1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1676
Fejezet
1001 18| jóindulatúnak látszott, amikor ez a nyomor még kicsiny volt,
1002 18| az õ nyomora olyan, mint a megduzzadt, hatalmas folyam,
1003 18| forgókkal és örvényekkel, lenn a mélyében megannyi ronccsal,
1004 18| mélyében megannyi ronccsal, a boldogsága hajójával is,
1005 18| elsüllyedt, és ott lenn pihen, a remény összetört horgonyával
1006 18| egyik vadvirágos partjáról a másikra ugráltunk, játékosan
1007 18| ezzel, mint aki Sulinánál, a tengerbe szakadó Duna deltájánál
1008 18| deltájánál elhenceg, hogy ezt a roppant vizet a Fekete-erdõnél
1009 18| hogy ezt a roppant vizet a Fekete-erdõnél még két tenyerével
1010 18| kezdõdött? Igen, egyszer délután a kávéházban belenyúlt a zsebébe,
1011 18| délután a kávéházban belenyúlt a zsebébe, és emlékszem -
1012 18| lehet pénze. De õ, mint a gyermekek, nem mindjárt
1013 18| nem mindjárt fedezte föl a kapcsolatot ok és okozat
1014 18| miatt nem szolgálták ki a pincérek, vagy letessékelték
1015 18| pincérek, vagy letessékelték a villamosról, vagy nem adtak
1016 18| Egyelõre minden szégyen, mely a szegénységgel jár, parázs
1017 18| lakásadónõkkel, akik elsején legalább a múlt havi bér egy részét
1018 18| Mosdótálamba befagyott a víz. Cipõtalpam a Független
1019 18| befagyott a víz. Cipõtalpam a Független Magyarország tegnapi
1020 18| kötöttem rá nyakkendõnek. A népszállóban se tudok fizetni,
1021 18| fizetni, onnan is kidobtak, a lépcsõházban alszom és a
1022 18| a lépcsõházban alszom és a lábtörlõvel takaródzom.
1023 18| könnyeztünk. Hiszen ezek a dolgok akkor még nekünk
1024 18| mindenkit elvett, aki erre csak a legtávolabbi célzást tette
1025 18| Valószínûleg ezért terjedt el a pesti nõk között az a nem
1026 18| el a pesti nõk között az a nem egészen alaptalan vélemény,
1027 18| alaptalan vélemény, hogy a költõk a született férjek,
1028 18| vélemény, hogy a költõk a született férjek, s olyan
1029 18| könnyelmû alakokkal, mint a sertés-nagykereskedõk és
1030 18| sertés-nagykereskedõk és a bankárok, nem is érdemes
1031 18| sohase tudtam, hogy kicsoda a felesége. Átlag minden negyedévben
1032 18| hosszabb-rövidebb ideig a másik házasságából származó
1033 18| tudott tájékozódni ebben a tartalmas, de fölöttébb
1034 18| is naponta futott hozzánk a különféle vészhírekkel.
1035 18| különféle vészhírekkel. A gyermekeinek nincs ruhájuk
1036 18| nincs ruhájuk és bölcsõjük. A gyermekeinek nincs cipõjük
1037 18| cipõjük és koporsójuk. Ezeknek a szerencsétlen gyermekeknek
1038 18| nem lepõdtünk meg semmin. A szörnyûségeket megszoktuk.
1039 18| ócsárolta-átkozta azokat, akik a nekik járó összeget követelve
1040 18| járó összeget követelve a sors elõretolt bábjaiként
1041 18| lettek halálos ítéletének, a évek során bizonyos bölcsességre
1042 18| inkább arra figyelt, hogy a tényeket pontosan, a legnagyobb
1043 18| hogy a tényeket pontosan, a legnagyobb részletességgel
1044 18| néhány percünk. Bementünk a kávéház külön termébe. Az
1045 18| belül pénzt teremt elõ, a holmiját egy fillér haszon
1046 18| éppily szelíden közölte, hogy a háztulajdonos, aki szintén „
1047 18| maradhatnának, amíg fölgyógyul, a háztulajdonos kétszer gyorsan
1048 18| kétszer gyorsan arcul ütötte a magával tehetetlen nyolcvanhárom
1049 18| ágyból is kiráncigálta, a lépcsõrõl is lerugdosta,
1050 18| szenvedett. Nyomorának ez a szakasza, mely negyvenkét
1051 18| negyvenkét éves koráig tartott, a szélesen hömpölygõ epika
1052 18| elbeszélõ korszaka.~Most van a harmadik korszaka. Már senkinek
1053 18| elégedettnek látszik. Ül a kávéházban, egy pohár víz
1054 18| Egyszerre megtörli homlokát a zsebkendõjével. Közben valami
1055 18| kemény, fekete tárgy hull a földre, koppanva. Azt hisszük,
1056 18| csak egy darab kenyér, az a száraz, penészes, savanyú
1057 18| Legyint, és másra tereli a szót. Halljuk, hogy most
1058 18| faggyúgyertya mellett, a szenesládáján, s így értesülünk,
1059 18| levõ mûlábat hoz ajándékul a legidõsebb lányának, aki
1060 18| aki hónapokkal ezelõtt a villamos elé vetette magát
1061 18| villamos elé vetette magát a nyomora miatt, ugyanaz a
1062 18| a nyomora miatt, ugyanaz a jótevõje ez, aki édesatyját
1063 18| édesatyját ingyenesen helyezte el a tébolydában, mert az beleõrült
1064 18| tébolydában, mert az beleõrült a nélkülözésbe. Sápadtan pillantunk
1065 18| Sápadtan pillantunk rá, és a szédület környékez bennünket.
