Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Kosztolányi Dezso
Esti Kornél

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-aprol | aracs-benne | bennf-cipom | cipon-duhos | duhro-elnem | elnev-eszre | eszte-folad | folaj-gepir | gepko-harco | harct-huszo | hutle-jonev | jorav-kezit | kezu-korom | koros-lazad | lazai-magas | magat-megsz | megta-napfe | napfo-ossze | osszh-pince | pinga-rokon | rolam-szamb | szami-szori | szoro-terni | terpe-urese | ustdo-verla | verme-zsiva | zsoml-zwied

      Fejezet
8031 1 | elõtt, törtetnem kellett, megtagadtalak. Tíz év óta feléd se néztem. 8032 3 | mélybe, ahol talán majd megtalálják mindennek az értelmét és 8033 6 | jutalmat, mint becsületes megtalálóknak.~- Hallatlan.~- Nem is sejted, 8034 16| illeti meg a becsületes megtalálót. Ezt a tíz százalékot pénzben, 8035 3 | székesfõváros térképé-vel megtalálta a Dunát és a Gellérthegyet. 8036 5 | rágcsált.~A medvecukrot megtalálták a bal zsebében, a jobban 8037 12| kutakodni kezdtem zsebeimben. Megtaláltam azt a könyvet, melyet Zwetschke 8038 3 | készülök. Ha egyszer majd megtanulom ezt a nehéz mesterséget - 8039 9 | mondjuk: ilyen az élet. Megtapogattam a levelet, meg is szagoltam - 8040 12| szintén lelkiismeretesen megtartott. Nagy befolyása miatt sokan 8041 14| mindössze abból állott, hogy megtegye, amit akart: hogy lopjon. 8042 5 | mintha e levelezõlapok puszta megtekintése is ártana egészségüknek.~ 8043 3 | azonnal leszáll a vonatról, megtelepszik ebben a kõpokolban, erdész 8044 12| özvegyet, hogymindent megtesz az érdekében, ami lehetséges”, 8045 5 | fakó-éhes arca, szûk homloka megtetszett neki.~- Hogy hívják?~- Paula - 8046 11| értesültem, hogy a portás mármegtette a kellõ lépéseket”.~Ettõl 8047 14| Végül kiderítettem, hogy megtévelyedett írótársunk a fordítás során 8048 16| kilenckor.~- Végtelenül megtisztel.~- Szóval ott lesz?~- Okvetlenül.~- 8049 17| ördögnek is köszönhetem ezt a megtiszteltetést. Dani, vedd számba, én is 8050 8 | folytán öntudatlanul is megtisztelve érezte magát, ha Pali valamelyik 8051 13| közben fölhajtotta, hogy megtörölje nedves arcát. Sötétzöld 8052 2 | elõvette zsebkendõjét, s megtörölte szemét. Még vissza is nézett 8053 9 | fejezzem ki magam - végképp megtörte a jeget. A kalauz fölengedett, 8054 8 | nem is történtek meg, csak megtörténhetnek, verseket, regényeket, szóval 8055 3 | rosszul nevelte.~Könnyen megtudhatta volna nevüket. Csak föl 8056 12| ettünk, és sört ittunk. Végre megtudtam, hogy mi történt az elnökkel. 8057 11| meghallotta. De úgy tetszett, hogy megütközött rajta, s egy kicsit elszomorodott. 8058 8 | érezte a pillanatot, hogy megugorjék. Nem bírta tovább. Utálta 8059 8 | játékkal szórakozott. Ismét megújult az az érzése, de sokkal 8060 18| állatsereglet láttán annyira megundorodtam, hogy a célhoz és beteljesüléshez 8061 8 | annyiszor latra vetett, megunt és újra elõvett, nem tagadhatta, 8062 13| ha mindaz, amit írtam, megvalósulna. Egyszer azt írtam, hogy 8063 8 | érezhet most Pali, bólintott.~Megváltás volt számára, mikor Gergely 8064 5 | kávéházban úgy várták, mint egy megváltót. Kanickyt két hordár fogta 8065 1 | Folyton érzelegsz.~- De te megváltoztál, Kornél. Gyermekkorunkban 8066 5 | melyek minden másodpercben megváltoztathatják életét, és végzetté lehetnek. 8067 5 | hogy egy világforradalom megváltoztatja a sors föllebbezhetetlen 8068 5 | fehér, liliomfehér. Fogai is megvannak, majdnem mind. Különös, 8069 1 | Leültem a díványra, hogy megvárjam.~Akkor vettem észre, hogy 8070 8 | hetek. De csak hármat tudott megvárni. A negyediken csomagolt, 8071 3 | Nem sokat teketóriázott. Megvárta, míg a leány ismét reá mutogat, 8072 13| ÖZVEGYET, DE VÉGÜL KÉNYTELEN MEGVERNI ÕT, ~MERT ANNYIRA SAJNÁLJA, 8073 13| hogy végre-valahára jól megverte.~1927~ ~ 8074 8 | Pali -, hogy ma éjjel itt megvertek két elmebeteget.~- Itt? - 8075 3 | mégis lenézem, mélységesen megvetem. Amit itt átéltem, nem felejtem 8076 3 | már az önképzõkörben nem megvetendõ irodalmi munkásságot fejtett 8077 10| zavar fogta el - áhítat és megvetés egyszerre -, valami különös 8078 6 | pezsgõs dáridókra. A fényûzést megvetettem, tudod. Világéletemben vajas 8079 4 | mélységesen lenézünk és megvetünk, hogy ne vegyék komolyan 8080 1 | írnom, s vele körmölök, hogy megvigasztaljam, s ne érezze - szegény -, 8081 18| mindenrõl, ami körülötte van. Ez megvigasztalt.~Engedte, hogy nézzem õt, 8082 15| a sorok, kiegészültek és megvilágították egymást. Tágra nyitotta 8083 3 | ugrott át a sövényen egy megvillanó fénysugárban. Az állomásfõnök 8084 3 | Nem virrad, sohase fog megvirradni.”~Esti kiszaladt a folyosóra. 8085 5 | négy fillérje. Kevés, hogy megvívhassák a mai csatát.~Sárkánynak, 8086 16| Mi újság, Elinger?~- Én megvolnék - szólt Elinger -, csak 8087 12| hogyha nem engedelmeskedem, megvonja tõlem havi járandóságom. 