|
- Szememre
vetik - mondotta Esti Kornél -, hogy történeteimet többnyire fiatalságomból
hozom, abból a korból, melyet ma már némi joggal „történelmi elõidõknek” is
lehet nevezni. Hát ez természetes. Ott keresek, ahol találok. Mindnyájan csak
egy-két évtizedig élünk igazán, életünk elsõ évtizedeiben. Akkor rakódnak
lelkünkbe a kincsek, mély rétegekben. Ezeket egy életen át se tudjuk
kibányászni.
Nekem az élet mindörökre a gyermekségem s a fiatalságom egy
része, amikor vidéken tanultam, s a csodálatos, tündöklõ pesti körutakon
csavarogtam, melyekre még a béke vetette viharos fényét. Bizonyos idõ múltán
fogékonyságunk, befogadóképességünk csökken. Akárki tapasztalhatta ezt, aki már
elmúlt harmincéves. A tavasz vagy a tél lassanként naptári adattá zsugorodik.
Mindig kevesebbet veszünk észre belõlük. Képük végérvényesen kialakult bennünk,
s ehhez a következõ évek alig tudnak valamit hozzáadni. Most már hiába látnám
egy amerikai felhõkarcoló égését. Számomra a tûzvész annak az alföldi putrinak
az égése, melyet mint gyermek figyeltem meg, öntudatlanul. Ha le kellene írnom
az amerikai felhõkarcolónak az égését, bizonyára ebbõl a jelentéktelen
élményembõl lopkodnék szikrát és színt. Így vagyok az emberekkel is. Új
ismerõseim talán tartalmasabbak, mint a régiek, de azért a régiek maradnak az
igaziak. Õk jelképezik nekem az embert, amint a régi tárgyak jelképezik nekem a
világot.
Azt is
mondják, hogy nem élek a jelenben, hogy elfordulok tõle. Ez szamárság, én is
éppúgy a jelenben élek, s a jelenben halok majd meg, mint mindenki. De mit
tehetek a lélek örök törvénye ellen, hogy élményeink korszaka egy ponton
lezárul? Nem én fordulok el a jelentõl. A jelen fordul el tõlem. Meresztgethetem
rá a szemem, nem látok benne semmit, csak tényeket és idegeneket. Az élményeket
nem lehet hajszolni. A buzgalom semmit sem ér. A fény nem kívülrõl jön, hanem
belülrõl.
Azért nem
állítom, hogy ezután már semmi meglepetés se vár rám. Néha még akad egy
esemény, egy arc, mely sokáig foglalkoztat. Igaz ugyan, ha a végükre járnék,
legtöbbször kideríthetném, hogy csak azért ragadtak meg annyira, mert
véletlenül össze voltak hangolva egy emlékemmel s együtt zengtek vele. Ilyesmihez
most már szerencse is kell.
Képzeljétek,
múltkor szerencsém volt. A Sziriusz kávéházban olyasmit éltem át, amit érdemes
elmondani. Szinte tegnap történt, most, a legjelenebb jelenben, fiatal
barátommal, Jancsi Jánossal.
Tessék?
Kifogásoljátok a nevét? Keresettnek találjátok? Sajnálom, de csakugyan így
hívják. Az élet valószínûtlen. A nevek is azok. Figyelmeztetlek benneteket,
akik regényeket és elbeszéléseket írtok, hogy sohase nevezzetek egy
nyárspolgárt Kovács Jánosnak s egy világhírû gordonkamûvészt Timoránszky
Titusznak. Az olvasó ezt nem hiszi el nektek, mert a valószínûség
valószínûtlenségét érzi benne. Megfordítva talán inkább elhiszi, mert abban a
valószínûtlenség valószínûségét érzi. Jó lesz ezt el nem felejteni.