1066 18| Késõ éjszaka tudniillik a holt Duna-ágon úszik haza
1067 18| budai lakásába, mert már a mellékutcákon se mer bujkálni,
1068 18| arcukat. Ez az õ nyomorának a drámai korszaka.~Mit teszünk?
1069 18| esztelenség is. Hajdan könnyeztünk a kis nyomorán, késõbb is
1070 18| mértéktelen. Egy ponton túl a szenvedés is nevetségessé
1071 18| valószínûtlen lehet, mint a happy end. Ha a szomorújáték
1072 18| lehet, mint a happy end. Ha a szomorújáték hõse az ötödik
1073 18| meg, zokogunk, de ha már a hírnök, az elsõ és második
1074 18| második szolga, az ügyelõ, a súgó, a díszletezõ és tûzoltó
1075 18| szolga, az ügyelõ, a súgó, a díszletezõ és tûzoltó is
1076 18| se találnak több hitelre.~A Goncourt testvérek a naplójukban
1077 18| hitelre.~A Goncourt testvérek a naplójukban egy nõrõl írnak,
1078 18| naplójukban egy nõrõl írnak, aki a társaskocsiban rég nem látott
1079 18| vízbe fulladt, ura megégett, a lángok martaléka lett, csak
1080 18| Egyiptomban élt, s múltkor, amikor a Nílusban fürdött, mint annyiszor,
1081 18| krokodilus úszott feléje. De a nõ csak idáig juthatott
1082 18| már nem bírták megvárni a végét, azt, hogy a krokodilus
1083 18| megvárni a végét, azt, hogy a krokodilus majd kitátja
1084 18| szörnyû száját és bekapja a gyermeket, s bár õk is tudták,
1085 19| fiatalságomból hozom, abból a korból, melyet ma már némi
1086 19| Akkor rakódnak lelkünkbe a kincsek, mély rétegekben.
1087 19| Nekem az élet mindörökre a gyermekségem s a fiatalságom
1088 19| mindörökre a gyermekségem s a fiatalságom egy része, amikor
1089 19| amikor vidéken tanultam, s a csodálatos, tündöklõ pesti
1090 19| csavarogtam, melyekre még a béke vetette viharos fényét.
1091 19| már elmúlt harmincéves. A tavasz vagy a tél lassanként
1092 19| harmincéves. A tavasz vagy a tél lassanként naptári adattá
1093 19| kialakult bennünk, s ehhez a következõ évek alig tudnak
1094 19| felhõkarcoló égését. Számomra a tûzvész annak az alföldi
1095 19| égését, bizonyára ebbõl a jelentéktelen élményembõl
1096 19| talán tartalmasabbak, mint a régiek, de azért a régiek
1097 19| mint a régiek, de azért a régiek maradnak az igaziak.
1098 19| jelképezik nekem az embert, amint a régi tárgyak jelképezik
1099 19| tárgyak jelképezik nekem a világot.~Azt is mondják,
1100 19| is mondják, hogy nem élek a jelenben, hogy elfordulok
1101 19| szamárság, én is éppúgy a jelenben élek, s a jelenben
1102 19| éppúgy a jelenben élek, s a jelenben halok majd meg,
1103 19| mindenki. De mit tehetek a lélek örök törvénye ellen,
1104 19| lezárul? Nem én fordulok el a jelentõl. A jelen fordul
1105 19| fordulok el a jelentõl. A jelen fordul el tõlem. Meresztgethetem
1106 19| tõlem. Meresztgethetem rá a szemem, nem látok benne
1107 19| élményeket nem lehet hajszolni. A buzgalom semmit sem ér.
1108 19| buzgalom semmit sem ér. A fény nem kívülrõl jön, hanem
1109 19| foglalkoztat. Igaz ugyan, ha a végükre járnék, legtöbbször
1110 19| múltkor szerencsém volt. A Sziriusz kávéházban olyasmit
1111 19| Szinte tegnap történt, most, a legjelenebb jelenben, fiatal
1112 19| Tessék? Kifogásoljátok a nevét? Keresettnek találjátok?
1113 19| Az élet valószínûtlen. A nevek is azok. Figyelmeztetlek
1114 19| nem hiszi el nektek, mert a valószínûség valószínûtlenségét
1115 19| inkább elhiszi, mert abban a valószínûtlenség valószínûségét
1116 19| várakozott. Várt arra, hogy a nap feljöjjön, aztán arra
1117 19| feljöjjön, aztán arra várt, hogy a nap lenyugodjék. De hogy
1118 19| tudta volna megmagyarázni. A várakozástól voltaképp semmit
1119 19| semmit se várt. Olykor várt a villamosokra és a társaskocsikra
1120 19| Olykor várt a villamosokra és a társaskocsikra is. Beült
1121 19| társaskocsikra is. Beült a megállóhelyek üvegkalitkájába.
1122 19| felé. Végül rendszerint a Sziriusz zátonyán feneklett
1123 19| ahol barátai tanyáztak, a háború utáni nemzedék tagjai,
1124 19| fizetnek hadisarcot azért a véres dáridóért, melyet
1125 19| rendezett egy másik korosztály. A számlát - végzetes tévedésbõl -
1126 19| nekik nyújtották át.~Ezek a fiatalemberek nem csalódottak.