8088 8 | mint nekünk, mikor órákig megyünk az utcán, s kényelmetlenül 8089 17| nem emlékszik a szavakra, megzavarodik, maga elé mered, törölgeti 8090 10| elõször. De aztán még kétszer megzsarolta. A második esetben már drágább 8091 16| mondta -, ez így tovább nem mehet. Talpra kell állnod, Elinger. 8092 1 | kutyát, és téged is, aztán mehetsz, amerre látsz, nem ismerlek 8093 3 | földolgozta képzelete zümmögõ méhkasában, mézzé.~Egyszer, mikor épp 8094 3 | tûntek a Viale Francesco Deák méla platánsorán.~Õ is megindult 8095 11| tükreikkel, nyirkos ágyhuzatukkal mélabúra kapatnak, aztán kétségbeejtõ, 8096 12| gyermeki bambaságukba süppedve méláznak az agyalágyultak. Egy kõmûvessegéd 8097 2 | mint az égiháború.~Amíg így mélázott, valaki - egy felnõtt ember, 8098 8 | lakna, soha ilyen baráti melegséget nem tapasztalt. Vele tartott.~ 8099 11| hideg-szakács Torricellihez, a melegszakács Einsteinhez, a raktárnok 8100 6 | éjszakán, amikor én jóllakva melegszem a kandallónál, künn a küszöbömet 8101 8 | sokáig nem engedte el kezét, melengette bársonyos, glicerintõl lágy 8102 18| Minden oldalról szorítottak, melengettek. Néha a szorítás olyan erõs 8103 12| most azonban leapadt a melle bimbajáig. Közösen kiszámítottuk, 8104 10| holdfényben. Átázott inge fiatal melléhez tapadt. Szegényke, a vízbe 8105 1 | kiegyenlítése elõl állítólag egy mellékajtón szöktem meg. Több szavahihetõ 8106 17| egy keramitgyárban, s az a mellékfoglalkozása, hogy hölgyeket tanít bridzsezni. 8107 13| kurta alsónadrágban, csupasz mellel és karral, hálóing nélkül, 8108 9 | mint a gépfegyverek, a mellemnek szögezve. Ezek elõl nem 8109 4 | Bádogtányér az ölében. Mellén kartonlap:~Nem vagyok vak. 8110 5 | nyakkendõt viselt. Kivágott, lila mellényt. Kopott, de vasalt fekete 8111 17| számát. Dani megköszöni, mellesleg tisztáz még néhány homályos 8112 13| csontokat, ezt a mancsot, ezt a mellet, melyet az imént meztelenül 8113 3 | hálóba kosarát, s az ablak melletti ülésre telepedett. Szemben 8114 4 | gyorsasággal keringtünk, hogy mellettünk a kõszáli sasok elszédültek, 8115 2 | betegségét sínylette, a mellhártyagyulladást. Annak idején több hónapig 8116 12| Diadalmasan pillantott rám. A mellkas szabályosan emelkedett, 8117 12| s a maga után vonta a mellkast, majd a törzset is. Sokszor 8118 3 | illetõ, amíg elkotródik mellõle, pirulva mondogassa, „úgy 8119 1 | tizenöt remek töltõtollamat mellõzve, olykor elõkotrom egyik 8120 8 | kezébõl. Pali rágyújtott. Mellre szívta a füstöt, és kifújta. 8121 1 | lenézett, hogy ötleteit nem méltányolom annyira, amennyire megérdemelnék. 8122 12| kevéske érték volt bennem, méltányolták. Amennyire ragaszkodnak 8123 9 | elkényeztetni. Csak módjával méltányoltam azt az igazán szívbõl fakadó, 8124 14| egymás mellé, melyek talán méltók se voltak ehhez a fércmûhöz. 8125 18| verõdött össze.~E minden emberi méltóságából kivetkezett összepréselt, 8126 9 | végig a kalauzt, s mint aki méltóságán alulinak tartja, hogy ilyesmire 8127 12| tekintélyesen, leírhatatlan méltósággal és önérzettel. Ezzel közel 8128 13| hatáskörükben.~Ezt írták: Méltóságod szíve... Esti a szívéhez 8129 1 | tanú hallotta, hogy magas méltóságokról, országosan elismert, koszorús 8130 9 | epikai mederben lassan és méltóságosan hömpölyög a kifejlet felé. 8131 3 | igyekeznek egymásba szállni, a mélybe, ahol talán majd megtalálják 8132 3 | nevüket? Az õ kíváncsisága mélyebbre tört, nem a nevekre - mert 8133 12| komor és tartalmas gondokba mélyed. Künn a kertben a fák alatt 8134 7 | említettem - Paul Valérybe mélyedt.~Kimentünk a folyosóra. 8135 18| bundájukba és szerzett jogaikba, melyekbõl semmit sem akartak engedni. 8136 8 | biztatásokra se hederített, melyekkel az embertelen elmeorvosok 8137 5 | bontatlan, szûz oltárokra, melyeknél még senki sem áldozott. 8138 12| hogy tõlem ezúttal ilyen mélyenjáró bölcsességeket hallotok, 8139 12| töprengve lapozgattam benne. Melyik részt olvassam? Mindegy 8140 12| Mihelyt kóválygó feje elérte a mélypontot, önmagától fölfelé emelkedett, 8141 10| bokavédõt hordott. Aztán olyan mélyreható ösztönös mûveltséggel rendelkezett, 8142 12| hozott ez a nekem szokatlan mélység, ez a német agyvelõnek annyira 8143 12| a legmélyebb metafizikai mélységbõl bukkant föl, nem tudta, 8144 5 | hogy tanulmányozzák az élet mélységét, s közben fitogtassák tájékozottságukat. 8145 12| az elnök elérte a kellõ mélységi fokot, és többé semmi se 8146 11| dollárokban -, oly számot, melytõl csaknem hanyatt vágódtam.~ 8147 12| örökkévaló álom is - egyre mélyül általuk.~Arra ébredtem föl, 8148 1 | Kornéllal való barátságunk akkor mélyült el igazán, amikor homlokunkon 8149 11| karthauziak emlékeztetése: Memento mori.