1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1676
Fejezet
1501 21| hosszú és szûk. Valahol a végén tükör csillámlott
1502 21| homályosan, visszaverve a hosszú és szûk folyosót,
1503 21| hosszú és szûk folyosót, a szürke gyökérszõnyeggel
1504 21| szürke gyökérszõnyeggel és a szürkére festett egyforma
1505 21| sorával. Minthogy mennél elõbb a színpadra akart érni, a
1506 21| a színpadra akart érni, a tükör felé igyekezett, abban
1507 21| tükör felé igyekezett, abban a reményben, hogy ott majd
1508 21| De csalatkozott. Amint a közelébe ért, meggyõzõdött,
1509 21| meggyõzõdött, hogy amit a tükörben lát, az nem is
1510 21| is tükörkép, hanem maga a valóság. Végeérhetetlen
1511 21| Végeérhetetlen volt ez a folyosó. Micsoda nagyzolás
1512 21| ugyancsak egy tükör látszott, de a végén szintén nem volt tükör,
1513 21| nem volt tükör, csak maga a folyosó, megszámlálhatatlan
1514 21| és föl, egyik emeletrõl a másikra futkosva, s mindenütt
1515 21| Végül dörömbölni kezdett a fölvonó vaskalitkáján. A
1516 21| a fölvonó vaskalitkáján. A fölvonó megállt, kilépett
1517 21| megállt, kilépett belõle a kisfiú, és õ beszállt. Ismét
1518 21| hogy ki akar szállni.~Arra a hosszú és szûk folyosóra
1519 21| szappanhabos önborotváját a mosdótálban. A tükör elé
1520 21| önborotváját a mosdótálban. A tükör elé állt, és figyelte
1521 21| az egész csak ennyi.~Amíg a kisfiú orvosért szaladt,
1522 21| szaladt, addig õ elõkotorászta a barna üveget, és megint
1523 21| szemrehányólag, és kivette a kezébõl.~- Azért - felelte
1524 21| Azért - felelte Esti -, mert a földön meghalnak a gyermekek.~
1525 21| mert a földön meghalnak a gyermekek.~Az orvos megállapította,
1526 21| hosszában végigvágódott a földön. A tükör elé esett,
1527 21| végigvágódott a földön. A tükör elé esett, s kidülledt
1528 21| esett, s kidülledt mind a két szeme. Ekkor rohant
1529 21| két szeme. Ekkor rohant be a sápadt fiatalember. Lélekszakadva
1530 21| Lélekszakadva követelte a mestert, hogy a színpadra
1531 21| követelte a mestert, hogy a színpadra vigye.~Döbbenten
1532 21| meg -, most is nézi magát a tükörben.~- Igen - bólintott
1533 22| Olyan kézirat-kazlat hozott a posta - panaszkodott Esti
1534 22| legépelve, szalaggal átkötve. A címét meg se néztem. Csak
1535 22| volt, szeretetre méltó, a társaságban elmés, okos
1536 22| tollat vett kezébe, ezeket a kitûnõ tulajdonságait tüstént
1537 22| állkapcáimat. Ha nem hatnak rám a legerõsebb altatószerek,
1538 22| álom.~Sóhajtva fölemeltem a súlyos irodalmi munkát.
1539 22| irodalmi munkát. Odadobtam a szobám sarkában álló kéziratasztagra.~
1540 22| kéziratasztagra.~Az írónõ a kísérõlevelében arra kér,
1541 22| Megígéri?~- Meg, meg.~Ez a kézirat, melyet azóta belepett
1542 22| kézirat, melyet azóta belepett a por, mellemre nehezedett.
1543 22| amelyikben Róbert Károly király a magyar trónra lépett.~Borzalmas
1544 22| kötelességemet, megfelelni a belém vetett bizalomnak.
1545 22| érdekel, mint az orvost a betegei folyton ismétlõdõ
1546 22| hónap. Nem találkoztunk. A nyár is elmúlt. Már azt
1547 22| verõfényes délutánon, amikor a fasorban mit se sejtve sétálgattam
1548 22| szigorúan.~Lassan haladtunk a fasorban. Barátaim tereferéltek
1549 22| veszélyben forgok ebben a pillanatban. Hátra-hátra
1550 22| segítséget várva tõlük, mint a rossz diák, aki nem készült,
1551 22| diák, aki nem készült, és a súgókat lesi. Nem volt menekvés.
1552 22| most meg kellett állnom a helyemet, egyedül. Az írónõ
1553 22| mondanivalómtól, aztán lehajtottam a fejemet, elnémultam, hogy
1554 22| minthogy már rossz volt a lelkiismeretem, s vádolt
1555 22| meg, s egyik kelepcébõl a másikba hullva kijelentettem:~-
1556 22| Látja, ez már érdekel. Talán a tárgy?~- Ó, a tárgy, a tárgy,
1557 22| érdekel. Talán a tárgy?~- Ó, a tárgy, a tárgy, az érdekes
1558 22| Talán a tárgy?~- Ó, a tárgy, a tárgy, az érdekes és kerek.