1127 19| puskatussal verik egymást agyon, s a betegekre rágyújtják a kórházat.
1128 19| s a betegekre rágyújtják a kórházat. Õnekik nem volt
1129 19| érezték azt, amit mi, hogy a felnõttek okosabbak vagy
1130 19| vagy becsületesebbek. Õk a világtörténelmet, s a belõle
1131 19| Õk a világtörténelmet, s a belõle levonandó tanulságot
1132 19| belõle levonandó tanulságot a hírlapok vastag címbetûibõl
1133 19| annyira egymástól, mint a miénk, meg az övék. Nekünk
1134 19| húszéves korunkban irónnal a kezében kiszámította, hogy
1135 19| kereshetünk ezen vagy azon a pályán, ha serényen dolgozunk,
1136 19| könnyû volt elrugaszkodnunk a „rendes” élettõl. Õnekik
1137 19| rendes” élettõl. Õnekik ez a rendes élet a kaland volt,
1138 19| Õnekik ez a rendes élet a kaland volt, mert köröttük
1139 19| csak rendetlenkedett. Mi a korunk sivár eseménytelenségében
1140 19| eseménytelenségében fölnagyítottuk a kis eseményeket, hogy meg
1141 19| semmisüljenek. Õk, szegények, a nagy eseményeket voltak
1142 19| lekicsinyíteni, ugyanebbõl a célból. Mi folyton cigarettáztunk,
1143 19| Jancsi is megpróbált mindent a világon. Dolgozott, tanult
1144 19| szükség, és félreállt. Most a Sziriusz kávéházba jár.
1145 19| kortársaival, Hernáddal, a nagy tehetségû regényíróval,
1146 19| tudja kiadni. Ullmannal, a nagy tehetségû könyvbírálóval,
1147 19| megbírálhassa, Baltazárral, a nagy tehetségû lapszerkesztõvel,
1148 19| Bolváryval, Kerner Gézával meg a többiekkel.~Mit csinálnak
1149 19| többiekkel.~Mit csinálnak a munka nélküli írók? Hát
1150 19| nélküli írók? Hát azt, amit a többiek. A munka nélküli
1151 19| Hát azt, amit a többiek. A munka nélküli asztalosok
1152 19| házuk táján, kijavítják a sánta asztalokat, a bicegõ
1153 19| kijavítják a sánta asztalokat, a bicegõ székeket, sõt talán
1154 19| elõrelátásból kiszabják, elkészítik a maguk és családtagjaik koporsóját
1155 19| családtagjaik koporsóját is. A munka nélküli bûvészek azon
1156 19| és pénzt teremtsenek elõ a semmibõl. A munka nélküli
1157 19| teremtsenek elõ a semmibõl. A munka nélküli tanítók -
1158 19| betûvetésre. Egy darabig még ki-ki a maga mesterségét folytatja.
1159 19| maga mesterségét folytatja. A munka nélküli írók is. Kitartóságuk
1160 19| is. Kitartóságuk folytán a régi végsebességgel haladnak.
1161 19| haladnak. Mozognak bennük a szavak, melyek egyébként
1162 19| túlburjánoznak az érzésen, a gondolaton, s egy központi
1163 19| föllázadnak, követelik a maguk jogát. Ezek a szavak
1164 19| követelik a maguk jogát. Ezek a szavak önálló életet kezdenek
1165 19| életet kezdenek élni, akár a sokáig hevertetett szerszámok,
1166 19| melyek kétségbeesésükben a mester keze nélkül ide-oda
1167 19| s õrjöngve gyalulgatják a falat, a szõnyeget, a tükröt,
1168 19| õrjöngve gyalulgatják a falat, a szõnyeget, a tükröt, amit
1169 19| gyalulgatják a falat, a szõnyeget, a tükröt, amit érnek. Kísérteties
1170 19| kevesebbet írt. Utóbb már csak a költeményeinek címét, vagy
1171 19| vagy rímeit írta meg, mint a legszükségesebbeket, megmentve
1172 19| legszükségesebbeket, megmentve belõlük a forma mozgatóerejét, a lényeget.
1173 19| belõlük a forma mozgatóerejét, a lényeget. A többit elvetélte.
1174 19| mozgatóerejét, a lényeget. A többit elvetélte. Így jött
1175 19| elvetélte. Így jött létre a földrengésrõl szóló kifejezõ,
1176 19| nevezhetõ verse, melyben a földet tartó titánról csak
1177 19| tartó titánról csak ezt a megállapítást teszi:~Atlasz:~
1178 19| igazolni vagy mentegetni a következõképpen:~Ne ámulj
1179 19| bizonyítják, hova juthatnak a legnagyobb istenáldotta
1180 19| parlagon hevertek, ugaroltak, a végtelenségig. Mit tehettek?
1181 19| játszottak. Játszottak velük a szavak, ennélfogva õk maguk
1182 19| minthogy az író munkája a velejében játék, „dolgoztak”.
1183 19| eszközeivel. Játszottak a magánhangzókkal és a mássalhangzókkal,
1184 19| Játszottak a magánhangzókkal és a mássalhangzókkal, folyékonyan
1185 19| csupán e-vel, amikor is a katonaság egyszerûen fegyverekkel
1186 19| Játszottak barkochbát, a tökély elképzelhetetlen
1187 19| az elmemozdító tornát, s a fogalmak körét szûkítve,
1188 19| fogalmak körét szûkítve, a felelgetõ igenjeibõl és
1189 19| igenjeibõl és nemjeibõl a legrövidebb idõ alatt kitaláltak
1190 19| Játszottak „keretes mondatokat”, a magyar szövegbe mûvészien
1191 19| beleötvözve, belemunkálva a legképtelenebb idegen neveket.