~Vajon mire is emlékeztettek 8150 3 | a család volt számára a menedék. Ez vette körül, mint valami 8151 3 | hogy suttyomban való, riadt menekülésével esetleg megsértse útitársait, 8152 2 | hascsikaráshoz hasonlított. Menekülni próbált. A fal mentén a 8153 3 | az egész hosszú éjszakát. Menekülnie kell innen. Váratlan eltávozásukkal 8154 3 | oltogatták. Robogott a vonat, menekülve az éjszakától, a lidércek 8155 18| felszólításának, hogy váltsam meg menetjegyem. Micsoda öröm volt legalább 8156 1 | bõröndök. Néhány könyv, fõképp menetrendek. Toll, papír sehol. Rejtély, 8157 6 | árvaházakra gondoltam, aggok menhelyére, vakokra, siketnémákra, 8158 15| Lacika.~Esti meggyújtotta a mennyezetcsillárt: Látta, hogy barátja halottfehér, 8159 5 | újonnan pingált lakások mennyezete, mely még ragad és illatos 8160 3 | nyári éjszakába. Fönn a mennyezeten meggyújtották a gázlángokat. 8161 17| Idõnként elcsigázottan bámul a mennyezetre és elõtte ketyegõ zsebórájára. 8162 13| szobában, amelyben laktak, a mennyezetrõl csupasz villanyosdrót lógott, 8163 5 | egy majomra, megkérdezték, mennyibe kerülhet egy oroszlán. A 8164 16| volnék, ha pillanatnyi...~- Mennyirõl van szó?~- Kétszáz pengõrõl.~- 8165 11| Dalcrose-tánciskolájára és Mensendik-tornatermeire, a szálloda bakteriológiai 8166 17| gyanakodj, ne fészkelõdj, ne mentegetõddz, hanem érezd magad otthonosan. 8167 11| Mindnyájan hallgattak.~Én éppen mentegetõdzni akartam, magyarázkodni, 8168 12| adott erre, s az özvegy mentegetõdzve hangsúlyozta, hogyrövid 8169 9 | kellett tartanom. Ha egyelõre mentesültem is a felelgetés számomra 8170 6 | felöltõjükbõl biztosabb helyre mentettek. Arcukat rendszerint zsebkendõjükbe 8171 2 | fok láza van, az már alig menthetõ meg. Tudta, hogy van közönséges 8172 6 | A negyedik év elején mentõ ötletem támadt. Van nekem 8173 1 | tülök is sivalkodott.~- A mentõk - szólt.~Odamentünk az ablakhoz. 8174 1 | ragyogott a fagyos aszfalt is. A mentõkocsi tülke versenyt rikított 8175 1 | Egyik sem.~- Regény?~- Isten ments! Minden regény így kezdõdik: „ 8176 17| vissza-visszatér elõbbi mentségeire és kifogásaira, aztán Esti 8177 11| megfelelõnek, a harmadik emeletre mentünk, a fehér-kék lakájok közé, 8178 17| megzavarodik, maga elé mered, törölgeti verejtékezõ homlokát.~ 8179 1 | ordította õ.~Sápadtan meredtünk egymásra. Reszkettünk. Én 8180 9 | hagy bennünket, s mi kukán meredünk mindenkire, aki megszólít. 8181 11| márványkávájára. Egy darabig merengtem. Majd régi, bevált módszerem 8182 6 | szakállt viselt, s két kezét merengve nyugtatta sétapálcája gamóján. 8183 12| reménytelenül viszonylagos, s mérésére nincs biztos eszköz. Tudta 8184 11| magam. Amíg a repülõgép merész lendülettel légbukfencet 8185 3 | telhetett volna benne, ha kissé merészebb, és át tudja magát adni 8186 1 | valamit, együtt.~Tág szemeket meresztett. A padlóra köpte cigarettáját.~- 8187 15| ablakot takaró zöld függönyre meresztette. Azon keresztül is látta 8188 14| pazar fényét... Tág szemeket meresztettem, és tovább olvastam. A harmadik 8189 11| egy terembe léptem, melyet méreteinél fogva leginkább trónteremnek 8190 14| opálosan, ujjai pedig szinte merevedtek a briliáns-, zafír-, smaragdgyûrûktõl... 8191 10| mutatóujját emelte oda - lassan, mereven, egyáltalán nem sietve - 8192 2 | tipegett anyja mellett. Merevnek, nevetségesnek, fõképp leányosnak 8193 1 | tisztességes úrifiúkkal, a kis Méreyvel, Horváth Endriskével, Ilosvayval. 8194 3 | verõfényben, most adták ki mérgüket, füstölögtek a portól, s 8195 12| a hatalmas, senkihez se mérhetõ vezéregyéniséget, ezt a 8196 1 | tanácsolt. De tetszett, hogy ki meri mondani, amit gondoltam. 8197 1 | összekoccantották fejünket, s méricskélték, tenyerüket fejünk búbjára 8198 12| õk is bátorságot, ihletet merítettek az elnök álmából. Ha észrevették, 8199 10| nem sorolhatja föl, nem merítheti ki teljesen. Ha megszólították, 8200 13| csak azér van, mert pontos, mérnökien biztos, s mögötte én vagyok, 8201 6 | aki gazdag, minálunk? Ez merõ képtelenség. Budapesten 8202 11| percben, minden órában a mértani haladvány arányában fokozódott. 8203 12| sodrából. Fölháborodottan mérte végig ezeket az éretlen 8204 18| padon, melyet réztámaszkodók mértek ki négy utas számára. Egyelõre 8205 3 | asszony minden mozdulatában mérték, ízlés nyilatkozott meg. 8206 12| sohase csorgott a nyála. Mértéket tudott tartani. Végre báró 8207 9 | Kiegyenesedtem, metszõ hidegséggel mértem végig a kalauzt, s mint 8208 12| mély, egészséges álomba merült.~Barátom és én izgatottan 8209 16| sötét fátyolaiba bonyolódva merült-merült lefelé. Kezei kétségbeesetten 8210 10| hangyáról meg a tücsökrõl szóló meséjét, hiába zongorázgatta a Köhler-iskola 8211 11| merem írni.~Csak annyit mesélek el, hogy egy malachitasztalkán 8212 16| érdeklõdéssel.~- Most pedig meséljen valamit magáról. Micsoda?~- 8213 8 | varázst kapnak, ha másoknak meséljük el.~Esti arca semmit sem 8214 9 | RÉMÜLETÉT ÉLVEZI~- Ezt el kell mesélnem nektek - szólt Esti Kornél. - 8215 12| elõzményeirõl.