Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyúltam 1
o 1
ó 4
õ 215
óceánjárónak 1
óceánrepülõt 1
óceánt 1
Frequency    [«  »]
254 még
244 esti
236 már
215 õ
209 azt
209 se
201 ezt
Kosztolányi Dezso
Esti Kornél

IntraText - Concordances

õ

    Fejezet
1 1 | és kegyelmes urakat -, s õ szintén hivatalos volt hozzám, 2 1 | nemegyszer pirultam miatta.~Õ maga hasonlóan lehetett 3 1 | mindezek ellenére értettem õt. Õ is engem. Csakhogy titokban 4 1 | Ki-ki ment a maga útján. Õ balra. Én jobbra.~Tíz hosszú 5 1 | helyzetben. Föl kell tennem, hogy õ is gondolt rám. Végre múltunkat 6 1 | ily gyorsan.~Hogy ki volt õ nekem és mi volt, azt bajos 7 1 | szólalt meg hátam mögött, az õ feledhetetlen hangja:~- 8 1 | Öltsd ki a nyelved - és õ ki is öltötte a nyelvét, 9 1 | Te gyáva - ordította õ.~Sápadtan meredtünk egymásra. 10 1 | fölháborodástól és a részvéttõl, õ a kíváncsiságtól és a vérszomjtól. 11 1 | kertbe, eltûnt szemünk elõl.~Õ sem mert hát mindent. Szeretett 12 1 | bizonyos, hogy minden rosszba õ avatott be. Õ világosított 13 1 | minden rosszba õ avatott be. Õ világosított föl annak idején, 14 1 | hogy születik a gyermek, õ fejtette ki elõttem elõször, 15 1 | mi és hamarabb meghalnak, õ biztatott arra, hogy ne 16 1 | elkésnék is az iskolából, õ bujtatott, hogy feltörjem 17 1 | kinyitogassam leveleit, õ hozott nekem vad könyveket 18 1 | gyertyaláng elé kellett tartani, õ tanított meg énekelni, hazudni 19 1 | hazudni és verset írni, õ bátorított, hogy hangosan 20 1 | kívánságaimmal zaklassam õket, õ szívatta el velem az elsõ 21 1 | velem az elsõ cigarettát, õ itatta meg velem az elsõ 22 1 | az elsõ pohár pálinkát, õ kapatott a testi örömökre, 23 1 | torkosságra és a bujálkodásra, õ fedezte föl számomra, hogy 24 1 | titkos gyönyörûség van, õ tépette le viszketõ sebeimrõl 25 1 | viszketõ sebeimrõl a heget, õ bizonyította be, hogy minden 26 1 | mint egy vezérigazgatónak, õ szerettette meg velem a 27 1 | állatokat és a néma magányt, õ vigasztalt meg egyszer, 28 1 | elmúlás buta érthetetlenségén, õ csempészte érzésemhez a 29 1 | kétségbeesésemhez a lázadást, õ tanácsolta, hogy azoknak 30 1 | bebörtönöz és felakaszt, õ hirdette, hogy a halál örökkévaló, 31 1 | hogy a halál örökkévaló, s õ akarta elhitetni velem azt 32 1 | Aztán sokkal voltam adósa. Õ volt az én tanítómesterem, 33 1 | azzal fenyegetett meg az õ különös tájnyelvén, hogy 34 1 | tükör elõtt ül. Fölugrottam. Õ is fölugrott.~- Szervusz - 35 1 | hogy ily késõn rontok be. Õ semmin se csodálkozott. 36 1 | Esõköpeny volt rajta. Az õ köpenyének a gallérján is 37 1 | csacska széplélek. Igen, õ igazolta és fölmentette 38 1 | összejöttünk egyszer-kétszer, és õ mindig hozott valami úti 39 2 | melyben három gyermeke aludt: õ, az öccse meg a húga.