Tehát
Jancsi vagy János - amint parancsoljátok - huszonkilenc éves és költõ. Rövid
életének hosszú éveit azzal töltötte el, hogy várakozott. Várt arra, hogy a nap
feljöjjön, aztán arra várt, hogy a nap lenyugodjék. De hogy miért várt
arra vagy erre, azt maga se tudta volna megmagyarázni. A várakozástól voltaképp
semmit se várt. Olykor várt a villamosokra és a társaskocsikra is. Beült a
megállóhelyek üvegkalitkájába. Nézte, hogy halad el orra elõtt tíz-tizenöt
kocsi. Aztán, mint aki valamit elintézett, fölkelt, és tovább-ballagott egy
céltalan cél felé. Végül rendszerint a Sziriusz zátonyán feneklett meg, ahol
barátai tanyáztak, a háború utáni nemzedék tagjai, akik feleslegessé vált
életükkel fizetnek hadisarcot azért a véres dáridóért, melyet annak idején
tudtuk és beleegyezésük nélkül rendezett egy másik korosztály. A számlát -
végzetes tévedésbõl - nekik nyújtották át.
Ezek a fiatalemberek nem csalódottak. Csalódni csak az tud,
aki valaha hitt. Nekik erre nem engedtek idõt. Elsõ elemis korukban az utcasárban
heverõ újságokból betûzgették ki, hogy az emberek puskatussal verik egymást
agyon, s a betegekre rágyújtják a kórházat. Õnekik nem volt mibõl
kiábrándulniok. Sohasem érezték azt, amit mi, hogy a felnõttek okosabbak vagy
becsületesebbek. Õk a világtörténelmet, s a belõle levonandó tanulságot a
hírlapok vastag címbetûibõl tanulták meg. Mégpedig alaposan. Nem is felejtették
el soha. Így, ha most találkoznak, csak üldögélnek. Nem panaszkodnak ezen, nem
gúnyolódnak, nem lázonganak. Ehhez is elfogultság kell, hit és erõ. Csak
egymásra néznek, bólintanak egyet, és már mindent tudnak.
Sokáig magam sem értettem õket. Két nemzedék még nem
különbözött annyira egymástól, mint a miénk, meg az övék. Nekünk az apánk
húszéves korunkban irónnal a kezében kiszámította, hogy mennyit kereshetünk
ezen vagy azon a pályán, ha serényen dolgozunk, hogy milyen nyugdíjjal,
korpótlékkal vonulhatunk majd vissza pihenni, s e biztos tudatban könnyû volt
elrugaszkodnunk a „rendes” élettõl. Õnekik ez a rendes élet a kaland volt, mert köröttük mindenki csak
rendetlenkedett. Mi a korunk sivár eseménytelenségében fölnagyítottuk a kis
eseményeket, hogy meg ne semmisüljenek. Õk, szegények, a nagy eseményeket
voltak kénytelenek lekicsinyíteni, ugyanebbõl a célból. Mi folyton
cigarettáztunk, rontottuk magunkat, szép és rút szerelmek lázában éltünk. Õk
nem dohányoznak, tornáznak, korán megnõsülnek. Mi naponta ötször-hatszor meg
akartunk halni. Õk inkább élni szeretnének, ha lehetne.
E
méltányosnak nevezhetõ vágyuk elé sok akadály tornyosult. Pedig megpróbáltak
mindent, így is, úgy is, hetykén, dacosan, alázatosan. Nem lehet õket
kishitûséggel, tunyasággal vádolni. Jancsi is megpróbált mindent a világon. Dolgozott,
tanult is, de minthogy kéziratai éveken át nem találtak gazdát, megértette,
hogy nincs rá szükség, és félreállt. Most a Sziriusz kávéházba jár. Ebbõl áll
társadalmi élete. Itt találkozik kitûnõ kortársaival, Hernáddal, a nagy
tehetségû regényíróval, aki regényeit nem tudja kiadni. Ullmannal, a nagy
tehetségû könyvbírálóval, akinek egy könyve sem akadt, hogy megbírálhassa,
Baltazárral, a nagy tehetségû lapszerkesztõvel, akinek nincs lapja. Bolváryval,
Kerner Gézával meg a többiekkel.
