10-aprol | aracs-benne | bennf-cipom | cipon-duhos | duhro-elnem | elnev-eszre | eszte-folad | folaj-gepir | gepko-harco | harct-huszo | hutle-jonev | jorav-kezit | kezu-korom | koros-lazad | lazai-magas | magat-megsz | megta-napfe | napfo-ossze | osszh-pince | pinga-rokon | rolam-szamb | szami-szori | szoro-terni | terpe-urese | ustdo-verla | verme-zsiva | zsoml-zwied
Fejezet
8031 1 | elõtt, törtetnem kellett, megtagadtalak. Tíz év óta feléd se néztem.
8032 3 | mélybe, ahol talán majd megtalálják mindennek az értelmét és
8033 6 | jutalmat, mint becsületes megtalálóknak.~- Hallatlan.~- Nem is sejted,
8034 16| illeti meg a becsületes megtalálót. Ezt a tíz százalékot pénzben,
8035 3 | székesfõváros térképé-vel megtalálta a Dunát és a Gellérthegyet.
8036 5 | rágcsált.~A medvecukrot megtalálták a bal zsebében, a jobban
8037 12| kutakodni kezdtem zsebeimben. Megtaláltam azt a könyvet, melyet Zwetschke
8038 3 | készülök. Ha egyszer majd megtanulom ezt a nehéz mesterséget -
8039 9 | mondjuk: ilyen az élet. Megtapogattam a levelet, meg is szagoltam -
8040 12| szintén lelkiismeretesen megtartott. Nagy befolyása miatt sokan
8041 14| mindössze abból állott, hogy megtegye, amit akart: hogy lopjon.
8042 5 | mintha e levelezõlapok puszta megtekintése is ártana egészségüknek.~
8043 3 | azonnal leszáll a vonatról, megtelepszik ebben a kõpokolban, erdész
8044 12| özvegyet, hogy „mindent megtesz az érdekében, ami lehetséges”,
8045 5 | fakó-éhes arca, szûk homloka megtetszett neki.~- Hogy hívják?~- Paula -
8046 11| értesültem, hogy a portás már „megtette a kellõ lépéseket”.~Ettõl
8047 14| Végül kiderítettem, hogy megtévelyedett írótársunk a fordítás során
8048 16| kilenckor.~- Végtelenül megtisztel.~- Szóval ott lesz?~- Okvetlenül.~-
8049 17| ördögnek is köszönhetem ezt a megtiszteltetést. Dani, vedd számba, én is
8050 8 | folytán öntudatlanul is megtisztelve érezte magát, ha Pali valamelyik
8051 13| közben fölhajtotta, hogy megtörölje nedves arcát. Sötétzöld
8052 2 | elõvette zsebkendõjét, s megtörölte szemét. Még vissza is nézett
8053 9 | fejezzem ki magam - végképp megtörte a jeget. A kalauz fölengedett,
8054 8 | nem is történtek meg, csak megtörténhetnek, verseket, regényeket, szóval
8055 3 | rosszul nevelte.~Könnyen megtudhatta volna nevüket. Csak föl
8056 12| ettünk, és sört ittunk. Végre megtudtam, hogy mi történt az elnökkel.
8057 11| meghallotta. De úgy tetszett, hogy megütközött rajta, s egy kicsit elszomorodott.
8058 8 | érezte a pillanatot, hogy megugorjék. Nem bírta tovább. Utálta
8059 8 | játékkal szórakozott. Ismét megújult az az érzése, de sokkal
8060 18| állatsereglet láttán annyira megundorodtam, hogy a célhoz és beteljesüléshez
8061 8 | annyiszor latra vetett, megunt és újra elõvett, nem tagadhatta,
8062 13| ha mindaz, amit írtam, megvalósulna. Egyszer azt írtam, hogy
8063 8 | érezhet most Pali, bólintott.~Megváltás volt számára, mikor Gergely
8064 5 | kávéházban úgy várták, mint egy megváltót. Kanickyt két hordár fogta
8065 1 | Folyton érzelegsz.~- De te megváltoztál, Kornél. Gyermekkorunkban
8066 5 | melyek minden másodpercben megváltoztathatják életét, és végzetté lehetnek.
8067 5 | hogy egy világforradalom megváltoztatja a sors föllebbezhetetlen
8068 5 | fehér, liliomfehér. Fogai is megvannak, majdnem mind. Különös,
8069 1 | Leültem a díványra, hogy megvárjam.~Akkor vettem észre, hogy
8070 8 | hetek. De csak hármat tudott megvárni. A negyediken csomagolt,
8071 3 | Nem sokat teketóriázott. Megvárta, míg a leány ismét reá mutogat,
8072 13| ÖZVEGYET, DE VÉGÜL KÉNYTELEN MEGVERNI ÕT, ~MERT ANNYIRA SAJNÁLJA,
8073 13| hogy végre-valahára jól megverte.~1927~ ~
8074 8 | Pali -, hogy ma éjjel itt megvertek két elmebeteget.~- Itt? -
8075 3 | mégis lenézem, mélységesen megvetem. Amit itt átéltem, nem felejtem
8076 3 | már az önképzõkörben nem megvetendõ irodalmi munkásságot fejtett
8077 10| zavar fogta el - áhítat és megvetés egyszerre -, valami különös
8078 6 | pezsgõs dáridókra. A fényûzést megvetettem, tudod. Világéletemben vajas
8079 4 | mélységesen lenézünk és megvetünk, hogy ne vegyék komolyan
8080 1 | írnom, s vele körmölök, hogy megvigasztaljam, s ne érezze - szegény -,
8081 18| mindenrõl, ami körülötte van. Ez megvigasztalt.~Engedte, hogy nézzem õt,
8082 15| a sorok, kiegészültek és megvilágították egymást. Tágra nyitotta
8083 3 | ugrott át a sövényen egy megvillanó fénysugárban. Az állomásfõnök
8084 3 | Nem virrad, sohase fog megvirradni.”~Esti kiszaladt a folyosóra.
8085 5 | négy fillérje. Kevés, hogy megvívhassák a mai csatát.~Sárkánynak,
8086 16| Mi újság, Elinger?~- Én megvolnék - szólt Elinger -, csak
8087 12| hogyha nem engedelmeskedem, megvonja tõlem havi járandóságom.