~Lábujjhegyen 40 2 | sötétkék vászonruhát, melyet az õ régi blúzáról lefejtett, 41 2 | ibrikben meg egy S-kiflit. Õ ma nem akart kávézni. Azt 42 2 | megcsókolta õt. Indulni akart. De õ nem engedte el a kezét.~- 43 2 | Osztálytársai már mind ültek. Õ is szeretett volna leülni 44 2 | miniszterelnök bársonyszékét. Õ szinténúrigyermek”-nek 45 2 | volt, mint a veszedelem. Õ azonban a falnak tántorodott. 46 2 | társaságot. Ha tudnák ezek, hogy õ mit tud. Tudta például, 47 2 | De õk nem tudták, hogy õ mindezt tudja.~A Vörös Ökör 48 2 | írjuk.~Palatáblák zörögtek. Õ is a padra akarta fektetni 49 3 | utazhat, ahova kedve tartja.~Õ az utóbbi mellett döntött. 50 3 | darabokat játszottak, s õ jobb híján ezeket nézte 51 3 | vásárolt, „pesti embervolt. Õ csak azt vette észre, hogy 52 3 | álláspontjára helyezkedik. Õ belenyomorította a hálóba 53 3 | vette szemügyre útitársait. Õ sem óhajtott ismerkedni. 54 3 | hogy fölszabadul, hogy õ is sok mindent maga mögött 55 3 | könyvvel kezében, voltaképp õ is meg nem is õ, mindenki 56 3 | voltaképp õ is meg nem is õ, mindenki lehet, akit akar, 57 3 | és mi lesz majd a vége? Õ már az önképzõkörben nem 58 3 | lehetett, annyi, mint az õ édesanyja. Mindjárt az elsõ 59 3 | úgy volt kellemes, ahogy õ tette, vagy nem tette.~Olyan 60 3 | az aztán sok.~Ezen már õ is fölháborodott. Oly izgalom 61 3 | fogva reá vonatkozott, s õ olyan érdeklõdés központjába 62 3 | díjnokhoz tette hasonlóvá, de õ ezzel roppant meg volt elégedve, 63 3 | feje fölött imbolyogtak. De õ ilyesmit illetlenségnek 64 3 | ha elolvassa nevüket? Az õ kíváncsisága mélyebbre tört, 65 3 | akár rejtélyes, akár nem, õ itt tovább nem maradhat. 66 3 | Leült régi helyére. Most már õ maga is bizonyosra vette, 67 3 | fölöttébb valószínû, hogy õ ekkor is meggondolja magát, 68 3 | magatartása. Azzal sem, hogy õjól nevelt fiúvolt. Azzal 69 3 | vérengzõ, gonosz ösztön. Csak õ tudta, hogy mint kisdiák 70 3 | titkos kínzókamrában. Itt õ meg unokaöccse konyhakéssel 71 3 | emberhez - aki csak olyan, mint õ, szóval gyarló, boldogságra 72 3 | Arra vonatkozólag azonban õ se tudott fölvilágosítást 73 3 | zakatolásától. Arról a helyrõl, ahol õ ült, látni se lehetett senkit. 74 3 | valamilyen hívõ morzsol az õ ismeretlen és láthatatlan 75 3 | egyenletesen lélegzett.~Már õ is készülõdött lepihenni. 76 3 | tudja, milyen síneken. Az õ lelke e két lélek körül 77 3 | közel hozzá, hogy a keze az õ keze fölött lebegett. A 78 3 | magyarázatát.~Nagy rejtély a csók. Õ még nem ismerte. Csak a 79 3 | azt senki se tudta, még õ maga sem. Csak talán az 80 3 | ballada, csak románc. Ebbõl õazonnal levonta a következményeket”. 81 3 | azt is elképzelte, hogy õ e hegyek és erdõk ura, gazdag, 82 3 | háza volt a tengernek. De õ azért se jelent meg. Mint 83 3 | mozogtak gyorsabban, mint az õ hajdani úsztatójátéka, melyet 84 3 | tízezer torok együtt, mint õ egymaga: Thalatta, thalatta. 85 3 | Majdnem megdöbbent ettõl. Õ közben elfeledkezett róluk. 