~Német diákéveirõl mesélt, egy elõkelõ, finom öregúrról, 8216 12| ezüsttál, abban egy pisztráng mesésen lenge csontváza és valami 8217 6 | is, holmi ostobán-színes mesét kisütve, tudósítást írt 8218 1 | ne csirizeld holmi bárgyú mesével. Maradjon minden annak, 8219 12| és kibontottam. Klopstock Messiás-a volt, az a hexameteres hõsköltemény, 8220 18| meggémberedett ujjaimat.~Végre messze-messze a ködben feltûnt a villamos 8221 8 | hátratekintett barátai felé, de azok messzebb álltak. Gergely lehajolt, 8222 3 | fölszentelte valamivé.~Beúszott messzire, a tilalomjelzõ kötélen 8223 13| mennyire a földön. Szóval mesterember vagyok. Nézze ezeket a csontokat, 8224 3 | Roppant fárasztó volt ez a mesterkedés. Esti szeretett volna szabadulni 8225 6 | kotortam ki zsebembõl, azon mesterkedve, hogy felöltõje zsebébe 8226 5 | meg-megütötték fülét, a mesterség tárgyilagos részleteirõl. 8227 13| a kifejezés céljaira -, mesterségbeli titok, olyan mûszaki boszorkányság, 8228 6 | döghalál, háborúkat rendez és mesterségesen idézi elõ a tûzvészt, az 8229 4 | van dolgotok. Semmiféle mesterséghez, tudományhoz nem értek, 8230 15| Egyébként is dögrováson van a mi mesterségünk. Ki a fenét érdekel, hogy 8231 2 | egy õrült. Körös-körül a meszelt falakon színes állatábrák, 8232 8 | szemhatár mögött, s fehérre meszelte az eget. Megvirradt.~Rákönyökölt 8233 3 | lebukfenceznek ezekre a mészkövekre, és ízzé-porrá törnek. Meg 8234 12| szaggatott neoklasszikus metapszichikus párbeszédeit mutatta be, 8235 11| eltüsszentettem magam, egy öt méter magas pálmafára szerelt, 8236 12| utcácskákon, pontosan minden tíz méterre csinos oszlop állott, azon 8237 4 | fejét, mert még innen, öt méterrõl is megfertõzhet. Gyermekeim 8238 11| magasságmérõ már hétezer métert mutatott, s az a sebes, 8239 3 | Vékony, színes hüvelybõl mézédes dohányt szívott. Ápolt körmeit 8240 10| a görögtûzben. Mint egy mezei virágcsokor, fehér és piros, 8241 12| összeragadtak az álom édes, langyos mézétõl, feje a szokott röppályán 8242 12| megnyilatkozott, s míg bohó társai a mezõn viháncolva labdáztak, õ 8243 5 | aranypénzt mégis odadobta a zöld mezõre, egy összegben. Tétjét minden 8244 13| igazgatótanító volt egy mezõvárosban, tavaly nyáron halt meg, 8245 13| kerülhetett eléje.~Mindenekelõtt a meztelenségére gondolt. Két tenyerét szõrös 8246 3 | képzelete zümmögõ méhkasában, mézzé.~Egyszer, mikor épp leshelyére 8247 11| portástól, hogy körülbelül mibe kerül egy napra?~A portás 8248 11| Schopenhauer megkérdezte, miben lehet szolgálatomra. Arra 8249 3 | engedje meg, asszonyom, hogy mielõtt végképp eltávoznék, együttérzésem 8250 3 | vallatgatni kezdte, hogy miféle nemzetiségû. Fölsorolt igen 8251 3 | kevésbé értette. Kik ezek? Mik ezek? Kicsoda ez a neveletlen 8252 10| emberbõrbe kötve.~Azt, hogy miképp fõzte meg Zsuzsikát, nem 8253 8 | az izmok.~- Hát a Szent Miklósban. Most telefonoztak. Két 8254 8 | kereskedõk mindent eladnak, milliárdokat harácsolnak, mi pedig a 8255 8 | körülnézett -, mindnyájan milliárdosok vagyunk. Te is, én is. Mennyit 8256 6 | aki lord volt és sokszoros milliomos, itt senki sem ismerte volna 8257 3 | vakargatta fülét, de az alvást is mímelte éppilyen szabályos idõközökben, 8258 9 | túlzásoktól. A figyelmet mímeltem, ellenben nem azt az erõlködõ 8259 17| Miért zavarnál?~- Érzem.~- Min érzed?~- Mindenen. Elõször 8260 12| aljasság vitustánca fölött, mindama rondaság és hiábavalóság 8261 7 | támadhat így meg egy héját.~Mindebben nem volt semmi kacérság 8262 5 | akár Hévízen a tavirózsák. Mindegyiket megáhította. Tétova pillantása 8263 12| videtur. Az, aki hallgat, mindenbe beleegyezik. De van-e olyan 8264 3 | föl-fölbukkant, s keze is, füle is, mindene elõbb szánalmat keltett, 8265 3 | talián, is meg rossz is. Mindenekfölött azonban érzékeny és kíváncsi. 8266 16| múlva is, ameddig élek. Mindenemmel. Az egész lelkemmel. Azt, 8267 17| Érzem.~- Min érzed?~- Mindenen. Elõször is a szemeden. 8268 3 | egy királynál is nagyobb. Mindenfélérõl képzelõdött. Játszadozott 8269 6 | válogatás nélkül, hogy mindenkié legyen és senkié.~- Vagyis 8270 17| kedves vagy hozzám, de te mindenkihez nagyon kedves vagy. „A szíves 8271 6 | képtelenség. Budapesten mindenkirõl, akinek van egy kis pénze, 8272 3 | vele a közösséget, most és mindenkoron.~Hallgattak. Mind a hárman 8273 5 | rokon volt mindenkivel és mindennel. Õ nem értette az életet. 8274 3 | nem akart csapni. Attól mindennél jobban iszonyodott. Fölkelthette 8275 18| gondolok errõl a kocsiról és mindenrõl, ami körülötte van. Ez megvigasztalt.~ 8276 2 | siratja, elbúcsúzkodott mindentõl, ami kedves, az otthoni 8277 12| nyelvész voltam.~Hát eljártam mindenüvé, ahol nyilvánosan vagy nem 8278 8 | fogpiszkálók ropogtak fogai alatt.~Mindhárom társa fölugrott.