8088 8 | mint nekünk, mikor órákig megyünk az utcán, s kényelmetlenül
8089 17| nem emlékszik a szavakra, megzavarodik, maga elé mered, törölgeti
8090 10| elõször. De aztán még kétszer megzsarolta. A második esetben már drágább
8091 16| mondta -, ez így tovább nem mehet. Talpra kell állnod, Elinger.
8092 1 | kutyát, és téged is, aztán mehetsz, amerre látsz, nem ismerlek
8093 3 | földolgozta képzelete zümmögõ méhkasában, mézzé.~Egyszer, mikor épp
8094 3 | tûntek a Viale Francesco Deák méla platánsorán.~Õ is megindult
8095 11| tükreikkel, nyirkos ágyhuzatukkal mélabúra kapatnak, aztán kétségbeejtõ,
8096 12| gyermeki bambaságukba süppedve méláznak az agyalágyultak. Egy kõmûvessegéd
8097 2 | mint az égiháború.~Amíg így mélázott, valaki - egy felnõtt ember,
8098 8 | lakna, soha ilyen baráti melegséget nem tapasztalt. Vele tartott.~
8099 11| hideg-szakács Torricellihez, a melegszakács Einsteinhez, a raktárnok
8100 6 | éjszakán, amikor én jóllakva melegszem a kandallónál, künn a küszöbömet
8101 8 | sokáig nem engedte el kezét, melengette bársonyos, glicerintõl lágy
8102 18| Minden oldalról szorítottak, melengettek. Néha a szorítás olyan erõs
8103 12| most azonban leapadt a melle bimbajáig. Közösen kiszámítottuk,
8104 10| holdfényben. Átázott inge fiatal melléhez tapadt. Szegényke, a vízbe
8105 1 | kiegyenlítése elõl állítólag egy mellékajtón szöktem meg. Több szavahihetõ
8106 17| egy keramitgyárban, s az a mellékfoglalkozása, hogy hölgyeket tanít bridzsezni.
8107 13| kurta alsónadrágban, csupasz mellel és karral, hálóing nélkül,
8108 9 | mint a gépfegyverek, a mellemnek szögezve. Ezek elõl nem
8109 4 | Bádogtányér az ölében. Mellén kartonlap:~Nem vagyok vak.
8110 5 | nyakkendõt viselt. Kivágott, lila mellényt. Kopott, de vasalt fekete
8111 17| számát. Dani megköszöni, mellesleg tisztáz még néhány homályos
8112 13| csontokat, ezt a mancsot, ezt a mellet, melyet az imént meztelenül
8113 3 | hálóba kosarát, s az ablak melletti ülésre telepedett. Szemben
8114 4 | gyorsasággal keringtünk, hogy mellettünk a kõszáli sasok elszédültek,
8115 2 | betegségét sínylette, a mellhártyagyulladást. Annak idején több hónapig
8116 12| Diadalmasan pillantott rám. A mellkas szabályosan emelkedett,
8117 12| s a fõ maga után vonta a mellkast, majd a törzset is. Sokszor
8118 3 | illetõ, amíg elkotródik mellõle, pirulva mondogassa, „úgy
8119 1 | tizenöt remek töltõtollamat mellõzve, olykor elõkotrom egyik
8120 8 | kezébõl. Pali rágyújtott. Mellre szívta a füstöt, és kifújta.
8121 1 | lenézett, hogy ötleteit nem méltányolom annyira, amennyire megérdemelnék.
8122 12| kevéske érték volt bennem, méltányolták. Amennyire ragaszkodnak
8123 9 | elkényeztetni. Csak módjával méltányoltam azt az igazán szívbõl fakadó,
8124 14| egymás mellé, melyek talán méltók se voltak ehhez a fércmûhöz.
8125 18| verõdött össze.~E minden emberi méltóságából kivetkezett összepréselt,
8126 9 | végig a kalauzt, s mint aki méltóságán alulinak tartja, hogy ilyesmire
8127 12| tekintélyesen, leírhatatlan méltósággal és önérzettel. Ezzel közel
8128 13| hatáskörükben.~Ezt írták: Méltóságod szíve... Esti a szívéhez
8129 1 | tanú hallotta, hogy magas méltóságokról, országosan elismert, koszorús
8130 9 | epikai mederben lassan és méltóságosan hömpölyög a kifejlet felé.
8131 3 | igyekeznek egymásba szállni, a mélybe, ahol talán majd megtalálják
8132 3 | nevüket? Az õ kíváncsisága mélyebbre tört, nem a nevekre - mert
8133 12| komor és tartalmas gondokba mélyed. Künn a kertben a fák alatt
8134 7 | említettem - Paul Valérybe mélyedt.~Kimentünk a folyosóra.
8135 18| bundájukba és szerzett jogaikba, melyekbõl semmit sem akartak engedni.
8136 8 | biztatásokra se hederített, melyekkel az embertelen elmeorvosok
8137 5 | bontatlan, szûz oltárokra, melyeknél még senki sem áldozott.
8138 12| hogy tõlem ezúttal ilyen mélyenjáró bölcsességeket hallotok,
8139 12| töprengve lapozgattam benne. Melyik részt olvassam? Mindegy
8140 12| Mihelyt kóválygó feje elérte a mélypontot, önmagától fölfelé emelkedett,
8141 10| bokavédõt hordott. Aztán olyan mélyreható ösztönös mûveltséggel rendelkezett,
8142 12| hozott ez a nekem szokatlan mélység, ez a német agyvelõnek annyira
8143 12| a legmélyebb metafizikai mélységbõl bukkant föl, nem tudta,
8144 5 | hogy tanulmányozzák az élet mélységét, s közben fitogtassák tájékozottságukat.