1192 19| Oxenstierna Axel nevét. Játszottak a tulajdonnevek kezdõbetûivel
1193 19| széles körû mûveltségüknek, a facér írók világirodalmi
1194 19| világirodalmi tájékozottságuknak, a facér nyelvészek évekig
1195 19| fáradságos búvárkodásuknak, a facér gépészmérnökök, a
1196 19| a facér gépészmérnökök, a facér csecsemõorvosok természettudományos
1197 19| fél óráig sorolgatták fel a különféle jeleseket, s már
1198 19| kezdõdik, s ezzel megnyerte a játszmát, a díjat, mindnyájunk
1199 19| ezzel megnyerte a játszmát, a díjat, mindnyájunk elismerését
1200 19| Játszottak pedig fõképp magukkal a szavakkal, a nyelv e rejtélyes
1201 19| fõképp magukkal a szavakkal, a nyelv e rejtélyes parányaival,
1202 19| e rejtélyes parányaival, a nyelv e fölbonthatatlannak
1203 19| õket görebjeikben, mint a középkori aranycsinálók,
1204 19| diadalmasan fedezték fel, hogy a rõt rezeda visszafelé olvasva:
1205 19| rezeda visszafelé olvasva: a dezertõr, vagy az ingovány
1206 19| visszafelé olvasva: nyávogni, a kiválóbbak pedig közülük
1207 19| tárgy nélkül, üresen, mint a malmok, melyek a levegõt,
1208 19| üresen, mint a malmok, melyek a levegõt, a semmit õrlik.~
1209 19| malmok, melyek a levegõt, a semmit õrlik.~Elég az hozzá,
1210 19| én is közöttük üldögélek a Sziriusz hosszú márványasztalánál,
1211 19| márványasztalánál, s pocsolok ebben a lanyha semmiben. Bejön Jancsi.
1212 19| tudjátok, mindig fakó, mint a deszka, a sok régibb és
1213 19| mindig fakó, mint a deszka, a sok régibb és újabb koplalása
1214 19| izgatott volna. Ezt észreveszik a többiek is. Valami rendkívüli
1215 19| van. Kérdezgetik, hogy mi a baja?~Õ csak vonogatja a
1216 19| a baja?~Õ csak vonogatja a vállát.~Ugyan, mi baja lehet?
1217 19| baja lehet? Baj az, hogy a világra születtünk és élünk.
1218 19| Így is, úgy is sok baj van a földön. Na, annyi baj legyen.~-
1219 19| roppant férfias. Nem hasonlít a költõhöz. Ez is arra vall,
1220 19| régóta nem hatnak itten. Se a tréfacsinálók nem mulatnak
1221 19| tréfacsinálók nem mulatnak rajta, se a megtréfáltak.~Odasiet hozzája
1222 19| Odasiet hozzája Lalojka, a pincér. Udvariasan, bizalmasan
1223 19| bizalmasan hozzáhajol:~- A szokott nagyobb arányú cehhelés
1224 19| egymás után kiissza mind a kettõt. Ni, milyen szomjas.~
1225 19| Odaveti:~- Találjátok ki.~- Ez a dolog ma történt?~- Igen.~-
1226 19| fekete fiatalember mind a két tenyerével betapasztja
1227 19| két tenyerével betapasztja a fülét, s a Daily Mail keresztrejtvényére
1228 19| tenyerével betapasztja a fülét, s a Daily Mail keresztrejtvényére
1229 19| keresztrejtvényeket. Már nyolc éve a görög és a latin nyelv okleveles
1230 19| Már nyolc éve a görög és a latin nyelv okleveles tanára,
1231 19| is hívták. Késõbb, amikor a lóversenyeken hajszolta
1232 19| lóversenyeken hajszolta a szerencsét, s minden lóra
1233 19| feltett egy-egy pengõt, a szép görög nevét Sokratesz-re
1234 19| vált, sem az egyik, sem a másik nevét nem használják,
1235 19| Piszokratesz-nek nevezik, a háta mögött és szemben,
1236 19| írók éppúgy, mint Lalojka s a többi pincér, amit õ egy
1237 19| fölénnyel vesz tudomásul.~A keresztrejtvény kockáiba
1238 19| piszkos szemüvegét, törölgeti a piszkos zsebkendõjével,
1239 19| piszkos zsebkendõjével, amitõl a szemüveg még piszkosabb
1240 19| még piszkosabb lesz, de a zsebkendõ nem lesz tisztább.
1241 19| észrevétlenül billennek át a valóságból a játékba, mint
1242 19| billennek át a valóságból a játékba, mint amikor a repülõgép
1243 19| valóságból a játékba, mint amikor a repülõgép felemelkedik a
1244 19| a repülõgép felemelkedik a földrõl, és fölötte lebeg,
1245 19| arasszal.~Scholz mosolyog a mûkedvelõ kontár játékon.