Mit
csinálnak a munka nélküli írók? Hát azt, amit a többiek. A munka nélküli
asztalosok kényszerû tétlenségük elsõ korszakában bizonyára mindent
összeenyveznek, megszegecselnek házuk táján, kijavítják a sánta asztalokat, a
bicegõ székeket, sõt talán bölcs elõrelátásból kiszabják, elkészítik a maguk és
családtagjaik koporsóját is. A munka nélküli bûvészek azon igyekeznek, hogy
varázsvesszejükkel eltüntessék sötét gondolataikat, és pénzt teremtsenek elõ a
semmibõl. A munka nélküli tanítók - legalább én úgy képzelem - tulajdon
gyermekeiket szedik ráncba, s kutyájukat fogják betûvetésre. Egy darabig még
ki-ki a maga mesterségét folytatja. A munka nélküli írók is. Kitartóságuk
folytán a régi végsebességgel haladnak. Mozognak bennük a szavak, melyek
egyébként nagy alkotásokat szolgálhattak volna, túlburjánoznak az érzésen, a
gondolaton, s egy központi irányító és fékezõ erõ híján kitörnek szokott
pályájukból, föllázadnak, követelik a maguk jogát. Ezek a szavak önálló életet
kezdenek élni, akár a sokáig hevertetett szerszámok, az unatkozó kalapácsok,
melyek egyszerre csak kiugranak szerszámládájukból és összevissza kalapálnak
mindent, vagy az érdemtelenül mellõzött gyaluk, melyek kétségbeesésükben a
mester keze nélkül ide-oda futkosnak és siklanak, s õrjöngve gyalulgatják a
falat, a szõnyeget, a tükröt, amit érnek. Kísérteties ez, barátaim.
Jancsin is
ezt tapasztaltam. Egyre kevesebbet írt. Utóbb már csak a költeményeinek címét,
vagy rímeit írta meg, mint a legszükségesebbeket, megmentve belõlük a forma
mozgatóerejét, a lényeget. A többit elvetélte. Így jött létre a földrengésrõl
szóló kifejezõ, de bõbeszédûnek éppen nem nevezhetõ verse, melyben a földet
tartó titánról csak ezt a megállapítást teszi:
Atlasz:
Hanyatlasz
- s így
jött létre az ehhez hasonló Tout
comprendre c’est tout pardonner címû verse is, melyben egy bódítókkal élõ
szerencsétlen barátját igyekezett igazolni vagy mentegetni a következõképpen:
Ne ámulj e kokainistán.
Gondolkozz az okain is tán -
s megérted.
Ezek az
alkotások, melyektõl én nem tudnám teljesen megtagadni az érdekesség varázsát,
mûvészetének már ferdülését és csenevészesedését mutatják, s azt bizonyítják,
hova juthatnak a legnagyobb istenáldotta tehetségek, ha képességüknek nem adnak
kellõ teret.
De õk
valamennyien ilyenek voltak, parlagon hevertek, ugaroltak, a végtelenségig. Mit
tehettek? Hát játszottak. Játszottak velük a szavak, ennélfogva õk maguk is
játszottak. Vagy minthogy az író munkája a velejében játék, „dolgoztak”.