8145 12| az elnök elérte a kellõ mélységi fokot, és többé semmi se
8146 11| dollárokban -, oly számot, melytõl csaknem hanyatt vágódtam.~
8147 12| örökkévaló álom is - egyre mélyül általuk.~Arra ébredtem föl,
8148 1 | Kornéllal való barátságunk akkor mélyült el igazán, amikor homlokunkon
8149 11| karthauziak emlékeztetése: Memento mori.~Vajon mire is emlékeztettek
8150 3 | a család volt számára a menedék. Ez vette körül, mint valami
8151 3 | hogy suttyomban való, riadt menekülésével esetleg megsértse útitársait,
8152 2 | hascsikaráshoz hasonlított. Menekülni próbált. A fal mentén a
8153 3 | az egész hosszú éjszakát. Menekülnie kell innen. Váratlan eltávozásukkal
8154 3 | oltogatták. Robogott a vonat, menekülve az éjszakától, a lidércek
8155 18| felszólításának, hogy váltsam meg menetjegyem. Micsoda öröm volt legalább
8156 1 | bõröndök. Néhány könyv, fõképp menetrendek. Toll, papír sehol. Rejtély,
8157 6 | árvaházakra gondoltam, aggok menhelyére, vakokra, siketnémákra,
8158 15| Lacika.~Esti meggyújtotta a mennyezetcsillárt: Látta, hogy barátja halottfehér,
8159 5 | újonnan pingált lakások mennyezete, mely még ragad és illatos
8160 3 | nyári éjszakába. Fönn a mennyezeten meggyújtották a gázlángokat.
8161 17| Idõnként elcsigázottan bámul a mennyezetre és elõtte ketyegõ zsebórájára.
8162 13| szobában, amelyben laktak, a mennyezetrõl csupasz villanyosdrót lógott,
8163 5 | egy majomra, megkérdezték, mennyibe kerülhet egy oroszlán. A
8164 16| volnék, ha pillanatnyi...~- Mennyirõl van szó?~- Kétszáz pengõrõl.~-
8165 11| Dalcrose-tánciskolájára és Mensendik-tornatermeire, a szálloda bakteriológiai
8166 17| gyanakodj, ne fészkelõdj, ne mentegetõddz, hanem érezd magad otthonosan.
8167 11| Mindnyájan hallgattak.~Én éppen mentegetõdzni akartam, magyarázkodni,
8168 12| adott erre, s az özvegy mentegetõdzve hangsúlyozta, hogy „rövid
8169 9 | kellett tartanom. Ha egyelõre mentesültem is a felelgetés számomra
8170 6 | felöltõjükbõl biztosabb helyre mentettek. Arcukat rendszerint zsebkendõjükbe
8171 2 | fok láza van, az már alig menthetõ meg. Tudta, hogy van közönséges
8172 6 | A negyedik év elején mentõ ötletem támadt. Van nekem
8173 1 | tülök is sivalkodott.~- A mentõk - szólt.~Odamentünk az ablakhoz.
8174 1 | ragyogott a fagyos aszfalt is. A mentõkocsi tülke versenyt rikított
8175 1 | Egyik sem.~- Regény?~- Isten ments! Minden regény így kezdõdik: „
8176 17| vissza-visszatér elõbbi mentségeire és kifogásaira, aztán Esti
8177 11| megfelelõnek, a harmadik emeletre mentünk, a fehér-kék lakájok közé,
8178 17| megzavarodik, maga elé mered, törölgeti verejtékezõ homlokát.~
8179 1 | ordította õ.~Sápadtan meredtünk egymásra. Reszkettünk. Én
8180 9 | hagy bennünket, s mi kukán meredünk mindenkire, aki megszólít.
8181 11| márványkávájára. Egy darabig merengtem. Majd régi, bevált módszerem
8182 6 | szakállt viselt, s két kezét merengve nyugtatta sétapálcája gamóján.
8183 12| reménytelenül viszonylagos, s mérésére nincs biztos eszköz. Tudta
8184 11| magam. Amíg a repülõgép merész lendülettel légbukfencet
8185 3 | telhetett volna benne, ha kissé merészebb, és át tudja magát adni
8186 1 | valamit, együtt.~Tág szemeket meresztett. A padlóra köpte cigarettáját.~-
8187 15| ablakot takaró zöld függönyre meresztette. Azon keresztül is látta
8188 14| pazar fényét... Tág szemeket meresztettem, és tovább olvastam. A harmadik
8189 11| egy terembe léptem, melyet méreteinél fogva leginkább trónteremnek
8190 14| opálosan, ujjai pedig szinte merevedtek a briliáns-, zafír-, smaragdgyûrûktõl...
8191 10| mutatóujját emelte oda - lassan, mereven, egyáltalán nem sietve -
8192 2 | tipegett anyja mellett. Merevnek, nevetségesnek, fõképp leányosnak
8193 1 | tisztességes úrifiúkkal, a kis Méreyvel, Horváth Endriskével, Ilosvayval.
8194 3 | verõfényben, most adták ki mérgüket, füstölögtek a portól, s
8195 12| a hatalmas, senkihez se mérhetõ vezéregyéniséget, ezt a
8196 1 | tanácsolt. De tetszett, hogy ki meri mondani, amit gondoltam.
8197 1 | összekoccantották fejünket, s méricskélték, tenyerüket fejünk búbjára
8198 12| õk is bátorságot, ihletet merítettek az elnök álmából. Ha észrevették,
8199 10| nem sorolhatja föl, nem merítheti ki teljesen. Ha megszólították,
8200 13| csak azér van, mert pontos, mérnökien biztos, s mögötte én vagyok,
8201 6 | aki gazdag, minálunk? Ez merõ képtelenség. Budapesten
8202 11| percben, minden órában a mértani haladvány arányában fokozódott.
8203 12| sodrából. Fölháborodottan mérte végig ezeket az éretlen
8204 18| padon, melyet réztámaszkodók mértek ki négy utas számára. Egyelõre
8205 3 | asszony minden mozdulatában mérték, ízlés nyilatkozott meg.