86 3 | volt s örökös aggodalom. Õ ezt gondolta:~„Szegény fiú, 87 3 | fiam.” Ezt gondolta. De õ se mondta el. Aki szenved, 88 3 | jutalmul megengedte neki, hogy õ is hosszan nézzen borostyánzöld 89 3 | Francesco Deák méla platánsorán.~Õ is megindult ezen az árnyas, 90 3 | ismeretlen nyelven, melyet õ a magolás, a gimnazista 91 3 | pincér, és elsietett, az õ leírhatatlanul kedves s-eivel.~ 92 3 | és ezt is mutatta, az õ anyját, aki tõle pár lépésnyire 93 3 | Szeme sötéten fáklyázott. Õ meg a porontya egyenes derékkal, 94 3 | egyesüljön vele. Nem félt õ már semmitõl. Tudta, hogy 95 5 | érzelgõsen, hangsúlyozva, hogy õ nem érzelgõs. Itt volt Exner, 96 5 | mindenkivel és mindennel. Õ nem értette az életet. Fogalma 97 5 | térjen át a mohamedán hitre, õ áttér , föltéve, hogy 98 5 | mégis azt gondolhassa, amit õ gondolt.~Kanicky a barátja 99 5 | mellére hajtotta fejét. Õ nem minden nõt várt, csak 100 5 | talán jobban ismerték, mint õ maga, kibékült vele, és 101 5 | visszaérkezett és követelte a pénzét. Õ egy darabig észokokkal próbálta 102 5 | képviselte a régi nemzedéket. Õ az elsõ fülkében kotolt, 103 5 | pont olyan volt, mint az õ élete.~Otthagyták õket a 104 5 | távol állott tõlük, egyedül. Õ nem akart belemenni ebbe 105 5 | mozdulatáért megsajnálta. Szíve, az õ beteg szíve tele lett könnyel, 106 5 | egy nádszéket tolt feléje. Õ is leült, vele szemben a 107 5 | fogta át kedveseit, mert õ mindezek tetejébe még 108 6 | válságról csevegtem, az õ zsebébe is odasinkófáztam 109 7 | hogy eltakarja vele, mert õ az élete nagyobb részében 110 7 | volt, mint a tejhab. Az õ haja is festett volt, szalmasárga. 111 7 | Mohamed jutott eszembe, az õ megindító, jóságos prófétájuk, 112 7 | nemigen törõdött velünk. Õ - amint említettem - Paul 113 8 | Közölve vele, hogy miért.~Õ nem rablógyilkosságokról, 114 8 | dünnyögött Esti, hogy valamit õ is mondjon.~- Mibõl? - ismételte 115 8 | ment, mert ezt a kávéházat õ se találta alkalmasnak, 116 8 | befelé.~Esti meghatódott. Õ, aki oly egyedül élt Budapesten, 117 8 | Bízvást elereszthette. Ment õ anélkül is. Vonzotta a szánalom.~ 118 8 | felelte, hogy csak hozzák be, õ az ügyeletes, rendelkezésükre 119 8 | Dörögnek” - ismételte Esti, és õ, aki minden szót annyiszor 120 8 | melyet eltakart. Elsõül õ szállt a kocsiba, aztán 121 8 | cipõzsinórját kötné meg. Tehát õ maga ment be.~Utána a vasajtó 122 8 | hallotta. A szabadjegyei. Õ, aki mindig a kordonon belül, 123 8 | temetésnél a kordonon belül. Õ, õ.~Wirth eltûnt. Utánafutott 124 8 | temetésnél a kordonon belül. Õ, õ.~Wirth eltûnt. Utánafutott 125 8 | nem tudott aludni, mert õ is gondolt.~Pali azon 126 9 | Aztán mellém állt. Nyilván õ is unatkozott.~Fogalmam 127 9 | levél olvasásába. Ezalatt õ félreállt, és leste a hatást. 128 9 | háromszor: Nem, nem, nem.