Játszottak és dolgoztak, hiábavaló mesterségük hiábavaló eszközeivel. Játszottak
a magánhangzókkal és a mássalhangzókkal, folyékonyan beszéltek csupán e-vel,
amikor is a katonaság egyszerûen
fegyverekkel felszerelt emberek fegyelmezett serege volt. Játszottak barkochbát, a tökély elképzelhetetlen
fokára emelve ezt az elmemozdító tornát, s a fogalmak körét szûkítve, a
felelgetõ igenjeibõl és nemjeibõl a legrövidebb idõ alatt kitaláltak minden
lehetõ és lehetetlen dolgot, például Poincaré legelsõ öngyújtójának tûzkövét,
vagy magának Ödipusznak jól megtermett, izmos Ödipusz-komplexumát. Játszottak
„keretes mondatokat”, a magyar szövegbe mûvészien beleszõve, beleötvözve,
belemunkálva a legképtelenebb idegen neveket. Rabindranath Tagore vagy gróf
Oxenstierna Axel nevét. Játszottak a tulajdonnevek kezdõbetûivel is. Kapásból
fújtak minden Ü-vel vagy W-vel kezdõdõ költõt, tudóst, bölcselõt, s legalább
ilyenkor és ilyen módon láthatták hasznát széles körû mûveltségüknek, a facér
írók világirodalmi tájékozottságuknak, a facér nyelvészek évekig tartó
fáradságos búvárkodásuknak, a facér gépészmérnökök, a facér csecsemõorvosok
természettudományos iskolázottságuknak és több egyetemüknek, mert miután vagy
egy fél óráig sorolgatták fel a különféle jeleseket, s már mindenki
elcsigázódott és kudarcot vallott, valaki az utolsó pillanatban homlokára
ütött, kiejtette egy alig ismert lengyel biológus nevét, mely szintén Ü-vel
vagy W-vel kezdõdik, s ezzel megnyerte a játszmát, a díjat, mindnyájunk
elismerését és bámulatát. Játszottak pedig fõképp magukkal a szavakkal, a nyelv
e rejtélyes parányaival, a nyelv e fölbonthatatlannak vélt elemeivel, állandóan
hevítették és fûtötték õket görebjeikben, mint a középkori aranycsinálók, s
munka közben diadalmasan fedezték fel, hogy a rõt rezeda visszafelé olvasva: a
dezertõr, vagy az ingovány
visszafelé olvasva: nyávogni, a
kiválóbbak pedig közülük nemsokára hosszú verseket és elbeszéléseket tudtak
írni, melyek elülrõl hátrafelé olvasva majdnem olyan értelmesek, mint hátulról
elõre olvasva. Így kattogtak-zakatoltak szegények, anyag és tárgy nélkül,
üresen, mint a malmok, melyek a levegõt, a semmit õrlik.
Elég az
hozzá, múltkor estefelé, hét órakor, én is közöttük üldögélek a Sziriusz hosszú
márványasztalánál, s pocsolok ebben a lanyha semmiben. Bejön Jancsi. Köszönés
nélkül letelepszik az asztalhoz, felkönyököl. Egy szót sem szól, hallgat.
Egy kissé
sápadtnak látszik. De az õ arcszíne, tudjátok, mindig fakó, mint a deszka, a
sok régibb és újabb koplalása miatt. Mintha izgatott volna. Ezt észreveszik a
többiek is. Valami rendkívüli történt vele. Ennek valami baja van. Kérdezgetik,
hogy mi a baja?
Õ csak
vonogatja a vállát.
Ugyan, mi
baja lehet? Baj az, hogy a világra születtünk és élünk. Baj az is, hogy
elmegyünk innen és meghalunk. Baj, hogy egészségesek vagyunk, ennélfogva ennünk
kell. Baj az, hogy betegek vagyunk, ennélfogva nem tudunk enni. Így is, úgy is
sok baj van a földön. Na, annyi baj legyen.
- Mégis, mi
bajod? Na, mondd már. Mi lelt téged?
Jancsika
tapsikálja fölfelé fésült, göndör haját. Pödöríti kis bajuszkáját. Hetyke fickó
ez, karakán legény. Vékony dongájú, de roppant férfias. Nem hasonlít a
költõhöz. Ez is arra vall, hogy igazi költõ.
- Talán
elvesztetted az állásod? Fizetésképtelen lettél? Teljesen tönkrementél?
Az efféle
gunyorkák és humorkák már régóta nem hatnak itten. Se a tréfacsinálók
nem mulatnak rajta, se a megtréfáltak.