8206 12| sohase csorgott a nyála. Mértéket tudott tartani. Végre báró
8207 9 | Kiegyenesedtem, metszõ hidegséggel mértem végig a kalauzt, s mint
8208 12| mély, egészséges álomba merült.~Barátom és én izgatottan
8209 16| sötét fátyolaiba bonyolódva merült-merült lefelé. Kezei kétségbeesetten
8210 10| hangyáról meg a tücsökrõl szóló meséjét, hiába zongorázgatta a Köhler-iskola
8211 11| merem írni.~Csak annyit mesélek el, hogy egy malachitasztalkán
8212 16| érdeklõdéssel.~- Most pedig meséljen valamit magáról. Micsoda?~-
8213 8 | varázst kapnak, ha másoknak meséljük el.~Esti arca semmit sem
8214 9 | RÉMÜLETÉT ÉLVEZI~- Ezt el kell mesélnem nektek - szólt Esti Kornél. -
8215 12| elõzményeirõl.~Német diákéveirõl mesélt, egy elõkelõ, finom öregúrról,
8216 12| ezüsttál, abban egy pisztráng mesésen lenge csontváza és valami
8217 6 | is, holmi ostobán-színes mesét kisütve, tudósítást írt
8218 1 | ne csirizeld holmi bárgyú mesével. Maradjon minden annak,
8219 12| és kibontottam. Klopstock Messiás-a volt, az a hexameteres hõsköltemény,
8220 18| meggémberedett ujjaimat.~Végre messze-messze a ködben feltûnt a villamos
8221 8 | hátratekintett barátai felé, de azok messzebb álltak. Gergely lehajolt,
8222 3 | fölszentelte valamivé.~Beúszott messzire, a tilalomjelzõ kötélen
8223 13| mennyire a földön. Szóval mesterember vagyok. Nézze ezeket a csontokat,
8224 3 | Roppant fárasztó volt ez a mesterkedés. Esti szeretett volna szabadulni
8225 6 | kotortam ki zsebembõl, azon mesterkedve, hogy felöltõje zsebébe
8226 5 | meg-megütötték fülét, a mesterség tárgyilagos részleteirõl.
8227 13| a kifejezés céljaira -, mesterségbeli titok, olyan mûszaki boszorkányság,
8228 6 | döghalál, háborúkat rendez és mesterségesen idézi elõ a tûzvészt, az
8229 4 | van dolgotok. Semmiféle mesterséghez, tudományhoz nem értek,
8230 15| Egyébként is dögrováson van a mi mesterségünk. Ki a fenét érdekel, hogy
8231 2 | egy õrült. Körös-körül a meszelt falakon színes állatábrák,
8232 8 | szemhatár mögött, s fehérre meszelte az eget. Megvirradt.~Rákönyökölt
8233 3 | lebukfenceznek ezekre a mészkövekre, és ízzé-porrá törnek. Meg
8234 12| szaggatott neoklasszikus metapszichikus párbeszédeit mutatta be,
8235 11| eltüsszentettem magam, egy öt méter magas pálmafára szerelt,
8236 12| utcácskákon, pontosan minden tíz méterre csinos oszlop állott, azon
8237 4 | fejét, mert még innen, öt méterrõl is megfertõzhet. Gyermekeim
8238 11| magasságmérõ már hétezer métert mutatott, s az a sebes,
8239 3 | Vékony, színes hüvelybõl mézédes dohányt szívott. Ápolt körmeit
8240 10| a görögtûzben. Mint egy mezei virágcsokor, fehér és piros,
8241 12| összeragadtak az álom édes, langyos mézétõl, feje a szokott röppályán
8242 12| megnyilatkozott, s míg bohó társai a mezõn viháncolva labdáztak, õ
8243 5 | aranypénzt mégis odadobta a zöld mezõre, egy összegben. Tétjét minden
8244 13| igazgatótanító volt egy mezõvárosban, tavaly nyáron halt meg,
8245 13| kerülhetett eléje.~Mindenekelõtt a meztelenségére gondolt. Két tenyerét szõrös
8246 3 | képzelete zümmögõ méhkasában, mézzé.~Egyszer, mikor épp leshelyére
8247 11| portástól, hogy körülbelül mibe kerül egy napra?~A portás
8248 11| Schopenhauer megkérdezte, miben lehet szolgálatomra. Arra
8249 3 | engedje meg, asszonyom, hogy mielõtt végképp eltávoznék, együttérzésem
8250 3 | vallatgatni kezdte, hogy miféle nemzetiségû. Fölsorolt igen
8251 3 | kevésbé értette. Kik ezek? Mik ezek? Kicsoda ez a neveletlen
8252 10| emberbõrbe kötve.~Azt, hogy miképp fõzte meg Zsuzsikát, nem
8253 8 | az izmok.~- Hát a Szent Miklósban. Most telefonoztak. Két
8254 8 | kereskedõk mindent eladnak, milliárdokat harácsolnak, mi pedig a
8255 8 | körülnézett -, mindnyájan milliárdosok vagyunk. Te is, én is. Mennyit
8256 6 | aki lord volt és sokszoros milliomos, itt senki sem ismerte volna
8257 3 | vakargatta fülét, de az alvást is mímelte éppilyen szabályos idõközökben,
8258 9 | túlzásoktól. A figyelmet mímeltem, ellenben nem azt az erõlködõ
8259 17| Miért zavarnál?~- Érzem.~- Min érzed?~- Mindenen. Elõször
8260 12| aljasság vitustánca fölött, mindama rondaság és hiábavalóság
8261 7 | támadhat így meg egy héját.~Mindebben nem volt semmi kacérság
8262 5 | akár Hévízen a tavirózsák. Mindegyiket megáhította. Tétova pillantása
8263 12| videtur. Az, aki hallgat, mindenbe beleegyezik. De van-e olyan
8264 3 | föl-fölbukkant, s keze is, füle is, mindene elõbb szánalmat keltett,
8265 3 | talián, jó is meg rossz is. Mindenekfölött azonban érzékeny és kíváncsi.
8266 16| múlva is, ameddig élek. Mindenemmel. Az egész lelkemmel. Azt,
8267 17| Érzem.~- Min érzed?~- Mindenen. Elõször is a szemeden.
8268 3 | egy királynál is nagyobb. Mindenfélérõl képzelõdött. Játszadozott
8269 6 | válogatás nélkül, hogy mindenkié legyen és senkié.~- Vagyis
8270 17| kedves vagy hozzám, de te mindenkihez nagyon kedves vagy. „A szíves
8271 6 | képtelenség. Budapesten mindenkirõl, akinek van egy kis pénze,
8272 3 | vele a közösséget, most és mindenkoron.~Hallgattak. Mind a hárman
8273 5 | rokon volt mindenkivel és mindennel. Õ nem értette az életet.
8274 3 | nem akart csapni. Attól mindennél jobban iszonyodott. Fölkelthette
8275 18| gondolok errõl a kocsiról és mindenrõl, ami körülötte van. Ez megvigasztalt.~
8276 2 | siratja, elbúcsúzkodott mindentõl, ami kedves, az otthoni
8277 12| nyelvész voltam.~Hát eljártam mindenüvé, ahol nyilvánosan vagy nem
8278 8 | fogpiszkálók ropogtak fogai alatt.~Mindhárom társa fölugrott.~- Rémes -
8279 9 | vontam szemöldököm, úgy, hogy mindkettõ egy-egy óriási kérdõjellé
8280 10| eltûnt szõrén-szálán, mintha mindkettõjüket elnyelte volna a föld, vagy
8281 1 | mégsem értjük, idegesített mindkettõnket. Ki-ki ment a maga útján.