1246 19| mester. Már tudja is, mi a föladat: kipuhatolni, mi
1247 19| Csupa szánalomból átveszi a játszmát. Kérdéseit tudományos
1248 19| elbiggyeszti száját, mert a föladatot „elvont fogalom”
1249 19| mondja Scholz. - Te ebben a pillanatban nem tudod, hogy
1250 19| tavaly farsangkor megfejtette a színvakságot és azt a lyukat
1251 19| megfejtette a színvakságot és azt a lyukat is, melyet egy szög
1252 19| lyukat is, melyet egy szög üt a falba, s arra gondol, hogy
1253 19| létezõ hozzátartozóját, akit a költõ se tartott érdemesnek
1254 19| s éppígy kitalálta azt a pusztán föltételezett elmeorvost,
1255 19| szerint körülkínálja, de a társaság szokása szerint
1256 19| belõle egyet. Rágcsálja a zöld gumicukrot fekete fogaival.~-
1257 19| biztatja magát. - Tehát ez a személy olyan ember, mint
1258 19| Nõ? Húsz és harminc közt? A feleséged?~- Igen.~- Marika -
1259 19| orra nyergén megigazítja a szemüvegét, és Jancsira
1260 19| szemüvegét, és Jancsira mered.~A többiek is rámerednek.~-
1261 19| többiek is rámerednek.~- Ez a tárgy - folytatta Scholz -,
1262 19| amelyikrõl itt szó van, a fejedhez repült? Összevesztetek?~-
1263 19| Jancsi keményen, s ezzel a nemmel egyszerre eltiporja
1264 19| nemmel egyszerre eltiporja a nevetést, mely már sisteregni
1265 19| úgy érzi, hogy elveszti a fonalat. - Na, jó. De ez
1266 19| fonalat. - Na, jó. De ez a tárgy, ugyebár, mégis összefüggésben
1267 19| mégis összefüggésben van a mostani lelkiállapotoddal?~-
1268 19| lelkiállapotoddal?~- Igen.~- Ez a tárgy nagy? Ez a tárgy akkora,
1269 19| Igen.~- Ez a tárgy nagy? Ez a tárgy akkora, mint a fejem?
1270 19| Ez a tárgy akkora, mint a fejem? Ez a tárgy akkora,
1271 19| akkora, mint a fejem? Ez a tárgy akkora, mint az öklöm? -
1272 19| mutatja szennyes öklét. - Ez a tárgy most nálad van? Ez
1273 19| tárgy most nálad van? Ez a tárgy a feleségednél van
1274 19| most nálad van? Ez a tárgy a feleségednél van most? Talán
1275 19| van most? Talán rajta van? A fején van? A fülén van?
1276 19| rajta van? A fején van? A fülén van? A kezén van?
1277 19| fején van? A fülén van? A kezén van? Mellette van,
1278 19| kezén van? Mellette van, a földön?~- Nem, nem, nem,
1279 19| Néhány perc múlva, amikor a játék már elõre halad, Scholz
1280 19| Scholz fölkiált:~- Tehát ez a tárgy a feleséged gyomrában
1281 19| fölkiált:~- Tehát ez a tárgy a feleséged gyomrában van
1282 19| Igen - feleli Jancsi.~A társaság elõrehajolva figyel,
1283 19| Valaki dúdolni kezd:~- A csizmámon nincsen kéreg...~-
1284 19| tartozik - inti le Scholz a hangot, s most egyenesen
1285 19| s most egyenesen rohan a cél felé.~Nem folytatom,
1286 19| kivette belõle, hogy Marika, a felesége, a kedves és jó
1287 19| hogy Marika, a felesége, a kedves és jó Marika, alig
1288 19| szándékból szublimátkockát nyelt, a mentõk a kórházba szállították,
1289 19| szublimátkockát nyelt, a mentõk a kórházba szállították, és
1290 19| most ott van.~Isten ugyse, a hideg verejték gyöngyözött
1291 19| gondoltam. Ismerem azokat a fiúkat, akik 1933-ban élnek.
1292 19| Õk tárgyilagosak. Jancsi a barkochba legszigorúbb szabályai
1293 19| szerint tárgyilagosan közölte a tényállást, õk pedig ezt
1294 19| miért ment bele Jancsi ebbe a kétes ízlésû játékba, tudja
1295 19| ártott vele. Marikát ezalatt a kórházban szakszerûen kezelték,
1296 19| szakszerûen kezelték, kimosták a gyomrát, hánytatták, tejet
1297 19| mehetett vissza. Õ tehát ebben a percben nem segíthetett
1298 19| mutogatta mindenkinek, hogy azt a felesége sütötte. Mit bizonyít
1299 19| amint állítjátok, hogy a pogácsák ehetetlenek voltak,
1300 19| mert különben kidobta volna a zsebébõl, nem tartotta volna
1301 19| ereklyét. Szóval, szereti a feleségét.~A barkochba után
1302 19| Szóval, szereti a feleségét.~A barkochba után fölhajtott
1303 19| pohár vizet, aztán átrohant a kórházba. Csak órák múlva
1304 19| hogy semmi utóbaja se lesz.~A Szíriuszban recsegni kezdtek
1305 19| aztán, hogy elrongyolódott a rubaskájuk, az orosz dalokat
1306 19| menekültünk.~Jancsit hazakísértem a Hungária körútra. Ott lakik
1307 19| hónapos szobában. Leült a szûk díványra, ahol máskor
1308 19| tárgyilagos volt. Fölkelt, a díványra dobott egy tarka
1309 19| ablak elõtt. Kitekintett a Körútra. Úgy tetszett, hogy
1310 19| Említettem nektek, hogy ez a fiú mindig vár valamit.
1311 20| körülültük õt szokott helyünkön, a Vipera kávéház különtermében. -
1312 20| Az, az. Pataki sógora. Az a kövér, az a százhúsz kilós.