~- Rémes - 8279 9 | vontam szemöldököm, úgy, hogy mindkettõ egy-egy óriási kérdõjellé 8280 10| eltûnt szõrén-szálán, mintha mindkettõjüket elnyelte volna a föld, vagy 8281 1 | mégsem értjük, idegesített mindkettõnket. Ki-ki ment a maga útján. 8282 11| az lehetett az oka, hogy mindmáig egyáltalán nem is ösmertek.~ 8283 11| eléggé meggondolatlanul - mindnyájukat becsöngettem. Bocsánatot 8284 8 | pusztulást érezték mind a ketten, mindnyájuknak közös sorsát, mely akár 8285 3 | asszonnyal meg a leányával utazik mindvégig, akik ha nem is barátságosak, 8286 2 | irányzatot támogató kormánypárt a miniszterelnök bársonyszékét. Õ szintén „ 8287 12| kapormártás irodalmi élmény-e, Minna pedig bölcseleti élmény-e, 8288 14| õt, ennélfogva tolvajnak minõsítette, és kétévi börtönre ítélte.~ 8289 3 | isteni hisztrió, ajánló minta vendégeinek, magasra polcolt, 8290 6 | kastélyban lakott a birtokán, a mintagazdaságán. Pokolian gazdag volt, és 8291 16| postán, bérmentve, mint mintát, érték nélkül, csináljon 8292 12| bikavér, négy fekete, huszonöt Mirjám. Már megint elfecsegtem 8293 10| a féltizenkettõs „szagos misé”-re, a ferencrendi barátok 8294 3 | formainak rémlik is, belül, a mivoltában maga a tartalom, maga a 8295 3 | mindenkinek. Térdepelt, és meg se moccant. Meredten térdepelt. Meredten 8296 5 | itten, kivirágozva a forró mocsárban, akár Hévízen a tavirózsák. 8297 7 | illetlenül meztelen.~Annál modernebb volt az anya. Szinte tüntetett 8298 5 | elõtt üdén, báli gavallérok módjára. Fölvonó kattogott a szálloda 8299 9 | akartam elkényeztetni. Csak módjával méltányoltam azt az igazán 8300 6 | volt nekem. Új, agyafúrtabb módokat kellett kieszelnem.~- Nem 8301 10| fürdik. Sajnos ez nincs módomban. Az öreg 1914. június másodikán 8302 6 | pogány és kiszámíthatatlan módon, egyáltalán nem irgalmi 8303 3 | máris tovább állt. Ez a modor fájt neki, de roppant bámulattal 8304 9 | föl vagy egy cimborájának modorát, aki így szokott tõle tudakozódni, 8305 3 | amikor hirtelenül - és modortalanul - kiszaladtam ebbõl a fülkébõl, 8306 3 | különböznek a sárszegiektõl, és modorukban, viselkedésükben annyira 8307 5 | emberekkel, mert nem tudott kellõ módot találni, hogy tapintatosan 8308 8 | tárgyalták a beszállítás módozatait, mert mint rendõri tudósítók, 8309 5 | háttal nekik, visszafelé, rák módra haladva, de nagy gyakorlottságra 8310 4 | szerint azonban az utóbbi módszer a becsületesebb, az õszintébb, 8311 11| merengtem. Majd régi, bevált módszerem szerint próbáltam elõidézni 8312 1 | hozzám. Mindig elõttem vagy mögöttem, mindig mellettem vagy ellenem. 8313 3 | eltorlaszolt szekértáborok és mogorva férfiak ingujjban, zöld 8314 13| parázs rõt fényt vetett mogyorószín függönyeire.~Kedvetlenül 8315 7 | Hajdan, az iskolában a mohácsi vészrõl tanultam. Tudom, 8316 7 | gyöngéden õrködött.~Nekem Mohamed jutott eszembe, az õ megindító, 8317 5 | okosan, hogy térjen át a mohamedán hitre, õ áttér , föltéve, 8318 5 | gyötörje örökké kíváncsi, mohó és játszi szellemét, s lázasan 8319 3 | forróságtól sûrûsödik meg. Mohón tátogatta csõrét minden 8320 10| kút jéghideg vizében, zöld mohos téglák és varangyos békák 8321 10| távra beirányozott, állandó mohóság nem is költözködik olyan 8322 5 | Daykát, a neokantiánust, Moldvait, Czakót, azonkívül még néhányat, 8323 10| is fordította, mintha ezt mondaná: „Ott kívül tágasabb”. Be 8324 3 | mindenkinek el kellene mondanom, itt a vonaton, otthon a 8325 9 | megmondhatója, hogy mirõl beszélt. Mondatainak ütemébõl mindenesetre kiéreztem, 8326 15| hogy nem tud többé figyelni mondataira. Más hangokat hallott:~Mért 8327 16| aranyfogát s az unalmasan kopogó mondatait.~„Hiszen ez - gondolta Esti 8328 8 | vonultak. Esti az utolsó mondatnál elmosolyodott.~Gergely, 8329 14| elragadtatástól. Világos mondatok, elmés fordulatok, szellemes 8330 12| tájékozottsággal, talpraesett, kerek mondatokban köszönte meg elnöki jogánál 8331 4 | kerültem.~- Hát én ezt nem mondhatnám - szólt a polgármester hidegen.~- 8332 11| természetesnek, mint emberinek mondható óhajomat, s megnyugtatott, 8333 8 | De hogy fejezzem be? Mit mondjak, mikor elmegy?~- Amit ilyenkor 8334 8 | Esti, hogy valamit õ is mondjon.~- Mibõl? - ismételte Pali 8335 9 | meghal, akkor is csak azt mondjuk: ilyen az élet. Megtapogattam 8336 3 | elkotródik mellõle, pirulva mondogassa, „úgy látszik, terhére voltam... 8337 3 | a cégérek. Buon giorno - mondogatták egymásnak a járókelõk. Annibale - 8338 12| a szeszély. Egy példát mondok. Elsõül érkeztem ide. Egypár 8339 10| maga ült le, és elõadta mondókáját. Az öreg nem mondott se 8340 10| szarvasbõr kesztyûjét lengetve, monokliját villogtatva lovagi szokás 8341 1 | Párbajsegédek kerestek föl hetyke monoklival, hordárok a névjegyeimmel, 8342 12| párizsi iskolán, élveztem a montmartre-i tarka színházak minden vastag 8343 8 | meg.