8282 11| az lehetett az oka, hogy mindmáig egyáltalán nem is ösmertek.~
8283 11| eléggé meggondolatlanul - mindnyájukat becsöngettem. Bocsánatot
8284 8 | pusztulást érezték mind a ketten, mindnyájuknak közös sorsát, mely akár
8285 3 | asszonnyal meg a leányával utazik mindvégig, akik ha nem is barátságosak,
8286 2 | irányzatot támogató kormánypárt a miniszterelnök bársonyszékét. Õ szintén „
8287 12| kapormártás irodalmi élmény-e, Minna pedig bölcseleti élmény-e,
8288 14| õt, ennélfogva tolvajnak minõsítette, és kétévi börtönre ítélte.~
8289 3 | isteni hisztrió, ajánló minta vendégeinek, magasra polcolt,
8290 6 | kastélyban lakott a birtokán, a mintagazdaságán. Pokolian gazdag volt, és
8291 16| postán, bérmentve, mint mintát, érték nélkül, csináljon
8292 12| bikavér, négy fekete, huszonöt Mirjám. Már megint elfecsegtem
8293 10| a féltizenkettõs „szagos misé”-re, a ferencrendi barátok
8294 3 | formainak rémlik is, belül, a mivoltában maga a tartalom, maga a
8295 3 | mindenkinek. Térdepelt, és meg se moccant. Meredten térdepelt. Meredten
8296 5 | itten, kivirágozva a forró mocsárban, akár Hévízen a tavirózsák.
8297 7 | illetlenül meztelen.~Annál modernebb volt az anya. Szinte tüntetett
8298 5 | elõtt üdén, báli gavallérok módjára. Fölvonó kattogott a szálloda
8299 9 | akartam elkényeztetni. Csak módjával méltányoltam azt az igazán
8300 6 | volt nekem. Új, agyafúrtabb módokat kellett kieszelnem.~- Nem
8301 10| fürdik. Sajnos ez nincs módomban. Az öreg 1914. június másodikán
8302 6 | pogány és kiszámíthatatlan módon, egyáltalán nem irgalmi
8303 3 | máris tovább állt. Ez a modor fájt neki, de roppant bámulattal
8304 9 | föl vagy egy cimborájának modorát, aki így szokott tõle tudakozódni,
8305 3 | amikor hirtelenül - és modortalanul - kiszaladtam ebbõl a fülkébõl,
8306 3 | különböznek a sárszegiektõl, és modorukban, viselkedésükben annyira
8307 5 | emberekkel, mert nem tudott kellõ módot találni, hogy tapintatosan
8308 8 | tárgyalták a beszállítás módozatait, mert mint rendõri tudósítók,
8309 5 | háttal nekik, visszafelé, rák módra haladva, de nagy gyakorlottságra
8310 4 | szerint azonban az utóbbi módszer a becsületesebb, az õszintébb,
8311 11| merengtem. Majd régi, bevált módszerem szerint próbáltam elõidézni
8312 1 | hozzám. Mindig elõttem vagy mögöttem, mindig mellettem vagy ellenem.
8313 3 | eltorlaszolt szekértáborok és mogorva férfiak ingujjban, zöld
8314 13| parázs rõt fényt vetett mogyorószín függönyeire.~Kedvetlenül
8315 7 | Hajdan, az iskolában a mohácsi vészrõl tanultam. Tudom,
8316 7 | gyöngéden õrködött.~Nekem Mohamed jutott eszembe, az õ megindító,
8317 5 | okosan, hogy térjen át a mohamedán hitre, õ áttér rá, föltéve,
8318 5 | gyötörje örökké kíváncsi, mohó és játszi szellemét, s lázasan
8319 3 | forróságtól sûrûsödik meg. Mohón tátogatta csõrét minden
8320 10| kút jéghideg vizében, zöld mohos téglák és varangyos békák
8321 10| távra beirányozott, állandó mohóság nem is költözködik olyan
8322 5 | Daykát, a neokantiánust, Moldvait, Czakót, azonkívül még néhányat,
8323 10| is fordította, mintha ezt mondaná: „Ott kívül tágasabb”. Be
8324 3 | mindenkinek el kellene mondanom, itt a vonaton, otthon a
8325 9 | megmondhatója, hogy mirõl beszélt. Mondatainak ütemébõl mindenesetre kiéreztem,
8326 15| hogy nem tud többé figyelni mondataira. Más hangokat hallott:~Mért
8327 16| aranyfogát s az unalmasan kopogó mondatait.~„Hiszen ez - gondolta Esti
8328 8 | vonultak. Esti az utolsó mondatnál elmosolyodott.~Gergely,
8329 14| elragadtatástól. Világos mondatok, elmés fordulatok, szellemes
8330 12| tájékozottsággal, talpraesett, kerek mondatokban köszönte meg elnöki jogánál
8331 4 | kerültem.~- Hát én ezt nem mondhatnám - szólt a polgármester hidegen.~-
8332 11| természetesnek, mint emberinek mondható óhajomat, s megnyugtatott,
8333 8 | De hogy fejezzem be? Mit mondjak, mikor elmegy?~- Amit ilyenkor
8334 8 | Esti, hogy valamit õ is mondjon.~- Mibõl? - ismételte Pali
8335 9 | meghal, akkor is csak azt mondjuk: ilyen az élet. Megtapogattam
8336 3 | elkotródik mellõle, pirulva mondogassa, „úgy látszik, terhére voltam...