Odasiet
hozzája Lalojka, a pincér. Udvariasan, bizalmasan hozzáhajol:
- A szokott
nagyobb arányú cehhelés következik?
Jancsi
bólint.
Lalojka két
pohár vízzel tér vissza, s eléje teszi egy tálcán. Jancsi egymás után kiissza
mind a kettõt. Ni, milyen szomjas.
Baltazár,
Ullmann, Kellner tovább vallatja:
- Miért nem
beszélsz, te majom?
Azért nem
beszél, mert nem tartja érdemesnek. Úgyis hiába. Odaveti:
-
Találjátok ki.
- Ez a dolog ma történt?
- Igen.
- Ma délelõtt?
- Nem.
- Ma délután?
- Igen.
- Tegnap
még nem is sejtetted?
- Nem.
Így,
félvállról felelget. Kisebb gondja is nagyobb, mint hogy kitalálják.
Az asztal
végén egy elhízott, fekete fiatalember mind a két tenyerével betapasztja a
fülét, s a Daily Mail
keresztrejtvényére mered. Minden
áldott nap megfejti az összes hazai és külföldi keresztrejtvényeket. Már nyolc
éve a görög és a latin nyelv okleveles tanára, s nyolc éve nincs állása. Unalmában
megtanult arabul, perzsául és törökül is. Dr. Scholznak hívják. Barátai az éles
esze és pompás vitatkozóképessége miatt eleinte Szokratesznek is hívták. Késõbb,
amikor a lóversenyeken hajszolta a szerencsét, s minden lóra feltett egy-egy
pengõt, a szép görög nevét Sokratesz-re
változtatták. Legutóbb pedig, mióta ruházatát feltûnõen elhanyagolja, s inget
csak legritkább alkalmakkor vált, sem az egyik, sem a másik nevét nem
használják, hanem Piszokratesz-nek
nevezik, a háta mögött és szemben, az írók éppúgy, mint Lalojka s a többi
pincér, amit õ egy bölcshöz illõ megértéssel és fölénnyel vesz tudomásul.
A
keresztrejtvény kockáiba villámgyorsan beírja az odavaló angol szavakat - egy
ausztráliai folyót, egy indiai vadállatot vagy egy amerikai államférfit -,
aztán, mint aki teljesítette napi kötelességét, elégedetten fölsóhajt. Ásít
egyet. Leveszi piszkos szemüvegét, törölgeti a piszkos zsebkendõjével, amitõl a
szemüveg még piszkosabb lesz, de a zsebkendõ nem lesz tisztább. Hallgatja, hogy
ostromolják Jancsit. Fáradt tekintetét ráemeli.
Azt hiszi,
hogy ezek most barkochbáznak. De téved. Még nem barkochbáznak, legalábbis õk
még nem tudják. Az ösztönösen kíváncsi kérdések és ösztönösen kurta feleletek
lassan, észrevétlenül billennek át a valóságból a játékba, mint amikor a
repülõgép felemelkedik a földrõl, és fölötte lebeg, de egyelõre csak pár
arasszal.
Scholz
mosolyog a mûkedvelõ kontár játékon. Õ ebben igazán mester. Már tudja is, mi a
föladat: kipuhatolni, mi történt Jancsival, és mi az oka szomorúságának. Csupa
szánalomból átveszi a játszmát. Kérdéseit tudományos módszerrel szögezi Jancsi
mellének, aki közönyösen válaszolgat.
- Tárgy?
- Igen.
- Csak?
- Nem.
- Fogalom
is?
- Nem.
Scholz
elbiggyeszti száját, mert a föladatot „elvont fogalom” nélkül magához
méltatlannak tartja.
- Tárgy és
személy együtt?
- Igen.
- Képzelt
személy?
- Nem.
- Élõ?
- Erre sem
felelhetek.
- Nem él?
Meghalt?