~Itt csalódás fogadta. Morajló néptömeget várt, olyant, 8344 10| Balaton nem eléggé zúgott és morajlott a cimbalom vattaütõkkel 8345 3 | fedezéke mögé, és szemöldökét morcolva, igen fontoskodva olvasott, 8346 15| Esti.~Lacikát, aki elõzõleg morfinoltást kapott, s már félig aludt, 8347 10| háttérben helyeselt vagy morgott, de mindig csak névtelenül.~ 8348 11| karthauziak emlékeztetése: Memento mori.~Vajon mire is emlékeztettek 8349 13| megbízhatatlannak látszik.~- Valóban - mormogta -, a Bank of England - és 8350 9 | s fejemet fölvetve ezt mormogtam: - Na? - A kalauz, aki az 8351 2 | azt nem lehetett kivenni. Mormolt a lárma, félelmetesen megöblösödött, 8352 12| lényegszemléleté-rõl, vagy Heinrich von Morungen szerelmi verseiben elõforduló 8353 14| bécsi gyorson kiemelte egy morva kereskedõ pénztárcáját, 8354 3 | melyet valamilyen hívõ morzsol az õ ismeretlen és láthatatlan 8355 12| megragadta kezemet, s idegesen morzsolgatta ujjaimat. Azt ajánlottam, 8356 12| éveimre. Szememben egy könnyet morzsoltam szét.~Sajnos, üres kézzel 8357 1 | mosdótál elé ugrott:~- Ne mosakodj, maradj szutykos, éljen 8358 5 | megnedvesítette. Nála a mosdás ekkoriban csak ennyibõl 8359 2 | fénykarikákat.~Anyja maga mosdatta meg. Tiszta inget adott 8360 12| egy író, aki a kávéházi mosdóhelyiség mellett, egy bádogasztalkán 8361 3 | úsztatójátéka, melyet a mosdótálban ide-oda húzogatott gyermekkezével. 8362 3 | volt, valami nehéz, lucskos mosogatórongy, s ez ráfeküdt szájára, 8363 3 | legyekkel és békákkal a mosókonyhában berendezett titkos kínzókamrában. 8364 17| füllentésen kapott rajta, és amíg mosolya lárvaként borul arcára, 8365 5 | nem fiatal, elcsigázott, a mosolyában pedig van valami eszelõs. 8366 2 | nézett egyszer, hogy mosolyával bátorítsa. De aztán hirtelen 8367 3 | roncsa lehetett annak a mosolynak, mellyel valaha, régen mosolyoghatott 8368 17| nyájas, biztató házigazdai mosolyod sem, melyet egyenesen az 8369 10| kapta hátra kezét. Akkor mosolyodott el, amikor el kellett volna 8370 3 | mosolynak, mellyel valaha, régen mosolyoghatott erre a leányra, amikor az 8371 10| elmosolyodott, akkor, mikor tényleg mosolyognia kellett.~Hogy mivel érte 8372 2 | maradt. Egyesek kárörvendve mosolyogtak is.~Elszégyenülve és sértõdötten 8373 10| teremtés volt. Nyáron fehér mosóruhát viselt, piros bõrövet és 8374 5 | fénye zizegett a frissen mosott patyolat abroszokra, a bontatlan, 8375 8 | elõtt fertõtlenítõszerekben mosta a kezét, rettegett attól 8376 8 | gépkocsik fordultak meg motorcsónakok gyanánt, viharosan söpörve 8377 16| az irodalom kedvéért. Az motoszkált a fejében, hogy hány értékes 8378 3 | haját, hátul a kontyával motozott, a teknõsbéka hajtûivel. 8379 2 | kisfiú fölkelt. Valamit motyogott, nagyon halkan.~- Nem értem - 8380 3 | állomáson. A mozdony itatott. Új mozdonyt akasztottak eléje, hogy 8381 3 | szamárbõrbõl.~Az asszony minden mozdulatában mérték, ízlés nyilatkozott 8382 5 | idétlenül.~Esti ezért a mozdulatáért megsajnálta. Szíve, az õ 8383 13| éntõlem?~Tiltakozásul egy mozdulatot tett. Odakapott az özvegyhez. 8384 17| szeretnék, mert ma ki se mozdultam ebbõl az odúból. Ha nincs 8385 3 | Újra semmi nesz, semmi mozgás. A leány belépett.~Utána - 8386 8 | pillantást vetett Palira. Mozgékonyabb volt, mint egyébkor, s arca 8387 2 | Értetted?~Az osztály helyeslõen mozgolódott.~A tanító még egyszer rátekintett 8388 8 | látott, két régen lepergett mozijelenetet, amely pompás emlékezetében 8389 16| lapot, melynek címlapján egy moziszínésznõ volt. Így szólt:~- Te, ez 8390 18| fölszálltak-leszálltak. Már fesztelenül mozoghattam, bal kezemmel kigomboltam 8391 7 | s mindenütt otthonosan mozognak, érvényesülnek. Úgy rémlett, 8392 3 | haragszom rád”-játéknak ahhoz a mozzanatához is, mikor a zálogkiváltásnál 8393 18| vissza borzasztó tusám egyes mozzanataira, az elsõ rohamra, mellyel 8394 5 | Valentinit is, aki valami mûasztalosféle lehetett. Ez a viharvert 8395 3 | nemzetközi tenoristához és egy mucsai díjnokhoz tette hasonlóvá, 8396 5 | volt Vándor V. Valér, a mûfordító, aki minden nyelvbõl fordított, 8397 5 | Itt volt Beleznay, a híres mûgyûjtõ, Wilde és Rodin személyes 8398 13| ahogy kikerült a teremtés mûhelyébõl. Mondja, de õszintén, csakugyan 8399 12| egy perccel. Ez az ösztön mûködhetett a mi elnökünkben is.~Megesett - 8400 12| Azt mondták, hogy mióta õ mûködik a közélet terén, értelmét 8401 13| Elválaszthatatlanul együtt mûködnek, az egyik el se képzelhetõ 8402 12| Különben se jött õ zavarba. Mulasztását bárhol pótolta. Szükség 8403 5 | Semmiféle alkalmat nem mulasztottak el, hogy tanulmányozzák 8404 12| dolgoztam, és semmit se mulasztottam el, ami haladásomat biztosíthatta. 8405 5 | kívántak sok szerencsét és mulatást.