8337 3 | a cégérek. Buon giorno - mondogatták egymásnak a járókelõk. Annibale -
8338 12| a szeszély. Egy példát mondok. Elsõül érkeztem ide. Egypár
8339 10| maga ült le, és elõadta mondókáját. Az öreg nem mondott se
8340 10| szarvasbõr kesztyûjét lengetve, monokliját villogtatva lovagi szokás
8341 1 | Párbajsegédek kerestek föl hetyke monoklival, hordárok a névjegyeimmel,
8342 12| párizsi iskolán, élveztem a montmartre-i tarka színházak minden vastag
8343 8 | meg.~Itt csalódás fogadta. Morajló néptömeget várt, olyant,
8344 10| Balaton nem eléggé zúgott és morajlott a cimbalom vattaütõkkel
8345 3 | fedezéke mögé, és szemöldökét morcolva, igen fontoskodva olvasott,
8346 15| Esti.~Lacikát, aki elõzõleg morfinoltást kapott, s már félig aludt,
8347 10| háttérben helyeselt vagy morgott, de mindig csak névtelenül.~
8348 11| karthauziak emlékeztetése: Memento mori.~Vajon mire is emlékeztettek
8349 13| megbízhatatlannak látszik.~- Valóban - mormogta -, a Bank of England - és
8350 9 | s fejemet fölvetve ezt mormogtam: - Na? - A kalauz, aki az
8351 2 | azt nem lehetett kivenni. Mormolt a lárma, félelmetesen megöblösödött,
8352 12| lényegszemléleté-rõl, vagy Heinrich von Morungen szerelmi verseiben elõforduló
8353 14| bécsi gyorson kiemelte egy morva kereskedõ pénztárcáját,
8354 3 | melyet valamilyen hívõ morzsol az õ ismeretlen és láthatatlan
8355 12| megragadta kezemet, s idegesen morzsolgatta ujjaimat. Azt ajánlottam,
8356 12| éveimre. Szememben egy könnyet morzsoltam szét.~Sajnos, üres kézzel
8357 1 | mosdótál elé ugrott:~- Ne mosakodj, maradj szutykos, éljen
8358 5 | megnedvesítette. Nála a mosdás ekkoriban csak ennyibõl
8359 2 | fénykarikákat.~Anyja maga mosdatta meg. Tiszta inget adott
8360 12| egy író, aki a kávéházi mosdóhelyiség mellett, egy bádogasztalkán
8361 3 | úsztatójátéka, melyet a mosdótálban ide-oda húzogatott gyermekkezével.
8362 3 | volt, valami nehéz, lucskos mosogatórongy, s ez ráfeküdt szájára,
8363 3 | legyekkel és békákkal a mosókonyhában berendezett titkos kínzókamrában.
8364 17| füllentésen kapott rajta, és amíg mosolya lárvaként borul arcára,
8365 5 | nem fiatal, elcsigázott, a mosolyában pedig van valami eszelõs.
8366 2 | nézett rá egyszer, hogy mosolyával bátorítsa. De aztán hirtelen
8367 3 | roncsa lehetett annak a mosolynak, mellyel valaha, régen mosolyoghatott
8368 17| nyájas, biztató házigazdai mosolyod sem, melyet egyenesen az
8369 10| kapta hátra kezét. Akkor mosolyodott el, amikor el kellett volna
8370 3 | mosolynak, mellyel valaha, régen mosolyoghatott erre a leányra, amikor az
8371 10| elmosolyodott, akkor, mikor tényleg mosolyognia kellett.~Hogy mivel érte
8372 2 | maradt. Egyesek kárörvendve mosolyogtak is.~Elszégyenülve és sértõdötten
8373 10| teremtés volt. Nyáron fehér mosóruhát viselt, piros bõrövet és
8374 5 | fénye zizegett a frissen mosott patyolat abroszokra, a bontatlan,
8375 8 | elõtt fertõtlenítõszerekben mosta a kezét, rettegett attól
8376 8 | gépkocsik fordultak meg motorcsónakok gyanánt, viharosan söpörve
8377 16| az irodalom kedvéért. Az motoszkált a fejében, hogy hány értékes
8378 3 | haját, hátul a kontyával motozott, a teknõsbéka hajtûivel.
8379 2 | kisfiú fölkelt. Valamit motyogott, nagyon halkan.~- Nem értem -
8380 3 | állomáson. A mozdony itatott. Új mozdonyt akasztottak eléje, hogy
8381 3 | szamárbõrbõl.~Az asszony minden mozdulatában mérték, ízlés nyilatkozott
8382 5 | idétlenül.~Esti ezért a mozdulatáért megsajnálta. Szíve, az õ
8383 13| éntõlem?~Tiltakozásul egy mozdulatot tett. Odakapott az özvegyhez.
8384 17| szeretnék, mert ma ki se mozdultam ebbõl az odúból. Ha nincs
8385 3 | Újra semmi nesz, semmi mozgás. A leány belépett.~Utána -
8386 8 | pillantást vetett Palira. Mozgékonyabb volt, mint egyébkor, s arca
8387 2 | Értetted?~Az osztály helyeslõen mozgolódott.~A tanító még egyszer rátekintett
8388 8 | látott, két régen lepergett mozijelenetet, amely pompás emlékezetében
8389 16| lapot, melynek címlapján egy moziszínésznõ volt. Így szólt:~- Te, ez
8390 18| fölszálltak-leszálltak. Már fesztelenül mozoghattam, bal kezemmel kigomboltam
8391 7 | s mindenütt otthonosan mozognak, érvényesülnek. Úgy rémlett,
8392 3 | haragszom rád”-játéknak ahhoz a mozzanatához is, mikor a zálogkiváltásnál
8393 18| vissza borzasztó tusám egyes mozzanataira, az elsõ rohamra, mellyel
8394 5 | Valentinit is, aki valami mûasztalosféle lehetett. Ez a viharvert
8395 3 | nemzetközi tenoristához és egy mucsai díjnokhoz tette hasonlóvá,
8396 5 | volt Vándor V. Valér, a mûfordító, aki minden nyelvbõl fordított,
8397 5 | Itt volt Beleznay, a híres mûgyûjtõ, Wilde és Rodin személyes
8398 13| ahogy kikerült a teremtés mûhelyébõl. Mondja, de õszintén, csakugyan
8399 12| egy perccel. Ez az ösztön mûködhetett a mi elnökünkben is.~Megesett -
8400 12| Azt mondták, hogy mióta õ mûködik a közélet terén, értelmét
8401 13| Elválaszthatatlanul együtt mûködnek, az egyik el se képzelhetõ
8402 12| Különben se jött õ zavarba. Mulasztását bárhol pótolta. Szükség
8403 5 | Semmiféle alkalmat nem mulasztottak el, hogy tanulmányozzák
8404 12| dolgoztam, és semmit se mulasztottam el, ami haladásomat biztosíthatta.