1313 20| Pataki sógora. Az a kövér, az a százhúsz kilós. Az a szipkagyáros.
1314 20| az a százhúsz kilós. Az a szipkagyáros. Nem emlékeztek,
1315 20| maga vitt haza bennünket a nagy kivilágított kocsiján.~
1316 20| körülbelül egy milliót. A százhúsz kilójából is leadott
1317 20| csempésszenek zsebünkbe. Kár értük. A nyomort semmi esetre se
1318 20| szívóssággal küszködött. Amikor a szipkagyára fölszámolt,
1319 20| Menekülnie kellett Pestrõl. A hajótöröttek errõl a viharos
1320 20| Pestrõl. A hajótöröttek errõl a viharos óceánról a környék
1321 20| errõl a viharos óceánról a környék csöndesebb öbleibe
1322 20| csöndesebb öbleibe vonultak. Õ a feleségével Rákosszentmihályra
1323 20| eltûntet közelrõl. Rohanunk a rendõrségre az eltûntek
1324 20| izgatottan futjuk végig a délutáni lapokat, nyomozunk,
1325 20| tárgyai mind itt vannak, a rozsdás önborotvája, a fogkeféje,
1326 20| a rozsdás önborotvája, a fogkeféje, a dohányszelencéje.
1327 20| önborotvája, a fogkeféje, a dohányszelencéje. Csak õ
1328 20| Késõbb pedig egyre furcsább. A felesége egy sarokban sírdogál,
1329 20| második napján látta õt a Rákóczi úton. Borotválatlan
1330 20| kijelentettem, hogy Winckler a világ legnagyobb barma,
1331 20| ajánlottam, hogyha valaki a hozzátartozóját keresi és
1332 20| levert, hogy legyintett a kezével, és azt mormogta,
1333 20| borotválatlan, hogy mindenki legyint a kezével, hogy senki se bírja
1334 20| magam is kezdtem föladogatni a reményt. Eltûnni, búcsú
1335 20| kétségtelenül udvariatlanság, de a legjobb társaságokban is
1336 20| társaságokban is dívik. A franciák „angolosan” tûnnek
1337 20| hízelegnénk nemzeti hiúságunknak, a mi sajátságunknak mondhatunk.
1338 20| munka híján megsokallja a koplalást, és otthagyja
1339 20| otthagyja családját, valamint a vele járó örömöket, aztán
1340 20| zsebében öt-hat kiló kõvel a híd karfájáról egyenesen
1341 20| híd karfájáról egyenesen a Dunába lép, vagy az ötödik
1342 20| ötödik emeletrõl fejest ugrik a világítóudvar kövezetére,
1343 20| tûnik el”. Mindinkább arra a véleményre hajlottam, hogy
1344 20| hajlottam, hogy Kálmán is a „magyaros eltûnés”-t választotta.~
1345 20| emberek és kísértetek, ennek a világnak és a másvilágnak
1346 20| kísértetek, ennek a világnak és a másvilágnak a polgárai,
1347 20| világnak és a másvilágnak a polgárai, s nem tudni, hogy
1348 20| az eltûntek lelke ebben a kétes állapotban ég és föld
1349 20| lebeg, de még nem messze a földtõl, körülbelül egy
1350 20| körülbelül egy méterre a fejünk fölött, s mi talán
1351 20| valamilyen sírban vagy a folyó medrében, amint a
1352 20| a folyó medrében, amint a csukák lakmároznak szemgolyójukon,
1353 20| vendégekkel. Minden lehetséges. Ez a bizonytalanság fölöttébb
1354 20| idegeskednek. Közöttük és a halottak között csak az
1355 20| halottak között csak az a különbség, hogy a halottak
1356 20| csak az a különbség, hogy a halottak nincsenek, de ezt
1357 20| Patakiné csöndesen siratta a bátyját, noha még remélte,
1358 20| rágódjék el. Az õ helyzete volt a legirtózatosabb. Feleség
1359 20| piros ruhát sem, mert mind a kettõ egyaránt sértés, gonosz
1360 20| sávokkal, melyek mintegy a gyász tétova lehetõségét
1361 20| számtalanszor végigjárta azokat a kifõzéseket, kávéméréseket,
1362 20| véletlenül éppen ott lesz. Ez a kétségbeesés következtetése.
1363 20| estig. Lassan haladt például a Gyáli úton vagy az Ostrom
1364 20| Megdöbbentem, hogy mennyi ember él a föld hátán, aki nem azonos
1365 20| ember aránylag kicsiny, s a világ bizony jókora.~Összeült
1366 20| bizony jókora.~Összeült a család - nagy s elég jómódú
1367 20| beszélgetett felõle. Ha a halottakról csak jót vagy
1368 20| eltûntekrõl, akik egyszerre mind a két osztályba sorozhatók,
1369 20| hogy legutolsó vállalatát, a poloskairtót meglepõ könnyelmûségével
1370 20| Hallottam, hogy Kálmán a poloskákat nem is irtotta,
1371 20| hogy az õ gázaitól ezek a kártékony rovarok, még a
1372 20| a kártékony rovarok, még a betegek, az öregek is, inkább
1373 20| tett szert körükben, hogy a poloskák a vállára röpültek,
1374 20| körükben, hogy a poloskák a vállára röpültek, s õ a
1375 20| a vállára röpültek, s õ a tenyerébõl etette õket,
1376 20| etette õket, mint mások a galambokat. Hallottam azt
1377 20| Hallottam azt is, hogy a többi vetélkedõ vállalat
1378 20| provocateur-ként, abból a célból, hogy ezeket a Budapesten
1379 20| abból a célból, hogy ezeket a Budapesten lassan kihaló
1380 20| iparukat föllendítse, s a többi cég titokban pénzelte
1381 20| kötötte át, mint azokat a bankjegycsomókat, melyeket
1382 20| bankjegycsomókat, melyeket a nagy bankoktól kapunk kézhez,
1383 20| pengõt. Nem tartozik szorosan a tárgyamhoz, de megemlítem,
1384 20| tárgyamhoz, de megemlítem, hogy a dobozok tartalmát egyik
1385 20| részint az ágyára, részint a díványaira, hogy közben
1386 20| meg kell említenem, hogy a portéka hatékonysága minden
1387 20| nem hibás, csak az élet a hibás. A rokonok megértõen
1388 20| hibás, csak az élet a hibás. A rokonok megértõen bólintottak.