~Úgy nézett az ablak felé, 8406 1 | Telefonoztam ide-oda, kávéházba, mulatóba. Késõ estig csak annyit 8407 6 | EZT AKARJA~Hajnal felé egy mulatóban üldögéltünk. A néger zenekar 8408 17| lámpái gyulladnak ki, messze, mulatók nyári lombjai, színházak 8409 12| emlegetik, mint valami közismert mulatót. Általában a német nõk érzelmesek 8410 8 | buktatnak, de az éjjeli kocsma a mulatozás e fegyverszünetében, kettõ 8411 9 | dolognak a világon. Pokoli mulatság úgy járni-kelni idegenben, 8412 5 | nagybátyja híres születésnapi mulatságáról küldték, melyen minden évben 8413 12| kacagtató tárgyacska. Õk mulattak rajta. A menyasszony és 8414 3 | Edmondo de Amicis Cuoré-jét. Mulattatta, hogy hézagos olasz nyelvismerete 8415 12| tudós, akin hajdan annyit mulattunk. Csak bámultam . Már nem 8416 17| most látsz, vártam, hogy múljék az idõ, hogy pár órával 8417 17| arca. Bizony sokszor évek múlnak anélkül, hogy látná. De 8418 1 | vagyok fiatal. Egy hete múltam negyven. Aki nem fiatal, 8419 4 | különbözõ újságokból: - Rovott múltú, többszörösen büntetett, 8420 1 | õ is gondolt rám. Végre múltunkat az emlékek oly eleven és 8421 2 | em-ber, ál-lat, já-ték, mun-ka. Zavarában mind elolvasta. 8422 16| elszontyolodottan jelentette, hogy semmi munkaalkalom sincs.~- Nem szabad kétségbeesned - 8423 5 | hogy mennyi Angliában a munkabér, hogy milyen messze van 8424 12| kitûnõ szervezetû, mozgékony, munkabíró aggastyán ijedelmesen lefogyott, 8425 14| következetességgel vonul végig egész munkáján. Amerre csak járt a fordító 8426 8 | Estire, aki miután hajnali munkáját kijavította, villanylámpája 8427 13| kölcsönképp, melyet szorgalmas munkájukkal meg fognak szerezni, ha 8428 13| ismételte Esti. - Gyûjteményes munkákat akar elsózni. Kéreget. Valami 8429 13| gunnyasztott. Eredménytelen munkakeresésébõl hazajött a szerelõ is, alig 8430 11| nem jutott szerep ennél a munkánál, a járdán sorakoztak föl, 8431 3 | nem megvetendõ irodalmi munkásságot fejtett ki mint költõ és 8432 12| Agyszövettannal foglalkozott. Munkatermében formalinoldatban beteg agyvelõk 8433 17| most én beszélek. Ami mai munkatervemet illeti, kilencig, két teljes 8434 5 | a gázlámpák alatt a napi munkától bambán meredtek az arcába, 8435 11| életüknek. Chopin, Einstein, Murillo, Bismarck, Schopenhauer, 8436 11| aztán Bismarckot, aztán Murillót, aztán egy szakállas, félénk 8437 11| visszatért Bismarckkal, Murillóval, Eckenerrel és Rodinnel. 8438 12| végzett, az elnök a nyomtatott mûsorból a másikat szólította a dobogóra, 8439 12| fölírása árulja el, hogy: „Mustár” (Senf). Ebben tartják õk 8440 12| tartják õk a barna-sárga mustárt, melyet kedélyes falatozás 8441 12| megbarátkozni sokáig. A mustártartóikkal. A jobb családok asztalán 8442 5 | bárgyúkat, akik nyíltan mustrálják az árukat, a kövér, magányos 8443 13| mesterségbeli titok, olyan mûszaki boszorkányság, mint a tájboncolóé, 8444 12| hasonló, de sokkal finomabb mûszerrel hártyavékony szeletekre 8445 15| Wernernek?~- Még nem.~- Hát mutasd meg neki. El lesz tõle ragadtatva. 8446 17| pillanatban majd miképpen mutassak neked ajtót, és amilyen 8447 17| tizenkét óra tizenhét percet mutat.~1932~ ~ 8448 1 | Kornélnak nem volt szabad mutatkoznia. Még az utcánkat is elkerülte.~ 8449 12| azon fehér zománctáblán mutató kéz, alatta a szöveg: Út 8450 1 | lestem, hogy haladnak óránk mutatói. Mindenesetre számot vetettem 8451 12| készülünk, s keltõóránk mutatóját öt órára igazítottuk, akkor 8452 6 | fájdalmasak voltak. Elõször is mutatóujjamat hosszabbította, nyújtotta, 8453 5 | volt, szinte véres. Szõrös mutatóujján sárgaréz gyûrû csillogott.~ 8454 15| épp ennyire tetszik majd. Mutattad Wernernek?~- Még nem.~- 8455 1 | bújtattad?~Kitártam két karom. Mutattam, hogy egyedül vagyok.~- 8456 5 | Esti, fejével az ajtóra mutatva, melyet egy szekrény torlaszolt 8457 12| betegek sisakjára, akik a mûtét közben fölébrednek. Õ is 8458 2 | már arról beszéltek, hogy mûtéti úton kell lecsapolni savóját, 8459 12| pótlólag csöpögtetnek a mûtõasztalra szíjazott, nyugtalanul nyöszörgõ 8460 15| a fényesen kivilágított mûtõbe.~1930~ ~ 8461 3 | Szóval reá vonatkozik a mutogatás. De ebben az esetben ez 8462 16| valóságos tragédia, kérem - és mutogatta vérszegény ínyét, az aranyfoga 8463 4 | agyalágyult öreg író utolsó mûve, mely eddig egy példányban 8464 3 | részletesebben is kifejtett egyéb mûveiben, már ekkor csírázott gyermeklelkében. 8465 12| babérjaikon nyugodtak, egymás mûveit olvasgatták, hogy az ott 8466 6 | hallottam a pályakoszorús mûveket is, melyeka dráma válfajai”- 8467 12| tudta, hogy tilalmas dolgot mûvel, s csak föltételesen engedélyezte 8468 5 | tartozott ilyen és ehhez hasonló mûveletek szabad, bátor, nyilvános 8469 12| agyvelõt. Miután ezeket a mûveleteket a tanár többször tüzetesen 8470 6 | bankjegyet. Másnap folytattam a mûveletet. Harmadnap is. Egy hét alatt 8471 12| aki olyan bölcs, mi mást mûvelhet, minthogy aludjék, s tegyétek 8472 3 | szobrot áll”, s a társaság azt mûvelheti az illetõvel - csúfságból -, 8473 3 | akik egész életükben ezt mûvelik. Kinyitotta könyvét, Edmondo 8474 1 | tûnõdtem volna, hogy mit mûvelne-mondana ebben vagy abban a helyzetben. 