8405 5 | kívántak sok szerencsét és jó mulatást.~Úgy nézett az ablak felé,
8406 1 | Telefonoztam ide-oda, kávéházba, mulatóba. Késõ estig csak annyit
8407 6 | EZT AKARJA~Hajnal felé egy mulatóban üldögéltünk. A néger zenekar
8408 17| lámpái gyulladnak ki, messze, mulatók nyári lombjai, színházak
8409 12| emlegetik, mint valami közismert mulatót. Általában a német nõk érzelmesek
8410 8 | buktatnak, de az éjjeli kocsma a mulatozás e fegyverszünetében, kettõ
8411 9 | dolognak a világon. Pokoli mulatság úgy járni-kelni idegenben,
8412 5 | nagybátyja híres születésnapi mulatságáról küldték, melyen minden évben
8413 12| kacagtató tárgyacska. Õk mulattak rajta. A menyasszony és
8414 3 | Edmondo de Amicis Cuoré-jét. Mulattatta, hogy hézagos olasz nyelvismerete
8415 12| tudós, akin hajdan annyit mulattunk. Csak bámultam rá. Már nem
8416 17| most látsz, vártam, hogy múljék az idõ, hogy pár órával
8417 17| arca. Bizony sokszor évek múlnak anélkül, hogy látná. De
8418 1 | vagyok fiatal. Egy hete múltam negyven. Aki nem fiatal,
8419 4 | különbözõ újságokból: - Rovott múltú, többszörösen büntetett,
8420 1 | õ is gondolt rám. Végre múltunkat az emlékek oly eleven és
8421 2 | em-ber, ál-lat, já-ték, mun-ka. Zavarában mind elolvasta.
8422 16| elszontyolodottan jelentette, hogy semmi munkaalkalom sincs.~- Nem szabad kétségbeesned -
8423 5 | hogy mennyi Angliában a munkabér, hogy milyen messze van
8424 12| kitûnõ szervezetû, mozgékony, munkabíró aggastyán ijedelmesen lefogyott,
8425 14| következetességgel vonul végig egész munkáján. Amerre csak járt a fordító
8426 8 | Estire, aki miután hajnali munkáját kijavította, villanylámpája
8427 13| kölcsönképp, melyet szorgalmas munkájukkal meg fognak szerezni, ha
8428 13| ismételte Esti. - Gyûjteményes munkákat akar elsózni. Kéreget. Valami
8429 13| gunnyasztott. Eredménytelen munkakeresésébõl hazajött a szerelõ is, alig
8430 11| nem jutott szerep ennél a munkánál, a járdán sorakoztak föl,
8431 3 | nem megvetendõ irodalmi munkásságot fejtett ki mint költõ és
8432 12| Agyszövettannal foglalkozott. Munkatermében formalinoldatban beteg agyvelõk
8433 17| most én beszélek. Ami mai munkatervemet illeti, kilencig, két teljes
8434 5 | a gázlámpák alatt a napi munkától bambán meredtek az arcába,
8435 11| életüknek. Chopin, Einstein, Murillo, Bismarck, Schopenhauer,
8436 11| aztán Bismarckot, aztán Murillót, aztán egy szakállas, félénk
8437 11| visszatért Bismarckkal, Murillóval, Eckenerrel és Rodinnel.
8438 12| végzett, az elnök a nyomtatott mûsorból a másikat szólította a dobogóra,
8439 12| fölírása árulja el, hogy: „Mustár” (Senf). Ebben tartják õk
8440 12| tartják õk a barna-sárga mustárt, melyet kedélyes falatozás
8441 12| megbarátkozni sokáig. A mustártartóikkal. A jobb családok asztalán
8442 5 | bárgyúkat, akik nyíltan mustrálják az árukat, a kövér, magányos
8443 13| mesterségbeli titok, olyan mûszaki boszorkányság, mint a tájboncolóé,
8444 12| hasonló, de sokkal finomabb mûszerrel hártyavékony szeletekre
8445 15| Wernernek?~- Még nem.~- Hát mutasd meg neki. El lesz tõle ragadtatva.
8446 17| pillanatban majd miképpen mutassak neked ajtót, és amilyen
8447 17| tizenkét óra tizenhét percet mutat.~1932~ ~
8448 1 | Kornélnak nem volt szabad mutatkoznia. Még az utcánkat is elkerülte.~
8449 12| azon fehér zománctáblán mutató kéz, alatta a szöveg: Út
8450 1 | lestem, hogy haladnak óránk mutatói. Mindenesetre számot vetettem
8451 12| készülünk, s keltõóránk mutatóját öt órára igazítottuk, akkor
8452 6 | fájdalmasak voltak. Elõször is mutatóujjamat hosszabbította, nyújtotta,
8453 5 | volt, szinte véres. Szõrös mutatóujján sárgaréz gyûrû csillogott.~
8454 15| épp ennyire tetszik majd. Mutattad Wernernek?~- Még nem.~-
8455 1 | bújtattad?~Kitártam két karom. Mutattam, hogy egyedül vagyok.~-
8456 5 | Esti, fejével az ajtóra mutatva, melyet egy szekrény torlaszolt
8457 12| betegek sisakjára, akik a mûtét közben fölébrednek. Õ is
8458 2 | már arról beszéltek, hogy mûtéti úton kell lecsapolni savóját,
8459 12| pótlólag csöpögtetnek a mûtõasztalra szíjazott, nyugtalanul nyöszörgõ
8460 15| a fényesen kivilágított mûtõbe.~1930~ ~
8461 3 | Szóval reá vonatkozik a mutogatás. De ebben az esetben ez
8462 16| valóságos tragédia, kérem - és mutogatta vérszegény ínyét, az aranyfoga
8463 4 | agyalágyult öreg író utolsó mûve, mely eddig egy példányban
8464 3 | részletesebben is kifejtett egyéb mûveiben, már ekkor csírázott gyermeklelkében.