~Õ könnyeiben fuldokolva egy 129 9 | a vonat el nem indult, s õ eltûnt örökre, mindörökre 130 10| Most láttam, hogy ember õ, talpig ember, és a földim. 131 10| éppoly szótlan lett, mint õ. Többnyire valami szálláson 132 10| Történelmi lámpaláza volt az õ feltörekvõ társadalmi osztályának, 133 10| dicsekedhetett? Hát kérlek, õ nagyszerû ember volt, isteni 134 10| népköltési gyûjtemény volt õ, emberbõrbe kötve.~Azt, 135 10| ki ágyukból. Mindenki az õ házuk felé szaladt. Mire 136 10| csapkodta kezeit. Ezt már õ is megértette. Ha egy lány 137 10| tudja, hol lehet mostanában, õ igazán nem tudja. Egyébként 138 10| a lámpát benn elfújták. Õ volt az, õ volt.~Erõszakoskodni 139 10| benn elfújták. Õ volt az, õ volt.~Erõszakoskodni nem 140 10| felesége ablaka elõtt az õ nótáját, hogy Hány csillagból 141 10| eszköze maradt neki, és õ csak az urát akarta visszaszerezni, 142 11| is hasonlít hozzá, hanem õ maga Edison.~Kérdésemet 143 11| Érdeklõdtem, mire valók ezek.~Õ erre se felelt azonnal.~ 144 11| megbetegedésérõl van szó, melyet ugyan õ is tudna kezelni egyetemes 145 11| hogy eznem tartozik az õ hatáskörébe”.~Ismét mindenki 146 12| EDUARD VON WÜSTENFELD, ~AZ Õ NÉMET DIÁKÉVEINEK HALHATATLAN 147 12| HALHATATLAN ALAKJA ÉS AZ Õ ATYAMESTERE, ~AZ EGÉSZ FEJEZETEN 148 12| teljesítették kötelességüket, õ is teljesítette a maga kötelességét.~ 149 12| gondolattal terhelt - amint az õ isteni Hölderlinjük énekli. 150 12| Mindenekelõtt megtanulni az õ kissé kemény és érdes, kacskaringós 151 12| tényleg alszik, de végre õ az elnök, és vonogatta vállát, 152 12| Ellenkezõleg. Amint az elnököt az õ fölolvasásuk elsõ szava 153 12| tapasztalatukat majdan az õ nehéz, felelõsséges pályájukon 154 12| sohase lesz belõlük elnök. Õ azonban, aki közöttük mély 155 12| mezõn viháncolva labdáztak, õ félreült egy emelvényszerû 156 12| ébresztõleg hatott , s õ minden alkalommal résen 157 12| lírai költemények alatt. Õ úgy okoskodott, hogy az 158 12| jelentéktelen dolgokban, õ is tévedett. Végre bármilyen 159 12| páratlan szellem volt is, õ is csak ember volt, mint 160 12| fölálltak, hogy jobban lássák. Õ maga is megrémült. Gyanú 161 12| mûtét közben fölébrednek. Õ is azonnal lecsillapodott, 162 12| azonnal lecsillapodott, s õ is „áttért tulajdonképpeni 163 12| Én föltételeztem, hogy õ még álmában is tartózkodik 164 12| látja, aki ellátogat az õ szerény darmstadti egyesületébe, 165 12| emberiséget is.~Igen, az õ álma maga a nemzeti és emberi 166 12| elnök, aki mindig aludt. Az õ álma kiterjesztett angyalszárnyként 167 12| beleegyezés, mint az alvás? Az õ álma a rombolással szemben 168 12| és a társadalommentés: az õ álma maga volt a megértés 169 12| mindenesetre megérdemelnének.~Õ többet érdemelt volna, sokkal, 170 12| Azt mondták, hogy mióta õ mûködik a közélet terén, 171 12| természetesen oktalanul, mert az õ tekintetük mindig görbe, 172 12| tekintetük mindig görbe, az õ ítéletük mindig ferde. A 173 12| hogy így fogok cselekedni. Õ se sejtette. Azért volt 174 12| engem, mindig csak aludt. Õ volt maga a bölcsesség. 