- Erre sem
felelhetek.
- Hogyhogy?
Se él, se hal? Talán élõhalott?
- Nem.
- Ahá, már értem - mondja Scholz. - Te ebben a pillanatban
nem tudod, hogy él-e az illetõ - teszi hozzá, de érzi, hogy valami nincs egész
rendben.
Életének nehéz és szép játszmáira gondol. Arra gondol, hogy
tavaly farsangkor megfejtette a színvakságot és azt a lyukat is, melyet egy
szög üt a falba, s arra gondol, hogy nemrég kitalálta Kund Abigél anyai
öreganyját, szóval egy költött és nem létezõ személy költött és nem létezõ
hozzátartozóját, akit a költõ se tartott érdemesnek megálmodni, s éppígy
kitalálta azt a pusztán föltételezett elmeorvost, aki esetleg megállapította
vagy megállapíthatta volna ugyancsak Kund Abigél örültségét.
Zsebébõl elõkotorászta egyetlen értéktárgyát, egy lapos
ezüstszelencét, melyben zöld gumicukrok vannak. Szokása szerint körülkínálja,
de a társaság szokása szerint visszautasítja, mint mindent, amihez hozzáér.
Csak õ vesz belõle egyet. Rágcsálja a zöld gumicukrot fekete fogaival.
- Gyerünk - biztatja magát. - Tehát ez a személy olyan
ember, mint én vagy te? Férfi? Nõ? Húsz és harminc közt? A feleséged?
- Igen.
- Marika - szól maga elé Scholz eltûnõdve, orra nyergén
megigazítja a szemüvegét, és Jancsira mered.
A többiek is rámerednek.
- Ez a tárgy - folytatta Scholz -, amelyikrõl itt szó van, a
fejedhez repült? Összevesztetek?
- Nem - válaszolt Jancsi keményen, s ezzel a nemmel
egyszerre eltiporja a nevetést, mely már sisteregni kezd körülötte.
- Nem? - kérdezi Scholz, és úgy érzi, hogy elveszti a
fonalat. - Na, jó. De ez a tárgy, ugyebár, mégis összefüggésben van a mostani
lelkiállapotoddal?
- Igen.
- Ez a
tárgy nagy? Ez a tárgy akkora, mint a fejem? Ez a tárgy akkora, mint az öklöm?
- és mutatja szennyes öklét. - Ez a tárgy most nálad van? Ez a tárgy a
feleségednél van most? Talán rajta van? A fején van? A fülén van? A
kezén van? Mellette van, a földön?
- Nem, nem,
nem, nem, nem, nem, nem.
Néhány perc
múlva, amikor a játék már elõre halad, Scholz fölkiált:
- Tehát ez
a tárgy a feleséged gyomrában van vagy volt. Mindegy. Élelmiszer? Nem az? -
mondja és leengedi fölvont szemöldökeit. - Szerves, szervetlen? Szervetlen
ipari cikk, gyógyszer, de sem én, sem te nem vettük még be? Méreg? - kérdezi
gyorsan.
- Igen -
feleli Jancsi.
A társaság
elõrehajolva figyel, de minden nagyobb izgalom nélkül, mert az izgalom
testvériesen megoszlik Jancsi között, aki úgy látszik, egy házassági tragédia
hõse, és Scholz között, aki ezt kitalálja.
- Méreg -
ismétli Scholz -, helyes, méreg.
Valaki
dúdolni kezd:
- A csizmámon nincsen kéreg...
- Csendet
kérek! - kiabál Scholz. - Ne zavarjatok. Tekintettel, hogy szervetlen, talán
szublimál?
- Igen.
- Hydralgilium bichloratum corrosivum -
szólt egy hang. - HgCl.
- Nem ide
tartozik - inti le Scholz a hangot, s most egyenesen rohan a cél felé.