1389 20| Amint pedig teltek-múltak a napok, olyan magasztalásokat
1390 20| helyesebb lett volna, ha mindig a hó elején bocsát rendelkezésére
1391 20| heveny fertõzõ betegség a jóság. Egyszerre megnyílnak
1392 20| jóság. Egyszerre megnyílnak a szívek. Olyan jelenetnek
1393 20| Olyan jelenetnek voltam a tanúja, amilyet keveset
1394 20| folytán visszakerülne, ez a nagynénje 200 pengõt ajánlott
1395 20| 200 pengõt ajánlott föl, a másik 50-et, ez megint 100-
1396 20| kezdhetett is volna valamihez. A nénikék zsebkendõjük csücskével
1397 20| mutatkozott, mindenki beletörõdött a változhatatlanba. Alig beszéltek
1398 20| kisírt szemmel jött-ment. A falon ott lógott Kálmán
1399 20| gyorsan elmondom azt, ami a múlt héten történt, az eltûnése
1400 20| Patakinál vagyok, amikor a telefonhoz hívják. Néhány
1401 20| feleli szinte ingerülten. - A Szent Lukács-kórházból telefonoztak,
1402 20| Miért? - kérdeztem, amíg a kórház felé robogunk egy
1403 20| Elfúló hangon kérdezõsködik a kapusnál, de az csak ennyit
1404 20| 17.”. Remegve nyitja ki a kilincset. Kálmán a betegek
1405 20| nyitja ki a kilincset. Kálmán a betegek csíkos egyenruhájában
1406 20| Hisz ennek kutyabaja.” - A rokonok sorra látogatják,
1407 20| Kérlek - szól az egyik -, az a pimasz a kertben feküdt,
1408 20| az egyik -, az a pimasz a kertben feküdt, egy heverõszéken,
1409 20| ilyesmit?” „Csirkefogó - mondja a másik. - Olyan kövér, mint
1410 20| magyarázgatom, hogy Kálmánnál a borotválkozás, a cigarettázás,
1411 20| Kálmánnál a borotválkozás, a cigarettázás, valamint a
1412 20| a cigarettázás, valamint a kövérség is életjelenség,
1413 20| kövér se volna, de õk csak a fejüket csóválgatják: „Ronda
1414 20| Már szó se lehet többé a havi 750 pengõrõl. Kálmánnal
1415 20| mutatkozzék náluk. Arcképe már a megkerülése elsõ napján
1416 20| megkerülése elsõ napján eltûnt a falról.~Én most azon fáradozom,
1417 20| legyen elkészülve arra, hogy a feltûnése kínos feltûnést
1418 20| kíméletesen kell hozzáedzeni ahhoz a tényhez, hogy élünk. Mindnyájan
1419 20| Hányszor kiküldtek bennünket a gyerekszobába, hányszor
1420 20| körülményesebb ez. Egy darabig a legközelebbi rokonaink,
1421 20| úgy viselkednek, mintha a világon se volnánk, elfordítják
1422 20| mégiscsak megtûrnek bennünket a körükben, nem azért, mintha
1423 21| utolsó pillanatban ugrott föl a vonatra. Poggyászát bevágta
1424 21| bevágta egy félfülkébe. A kerekek gurulni kezdtek
1425 21| kerekek gurulni kezdtek a síneken.~Sötét, téli délután
1426 21| téli délután volt.~Álmosan, a virrasztástól véres szemmel
1427 21| ki az ablakon. Nézegette a hómezõket, a fölöttük röpködõ
1428 21| Nézegette a hómezõket, a fölöttük röpködõ varjakat,
1429 21| fölöttük röpködõ varjakat, ezt a nagy, fehér-fekete tájképet,
1430 21| elszívta egyik cigarettáját, a másikra gyújtott.~Valahova
1431 21| tûnõdött magában, talán a századik is, ha nem a százötvenedik,
1432 21| talán a századik is, ha nem a százötvenedik, két és fél
1433 21| amint így napszállatkor a gyermekek az iskolából hazafelé
1434 21| iskolából hazafelé bandukolnak a havas utcákon, meglopni
1435 21| vendéglõbe, végigsétálni a fõutcán, aztán máris szaladni
1436 21| fõutcán, aztán máris szaladni a szállóba, készülõdni, másnap
1437 21| ilyen emlékem van ezekrõl a fölolvasásokról. Emlékezem
1438 21| vasárnap még ott fogtak, a vasárnapi ebédek arany húsleveseire,
1439 21| melyekben duzzadtan úszkáltak a tüdõs táskák, a paradicsommártások
1440 21| úszkáltak a tüdõs táskák, a paradicsommártások szinte
1441 21| harsány, hõsi pirosára, s a tortaépítmények felhõkarcolóira
1442 21| begyöpösödött osztálytársaimra, akik a fölolvasást követõ reggelen,
1443 21| névtelenül, de azért még a világon vannak. Emlékezem
1444 21| méltó házigazdáim, akik a fal mögött is mozdulataimat
1445 21| holmi életbe vágó kérvényt, a hódolat rózsáival átkötve
1446 21| burkolva belé, mint tõrt a merénylõk. Emlékszem egy
1447 21| nagyváradi kávéházra, még a régi béke idejébõl, ahol
1448 21| régi béke idejébõl, ahol a pincérek fülem hallatára
1449 21| vitatkoztak, hogy melyik volt a múlt vasárnap az „életszagúbb”
1450 21| az íráson kívül semmihez a világon nem értek. Emlékezem
1451 21| asszonyokra, akik ilyenkor a véletlen tündér szeszélyét
1452 21| fölbogozhatatlanul együtt van ezekben a kirándulásokban, melyek
1453 21| ablakfüggönyt. Künn már a hósík is olyan fekete volt,
1454 21| olyan fekete volt, mint a varjak. Mindenütt áthatolhatatlan,
1455 21| gomolygott. „Kilenckor kezdõdik a fölolvasás, gondolta, csak
1456 21| csak annyi idõm marad, hogy a szállóban átöltözzem.” Nyújtózkodott.