1559 22| tárgy, az érdekes és kerek. A tárgy, az gömbölyû - s két
1560 22| félbe izgatottan. - Magának a megoldás nem tetszik, a
1561 22| a megoldás nem tetszik, a vége.~- Sõt. A vége, az
1562 22| tetszik, a vége.~- Sõt. A vége, az hibátlan - tiltakoztam. -
1563 22| befejezni. Egyebütt van a törés.~- Hol?~- Úgy a közepe
1564 22| van a törés.~- Hol?~- Úgy a közepe felé - szóltam tétován,
1565 22| ahol Maricának megtalálják a keresztlevelét, s kiderül
1566 22| és szükséges. Elõbb van a törés.~- Ott, ahol Marica
1567 22| Ott, ahol Marica azon a jótékonysági ünnepélyen
1568 22| ünnepélyen angyalként szerepel, a görögtûzben - tudja ‑, és
1569 22| beleszeret Kázmér gróf?~- Ez a jelenet feledhetetlen. Marica,
1570 22| jelenet feledhetetlen. Marica, a kis Marica, a fehér angyalszárnyacskákkal,
1571 22| feledhetetlen. Marica, a kis Marica, a fehér angyalszárnyacskákkal,
1572 22| fehér angyalszárnyacskákkal, a pirosan füstölgõ görögtûzben,
1573 22| eredeti, merész, s ami a fõ, lélektanilag teljesen
1574 22| karomat kitártam. - Ez az a hely. Erre céloztam.~Föllélegeztem.
1575 22| Most már nem mozogtam abban a kétségbeejtõ sötétségben,
1576 22| sötétségben, mint elõbb. Az ûrbõl, a vak semmibõl, ahol az imént
1577 22| holdja is: Kázmér gróf, a regényes, andalító szerelmével,
1578 22| sorsomon tûnõdtem, azokon a tõrökön és csapdákon, melyeket
1579 22| tõrökön és csapdákon, melyeket a véletlen a legközelebbi
1580 22| csapdákon, melyeket a véletlen a legközelebbi öt percben
1581 22| voltaképp Kázmér gróf. - A hiba ott van, hogy Bolthayt
1582 22| van, hogy Bolthayt ezen a helyen - legalább érzésem
1583 22| írónõ, s megállt, mélyen a szemembe nézve. - De mondja,
1584 22| kérdeztem, s vállat vontam.~A fasorban a vasárnapi kirándulók
1585 22| vállat vontam.~A fasorban a vasárnapi kirándulók gépkocsijai
1586 22| csak elgázol, s fölment a válasz kínos kötelezettsége
1587 22| Mindenesetre megvárnám a fejleményeket.~- Csakhogy
1588 22| fölényesen. - Mégis ebben a pillanatban kellene földerengenie
1589 22| eleveneket összetévesztettem a holtakkal. Szemtelenségemben
1590 22| és rejtély födte elõttem a regény vázát és meséjét,
1591 22| negyedóráig megállás nélkül. Azzal a patakzó hévvel, mely az
1592 22| munkájukról szólnak, elém tárva a helyzetét, a társadalmi
1593 22| elém tárva a helyzetét, a társadalmi és lélektani
1594 22| elõzményekre és következményekre, a mellékalakokra, bemutatott
1595 22| hû komornyikkal, s végül a regény címét is elárulta.
1596 22| Marica utolsó szerelme volt a cím.~Én csak ezután léptem
1597 22| megdöbbent tõle.~Ez volt a szerencsém. Amíg a saját
1598 22| volt a szerencsém. Amíg a saját fegyvertáramból szedegettem
1599 22| melyeket majd beledolgoz a szövegébe, s menekült.~-
1600 22| amikor visszatértem hozzájuk, a homlokomat törölgetve. -
1601 22| Nehéz munka volt.~Igaz, hogy a kéziratát elolvasni még
1602 23| VÉGE~- Szoktál-e te álmodni a világ végérõl? - kérdezte
1603 23| ötször-hatszor véget vetek a világnak álmomban, megsemmisítem
1604 23| álmomban, megsemmisítem a földgolyót, mint azokat
1605 23| földgolyót, mint azokat a homokgombócokat és sárkupacokat,
1606 23| gyermekkoromban gyúrtam a tóparton, aztán egy vonalzóval
1607 23| ebben valami vigasztaló. A halál legkevésbé fájdalmas
1608 23| végére emlékezem. Volt sötét, a pokol minden sötétségével.
1609 23| sötétségével. Volt fényes, a mennyország minden fényével,
1610 23| gyors és rettenetes, amikor a föld egy üstökös lángcsóvájában
1611 23| lobogó sörénnyel buktam alá a világûrben, kéjesen viszketõ
1612 23| helyemre érkeztem volna. Az a világ vége, melyrõl utóbb
1613 23| álmodtam, abban különbözik a többitõl, hogy lassú volt,
1614 23| mint egy jó írásmû, mely a hihetetlent és túlvilágit
1615 23| Éppen be akartam térni a kávéházba, hogy lekenjek
1616 23| amikor észrevettem, hogy a gyalogjárón kisebb-nagyobb
1617 23| eleresztette léggömbjét, azt lesik, a háztetõk fölött, vagy egy
1618 23| melyet ide-oda táncoltat a szél, vagy semmit sem, csak
1619 23| ekkor elhidegedtek ujjaim a rémülettõl, és gyökeret
1620 23| rémülettõl, és gyökeret vert a lábam.~Mi volt az, amit
1621 23| és halvány, olyan, mint a kórházban a betegek villanymécse,
1622 23| olyan, mint a kórházban a betegek villanymécse, nem
1623 23| élet és halál van kockán, s a levegõbe akasztófák meredeznek.