8475 7 | onnan Londonba. Káprázatosan mûveltek voltak. A leány a B- és 8476 10| olyan mélyreható ösztönös mûveltséggel rendelkezett, mely nem is 8477 7 | hogy én a nyugat-európai mûveltségtõl közel se vagyok úgy elragadtatva, 8478 12| nem alaptalanul. Ez a nagy mûveltségû, széles látókörû férfiú, 8479 12| háltak, csikorgó télen is. Mûveltségük káprázatos. A gimnáziumból 8480 11| mégis megírtam egyik legfõbb mûvemet, egy kétsoros költeményemet, 8481 3 | Vándormadár, átváltozó mûvész, bûvész, angolna, amelyik 8482 8 | öntudatosan belekapcsolta mûvészetébe. Csak érezni akart, látni. 8483 5 | bizonyára valami köze lehetett a mûvészetekhez és a szellemi tudományokhoz: 8484 12| tökéletesen aludt, utolérhetetlen mûvészettel. Ez érthetõ is. Már mint 8485 16| volt. Eljárogatott vele a mûvészkörbe ebédelni-vacsorázni, s néha 8486 3 | egyedül járt-kelt. A Nemzeti Múzeumban megnézte a régiségtárat, 8487 9 | úton. Sokkal inkább, mint a múzeumi tárgyak. Ha beszédüket csak 8488 10| egy darabig búsult, ivott, muzsikáltatta magát. Aztán elhatározta, 8489 3 | Ihnen eine scheene, gute Nacht, tisztelgett, s amint kiment, 8490 8 | magába süppedve, kezében nádkeretes újság, de nem olvasott, 8491 2 | csattant föl a tanító, s a nádpálcával az asztalra vágott.~Lejött 8492 8 | majdnem pubi, akin a rövid nadrág sem állna rosszul. Csinosan 8493 12| nyakkendõjében, élre vasalt nadrágjában bárhol is megjelent, az 8494 8 | kényelmetlenül érezzük magunkat, mert nadrágtartónk egyik szára, mely máskor 8495 18| erszényemet, melyet imént bal nadrágzsebembe süllyesztettem.~De határozottan 8496 18| télikabátomat, elõhalásztam nadrágzsebembõl erszényemet, s eleget tehettem 8497 5 | tapintatosan lerázza õket.~A egy nádszéket tolt feléje. Õ is leült, 8498 5 | Ennek nagyon megörült.~A nagybátyja híres születésnapi mulatságáról 8499 16| tartott, hogy éreztesse a nagybetût. - Ez a címe. Mit szólsz 8500 5 | színinövendék. Itt volt Dayka, egy nagybirtokos szõke fia, aki a neokantiánusokat 8501 10| ragyavert ábrázatát, belérúgni a nagybõgõbe, poharat, tükröt törni, 8502 8 | Mogyoróssy Pál a körúti nagykávéház tükörablaka mellett üldögélt, 8503 8 | ízlésesen menjen.~Abban a nagykávéházban voltak, hol Esti egy novemberi 8504 1 | haragudtam rád. Szégyelltelek a nagyképûek elõtt, törtetnem kellett, 8505 8 | fölkeressük az összes budapesti nagykereskedõt, és közöljük velük az ötletemet, 8506 8 | szerényen, önérzetesen, mert a nagyközönséget képviselte.~- Fölvilágosításért 8507 17| az idõt. Szóval, mire a nagymutató ide ér - nézd: ide -, én 8508 6 | értesítettek hivatalosan, hogy nagynéném minden vagyonát rám hagyta. 8509 6 | Tudniillik azt hallottam, hogy nagynénémnek van egy másik unokaöccse 8510 6 | emlékeztem Istenben megboldogult nagynénémre. Gyermekkoromban néhányszor 8511 6 | te?~- Egy homályos anyai nagynénémtõl. Anselm Mária Teréziától. 8512 3 | vizespalackban kotyogó tej és nagynénik, szuszogó fejüket kövér 8513 1 | történni.~Akkoriban már nagyobbacska fiú voltam. Hittem is neki, 8514 4 | s inkább kisebbíti, mint nagyobbítja magát, inkább lefelé veri 8515 3 | képzelte se szebbnek, se nagyobbnak. Szebb és nagyobb volt annál, 8516 11| válaszolt. Úgy rémlett, hogy nagyot hallott. Ebben is hasonlított 8517 12| erkölcsi világrenddel. Szóval nagyra becsültem a németeket. Talán 8518 12| ebben volt a németek igazi nagysága. Ez maga volt a tökéletesség. 8519 3 | keresztelõ-kútja minden nagyságnak, mely valaha élt ezen a 8520 13| Hallatlan. Mit akar?~- A nagyságos urat keresi. Már többször 8521 14| törõdött, mint térfogatukkal és nagyságukkal. Gyakran nem is látta hasznukat. 8522 6 | pályadíjat terveztem, egy nagyszabású alapítványt. Bevallom, ez 8523 6 | Meddig élhetek? Szüleim, nagyszüleim ötvenéves koruk elõtt haltak 8524 13| ijedelmes egyformasággal. A nagyüzem nem engedi, hogy eredetit 8525 6 | pont akkora legyen, mint a nagyujjam, mert a zsebtolvajok csak 8526 12| paranoiások hetykék, szemtelenek, nagyzolók, gyanakvók és gyanúsítók, 8527 16| ma éjszakára idejövök, és nálad hálok. Ha megengeded.~- 8528 5 | sokkal idõsebbek voltak náluknál, legalább abban a korban, 8529 10| bõrövet és piros selyem napernyõt, mely az izzó alföldi verõfényt 8530 3 | karneolköves mutatóujját a napfénybe nyújtotta, és így szólt:~-


10-aprol | aracs-benne | bennf-cipom | cipon-duhos | duhro-elnem | elnev-eszre | eszte-folad | folaj-gepir | gepko-harco | harct-huszo | hutle-jonev | jorav-kezit | kezu-korom | koros-lazad | lazai-magas | magat-megsz | megta-napfe | napfo-ossze | osszh-pince | pinga-rokon | rolam-szamb | szami-szori | szoro-terni | terpe-urese | ustdo-verla | verme-zsiva | zsoml-zwied

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License