Nem
folytatom, barátaim. Csak annyit, hogy én már sok mindent mellre szívtam, de
ilyent még soha. Scholz pár percnyi szócsata és közelharc után kivette belõle,
hogy Marika, a felesége, a kedves és jó Marika, alig egy órával ezelõtt
ismeretlen okból, de öngyilkossági szándékból szublimátkockát nyelt, a mentõk a
kórházba szállították, és most ott van.
Isten
ugyse, a hideg verejték gyöngyözött homlokomon. Ti természetesen arra
gondoltatok volna, hogy az egész csak ugratás, éretlen tréfa, maszlag. Én
azonban nem erre gondoltam. Ismerem azokat a fiúkat, akik 1933-ban élnek. Ezek
nem színészkednek, mint mi, nem hazudnak soha, se maguknak, se másoknak. Mi
regényesek voltunk. Õk tárgyilagosak. Jancsi a barkochba legszigorúbb szabályai
szerint tárgyilagosan közölte a tényállást, õk pedig ezt éppily tárgyilagosan
fogadták. Egyikõjüknek se jutott eszébe, hogy egy pillanatig is kételkedjék
benne. Nem is nagyon csodálkoztak rajta. Ezek semmin se tudnak csodálkozni.
Hogy miért
ment bele Jancsi ebbe a kétes ízlésû játékba, tudja Isten. Talán fáradtságból,
talán idegességbõl. Ártani senkinek se ártott vele. Marikát ezalatt a kórházban
szakszerûen kezelték, kimosták a gyomrát, hánytatták, tejet itattak vele, és
sok-sok liter vizet csorgattak át rajta. Jancsit elküldték onnan, hogy ne
lábatlankodjék, csak egy óra múlva mehetett vissza. Õ tehát ebben a percben nem
segíthetett rajta. Legalább magán akart segíteni. Valahogy agyon kellett ütni
az idõt, amíg ismét nem láthatja.
Én nem ítélem el õt. Szerette ezt az asszonyt, és most is szereti. Emlékszem, házassága elsõ
idejében állandóan zsebében tartott négy darab pogácsát, és boldogan mutogatta
mindenkinek, hogy azt a felesége sütötte. Mit bizonyít ez? Nem azt, amint
állítjátok, hogy a pogácsák ehetetlenek voltak, mert különben kidobta volna a
zsebébõl, nem tartotta volna magánál hónapokig mint ereklyét. Szóval, szereti a
feleségét.
A barkochba
után fölhajtott még két pohár vizet, aztán átrohant a kórházba. Csak órák múlva
tért vissza, késõ éjjel. Újságolta, hogy Marika túl van az életveszélyen,
megmentették, jól érzi magát, az orvosok bizakodnak abban, hogy semmi utóbaja
se lesz.
A
Szíriuszban recsegni kezdtek az orosz zenészek, tudjátok, azok, akik még
hadifogságukból rekedtek itten. Egy darabig nemzeti viseletben játszottak orosz
dalokat, aztán, hogy elrongyolódott a rubaskájuk, az orosz dalokat
elfelejtették, és most úgyszólván kizárólag magyar nótákat muzsikálnak, szláv
véralkatuknak megfelelõen, álmosan, vontatottan, s többnyire hamisan is. Hát
menekültünk.
Jancsit
hazakísértem a Hungária körútra. Ott lakik egy hónapos szobában. Leült a szûk
díványra, ahol máskor együtt szoktak aludni. Megállapította, hogy ma egyedül
fog aludni. Fájdalma tárgyilagos volt. Fölkelt, a díványra dobott egy tarka
vánkost meg egy vékony paplant. Aztán hátratett kezekkel le-föl sétált, anélkül
hogy egy szót szólt volna. Meg-megállt az ablak elõtt. Kitekintett a Körútra.
Úgy tetszett, hogy valamit vár. Említettem nektek, hogy ez a fiú mindig vár
valamit. Most éjszaka volt, felleges, sötét éjszaka. Nyilván arra várt, hogy
megvirradjon.
1933
|