1624 23| akasztófák meredeznek. De a következõ pillanatban már
1625 23| pillanatban már üvöltözni kezdett a tömeg, az égre kiáltott,
1626 23| zûrzavara uralkodott mindenütt. A villamosok megálltak. Lovasrendõrök
1627 23| csakhamar õk is belesodródtak a rémüldözõ csõcselékbe, s
1628 23| homloka is kék lesz, mint a rejtélyes égitest, mely
1629 23| tetõfokára hágott. Mindenki a kézitükrében bámulta kék
1630 23| bámulta kék arcát. Leáldozott a nap, de a hõség nem csökkent,
1631 23| arcát. Leáldozott a nap, de a hõség nem csökkent, hanem
1632 23| Mindenki mással beszélt. Maga a központ is mással beszélt,
1633 23| központ is mással beszélt, a világmindenséggel keresett
1634 23| hangszórók nyugalomra intették a közönséget.~Végre megjelentek
1635 23| fehéren lobogva, mint sirályok a viharban. Csend, rend -
1636 23| ilyen körülmények között is a legszebb ajándék, a legmegbízhatóbb
1637 23| között is a legszebb ajándék, a legmegbízhatóbb barát és
1638 23| legmegbízhatóbb barát és a legnemesebb szórakozás.
1639 23| idegcsillapító szereiket a „világ vége” nevû nyavalya
1640 23| nyavalya ellen, s megitatták a hiszékenyekkel raktáron
1641 23| hajszeszeiket. Este kilenc órakor a greenwichi csillagvizsgáló
1642 23| is sejti, hogy micsoda ez a kék és forró kalandor, ez
1643 23| bejelentés nélkül látogatta meg a földet, és végromlással
1644 23| fenyeget mindnyájunkat. A veszélyt nem lehetett titokban
1645 23| köntörfalazás nélkül tudatta a világgal, hogy itt az utolsó
1646 23| ekkor már fölöttébb untam a huzavonát, nem érdekelt
1647 23| az emberiség sorsa, sem a saját sorsom, s fáradtan,
1648 23| majd farkasszemet nézek a valósággal. Lámpát se kellett
1649 23| kék fény nyilallt be, mint a capri Kék-Barlangba a legragyogóbb
1650 23| mint a capri Kék-Barlangba a legragyogóbb napsütésben.
1651 23| próbareggelim óta eltiltottak a nehéz, fûszeres ételektõl.
1652 23| zavarta, hogy velem szemben a dolgozószobám falán a Kompozíció
1653 23| szemben a dolgozószobám falán a Kompozíció címû futurista
1654 23| Pepi tisztelt meg vele, aki a tehetetlenséget mindig sikeresen
1655 23| mindig sikeresen egyesítette a tébollyal. Gyomromból utáltam
1656 23| Gyomromból utáltam ezt a mázolmányt, de eddig nem
1657 23| de eddig nem volt szívem a szemétbe vetni. Welly Pepi
1658 23| kémszemlére, hogy még nálam lóg-e a képe. Most zsebkésemmel
1659 23| zsebkésemmel szíjakká metéltem a vásznat. A levegõ tisztult.~
1660 23| szíjakká metéltem a vásznat. A levegõ tisztult.~Miután
1661 23| Miután így elkészültem a testiekkel, a lelkiekre
1662 23| elkészültem a testiekkel, a lelkiekre vetettem szememet.
1663 23| óhajtom látni soha többé. A másik levelet Violának írtam,
1664 23| szeretem, hûséget esküdtem arra a három napra, mely számunkra
1665 23| töltõtollam, eszembe jutott a politikai tökfilkó s vállalt,
1666 23| halogatott kötelességem, a lelkem megbénult, s nem
1667 23| álmomban sem. De most, hogy a világ végérõl álmodtam,
1668 23| visszaküldtem kétezer pengõ elõleget a zsivány kiadónak egy gyorsküldönccel,
1669 23| dicsõség, csak írtam, írtam, a vészes, egyre növekvõ csillagzat
1670 23| növekvõ csillagzat elõtt, a pokoli hõségben, esztelenül
1671 23| belemámorosodtam az örömbe, a háromnapos jövendõmbe és
1672 23| teljesen el van készülve a halálra, s mi, ostobák,
1673 23| mindenáron élni akarunk. A rend, melyet magad körül
1674 23| voltaképp rendetlenség, s a rendetlenség az igazi rend.
1675 23| rendetlenség az igazi rend. A világ vége pedig a világ
1676 23| rend. A világ vége pedig a világ kezdete. Ezt akartam
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1676 |