175 12| gyanútlanul borotválkoznak. Õ üdvözölte azokat a lángelméket, 176 12| meg, egy kocsiszínben, s õ ítélte el és bélyegezte 177 12| aztán pár év múlva ugyancsak õ fémjelezte hivatalosan ezeket 178 12| karosszék? Hirdetem, hogy õ igenis bölcsességbõl, türelembõl, 179 12| munkának. Különben se jött õ zavarba. Mulasztását bárhol 180 12| eléje sietett, és fogadta. Õ is tisztelõi közé tartozott. 181 12| döntött és nyilatkozott. Õ langyos félfürdõket rendelt, 182 12| ajánlatomon. Elküldtek érte, s õ pár perc múlva ott is termett.~ 183 12| egymás mellett, s figyeltünk. Õ a tudós szakértelmével. 184 12| szomorút közölnek velünk? Õ is így mesélte el, hogy 185 12| agyvelõk libegtek, melyeket õ a sonkavágógéphez hasonló, 186 12| elmebetegek. Azt mondta, az õ különösen elnyújtott, lassú 187 12| és konstruktivisták is, õ azonban tovább mûködött. 188 13| alamizsnául vagy ajándékul kéri õ meg a szerencsétlen, beteg 189 13| mi adott neki erõt? Erre õ maga is kíváncsi volt.~Amikor 190 13| földeríti, megjutalmazza. Most õ leste az alamizsnát.~Télen 191 13| helyettesítenie. A bódét föladták. Õ maga nem ácsoroghatott ottan 192 14| Leszidtuk és megfenyegettük. Õ igazat is adott nekünk. 193 14| hogy tehetek valamit, örült õ is, hogy kenyérhez jut, 194 14| teljesen hasznavehetetlen, és õ ezért egy fityinget se hajlandó 195 14| fordult benne elõ. Végre õ igazán tudott angolul is 196 14| vitetett a vonatfülkébe, õ csak kettõt említett meg, 197 15| PATAKI A KISFIÁÉRT AGGÓDIK, Õ PEDIG AZ ÚJ VERSÉÉRT~Esti 198 15| lehetett látni az arcát.~Õ Estit látta az íróasztalnál, 199 15| Esti bólintott.~Késõbb õ szólalt meg:~- A közepén 200 16| ELINGER KIHÚZZA ÕT A VÍZBÕL, ~Õ VISZONT ELINGERT BELÖKI 201 16| azonnal fejest ugornék, akkor õ most valahol lenn volna 202 16| arcába meredt. Ez volt tehát õ. Ilyen egy hõs, egy igazi 203 16| nagy egyszerûség, amelyre õ sohase tehetett szert, mert 204 16| fölírta Esti telefonszámát. Õ is közölte az Elsõ Magyar 205 17| kevesen tudják, hogy kicsoda õ. Még él. Hivatalnok egy 206 17| irodalmi” irányuk szerint, õ is a New York barokk karzatán 207 17| Kornél nem ilyen hálátlan. Õ semmit se felejt, ami megtörtént 208 17| ami megtörtént életében. Õ mindenre emlékszik, ami 209 17| aggodalmas volt. De most már õ is túljár a negyvenen, s 210 17| és vonatkoztatásokat. Már õ is sápadt és holtfáradt. 211 17| hogy mi járatban van.~Az õ kérése egyszerû, voltaképp 212 17| rátekintenie, csak hallgatnia kell, õ ezt is megérti, és nem veszi 213 17| árnyéka is ébred benne, hogy õ nem teljesen megbízható 214 18| el. Úgy rémlett, mintha õ is azt gondolná, amit én, 215 18| gondolná, amit én, s mintha õ is tudná, hogy mit gondolok


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License