1457 21| kupolák sugárkévéi törtek át a homályon, víztartályok és
1458 21| integettek feléje, aztán a kalauz beszólt, hogy megérkezett.~
1459 21| hogy megérkezett.~Átadta a poggyászát, leugrott a pályaudvarra,
1460 21| Átadta a poggyászát, leugrott a pályaudvarra, a sínek közé,
1461 21| leugrott a pályaudvarra, a sínek közé, ahol egy homályos
1462 21| csoport közeledett feléje, a Közmûvelõdési Egyesület
1463 21| minden jegyet”, és vitték a szállóba, az Aranysasba,
1464 21| az Aranysasba, amelynek a másik szárnyán mindjárt
1465 21| másik szárnyán mindjárt ott a színpad is, úgyhogy neki
1466 21| csak majd át kell sétálnia.~A sápadt, ismeretlen, szótalan
1467 21| rendkívüli tapintattal” a szálló elõcsarnokába kísérte
1468 21| kísérte õt, megvárta, amíg a fölvonóra száll, és „eltávozott”.~
1469 21| eltávozott”.~Már javában zakatolt a fölvonó, amikor Esti fölfigyelt,
1470 21| furcsa vidéki szállóban. A fölvonó nyargalt, robogott,
1471 21| Hová megyünk? - kérdezte a kisfiút.~- Föl - válaszolt
1472 21| kisfiút.~- Föl - válaszolt a kisfiú, és mutatóujjával
1473 21| kisfiú, és mutatóujjával a magasba bökött.~- Hányadik
1474 21| bökött.~- Hányadik emelet?~A kisfiú erre nem felelt,
1475 21| kisfiú erre nem felelt, mert a fölvonó még egyet-kettõt
1476 21| Némán vitte elõre bõröndjeit a hosszú és szûk folyosón,
1477 21| gyökérszõnyegek szaladtak a szürkére festett egyforma
1478 21| parancsolni - mondta.~- Ez a szobám? - érdeklõdött Esti,
1479 21| szobám? - érdeklõdött Esti, a gõzfûtéstõl pállott levegõben
1480 21| gõzfûtéstõl pállott levegõben a szoba közepére ment, és
1481 21| az ágyat, szemben pedig a kerevetet. Bólintott, és
1482 21| Bólintott, és elküldte a kisfiút. Kinézett az ablakon.
1483 21| Lenn, egészen mélyen lenn a hegyeken egy kisváros szétszórt
1484 21| szétszórt házacskái hevertek a lámpafénytõl sugárzó, sárga,
1485 21| Egy zömök kõtorony körül a hullongó hóban varjak keringtek.~-
1486 21| egymás után rebbent elõ a fehér ing, a fehér mellény,
1487 21| rebbent elõ a fehér ing, a fehér mellény, a fehér nyakkendõ,
1488 21| fehér ing, a fehér mellény, a fehér nyakkendõ, mint künn
1489 21| fehér nyakkendõ, mint künn a hó, s utána a fekete frakk,
1490 21| mint künn a hó, s utána a fekete frakk, a fekete nadrág,
1491 21| s utána a fekete frakk, a fekete nadrág, a fekete
1492 21| frakk, a fekete nadrág, a fekete lakkcipõ, mint künn
1493 21| fekete lakkcipõ, mint künn a varjak.~Bach Air-jét fütyörészte,
1494 21| hogy mit mûveljen ma este a dobogón. Mindenesetre zsebébe
1495 21| Ide-oda hajlongva fésülködött a tükör elõtt, s boldogan
1496 21| vezényelt magának, és a folyosóra lépett. Ez volt
1497 21| folyosóra lépett. Ez volt az a hosszú és szûk folyosó,
1498 21| szûk folyosó, melyen elõbb a kisfiúval idejött, a szürke
1499 21| elõbb a kisfiúval idejött, a szürke gyökérszõnyeggel
1500 21| szürke gyökérszõnyeggel és a szürkére festett egyforma
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1676 |