986 17| ember, aki becsületszóra és tízhavi törlesztésre kölcsönkér 987 17| osztályosa, testvérem a tintában és lázban, már önkívületbe 988 17| fölsóhajtasz: „Végre elment”, és csinálhatsz, barátom, bármit, 989 17| nevezzük annak -, te fölállsz, és betûrõl betûre ezt mondod 990 17| fölkelek, galléron ragadlak és kipöndörítlek, sõt ha parancsolod, 991 17| percig. Utána újra kezdi, és újra le kell szerelni. Az 992 17| kell szerelni. Az önvád és lelkifurdalás egyre súlyosabb 993 17| idejét, akiknek az drága, és töpreng, kecmereg, vissza-visszatér 994 17| vissza-visszatér elõbbi mentségeire és kifogásaira, aztán Esti 995 17| kifogásaira, aztán Esti érveire és ellenvetéseire is, minthogy 996 17| szó szerint akarna idézni, és nem emlékszik a szavakra, 997 17| ezeket a vonatkozásokat és vonatkoztatásokat. Már õ 998 17| vonatkoztatásokat. Már õ is sápadt és holtfáradt. Idõnként elcsigázottan 999 17| elcsigázottan bámul a mennyezetre és elõtte ketyegõ zsebórájára. 1000 17| ünnepélyességgel fölkel, és beszélni kezd, eleinte csöndesen,


1-500 | 501-1000 | 1001-1033

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License