8465 12| babérjaikon nyugodtak, egymás mûveit olvasgatták, hogy az ott
8466 6 | hallottam a pályakoszorús mûveket is, melyek „a dráma válfajai”-
8467 12| tudta, hogy tilalmas dolgot mûvel, s csak föltételesen engedélyezte
8468 5 | tartozott ilyen és ehhez hasonló mûveletek szabad, bátor, nyilvános
8469 12| agyvelõt. Miután ezeket a mûveleteket a tanár többször tüzetesen
8470 6 | bankjegyet. Másnap folytattam a mûveletet. Harmadnap is. Egy hét alatt
8471 12| aki olyan bölcs, mi mást mûvelhet, minthogy aludjék, s tegyétek
8472 3 | szobrot áll”, s a társaság azt mûvelheti az illetõvel - csúfságból -,
8473 3 | akik egész életükben ezt mûvelik. Kinyitotta könyvét, Edmondo
8474 1 | tûnõdtem volna, hogy mit mûvelne-mondana ebben vagy abban a helyzetben.
8475 7 | onnan Londonba. Káprázatosan mûveltek voltak. A leány a B- és
8476 10| olyan mélyreható ösztönös mûveltséggel rendelkezett, mely nem is
8477 7 | hogy én a nyugat-európai mûveltségtõl közel se vagyok úgy elragadtatva,
8478 12| nem alaptalanul. Ez a nagy mûveltségû, széles látókörû férfiú,
8479 12| háltak, csikorgó télen is. Mûveltségük káprázatos. A gimnáziumból
8480 11| mégis megírtam egyik legfõbb mûvemet, egy kétsoros költeményemet,
8481 3 | Vándormadár, átváltozó mûvész, bûvész, angolna, amelyik
8482 8 | öntudatosan belekapcsolta mûvészetébe. Csak érezni akart, látni.
8483 5 | bizonyára valami köze lehetett a mûvészetekhez és a szellemi tudományokhoz:
8484 12| tökéletesen aludt, utolérhetetlen mûvészettel. Ez érthetõ is. Már mint
8485 16| volt. Eljárogatott vele a mûvészkörbe ebédelni-vacsorázni, s néha
8486 3 | egyedül járt-kelt. A Nemzeti Múzeumban megnézte a régiségtárat,
8487 9 | úton. Sokkal inkább, mint a múzeumi tárgyak. Ha beszédüket csak
8488 10| egy darabig búsult, ivott, muzsikáltatta magát. Aztán elhatározta,
8489 3 | Ihnen eine scheene, gute Nacht, tisztelgett, s amint kiment,
8490 8 | magába süppedve, kezében nádkeretes újság, de nem olvasott,
8491 2 | csattant föl a tanító, s a nádpálcával az asztalra vágott.~Lejött
8492 8 | majdnem pubi, akin a rövid nadrág sem állna rosszul. Csinosan
8493 12| nyakkendõjében, élre vasalt nadrágjában bárhol is megjelent, az
8494 8 | kényelmetlenül érezzük magunkat, mert nadrágtartónk egyik szára, mely máskor
8495 18| erszényemet, melyet imént bal nadrágzsebembe süllyesztettem.~De határozottan
8496 18| télikabátomat, elõhalásztam nadrágzsebembõl erszényemet, s eleget tehettem
8497 5 | tapintatosan lerázza õket.~A nõ egy nádszéket tolt feléje. Õ is leült,
8498 5 | Ennek nagyon megörült.~A nagybátyja híres születésnapi mulatságáról
8499 16| tartott, hogy éreztesse a nagybetût. - Ez a címe. Mit szólsz
8500 5 | színinövendék. Itt volt Dayka, egy nagybirtokos szõke fia, aki a neokantiánusokat
8501 10| ragyavert ábrázatát, belérúgni a nagybõgõbe, poharat, tükröt törni,
8502 8 | Mogyoróssy Pál a körúti nagykávéház tükörablaka mellett üldögélt,
8503 8 | ízlésesen menjen.~Abban a nagykávéházban voltak, hol Esti egy novemberi
8504 1 | haragudtam rád. Szégyelltelek a nagyképûek elõtt, törtetnem kellett,
8505 8 | fölkeressük az összes budapesti nagykereskedõt, és közöljük velük az ötletemet,
8506 8 | szerényen, önérzetesen, mert a nagyközönséget képviselte.~- Fölvilágosításért
8507 17| az idõt. Szóval, mire a nagymutató ide ér - nézd: ide -, én
8508 6 | értesítettek hivatalosan, hogy nagynéném minden vagyonát rám hagyta.
8509 6 | Tudniillik azt hallottam, hogy nagynénémnek van egy másik unokaöccse
8510 6 | emlékeztem Istenben megboldogult nagynénémre. Gyermekkoromban néhányszor
8511 6 | te?~- Egy homályos anyai nagynénémtõl. Anselm Mária Teréziától.
8512 3 | vizespalackban kotyogó tej és nagynénik, szuszogó fejüket kövér
8513 1 | történni.~Akkoriban már nagyobbacska fiú voltam. Hittem is neki,
8514 4 | s inkább kisebbíti, mint nagyobbítja magát, inkább lefelé veri
8515 3 | képzelte se szebbnek, se nagyobbnak. Szebb és nagyobb volt annál,
8516 11| válaszolt. Úgy rémlett, hogy nagyot hallott. Ebben is hasonlított
8517 12| erkölcsi világrenddel. Szóval nagyra becsültem a németeket. Talán
8518 12| ebben volt a németek igazi nagysága. Ez maga volt a tökéletesség.
8519 3 | keresztelõ-kútja minden nagyságnak, mely valaha élt ezen a
8520 13| Hallatlan. Mit akar?~- A nagyságos urat keresi. Már többször
8521 14| törõdött, mint térfogatukkal és nagyságukkal. Gyakran nem is látta hasznukat.
8522 6 | pályadíjat terveztem, egy nagyszabású alapítványt. Bevallom, ez
8523 6 | Meddig élhetek? Szüleim, nagyszüleim ötvenéves koruk elõtt haltak
8524 13| ijedelmes egyformasággal. A nagyüzem nem engedi, hogy eredetit
8525 6 | pont akkora legyen, mint a nagyujjam, mert a zsebtolvajok csak
8526 12| paranoiások hetykék, szemtelenek, nagyzolók, gyanakvók és gyanúsítók,
8527 16| ma éjszakára idejövök, és nálad hálok. Ha megengeded.~-
8528 5 | sokkal idõsebbek voltak náluknál, legalább abban a korban,
8529 10| bõrövet és piros selyem napernyõt, mely az izzó alföldi verõfényt
8530 3 | karneolköves mutatóujját a napfénybe nyújtotta, és így szólt:~-
|