Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 6
9 6
900 1
a 3117
á 1
aba 1
abba 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3117 a
1132 az
629 hogy
601 egy
Kosztolányi Dezso
Fürdés

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3117

     Fejezet
1001 12| Pipiskedve udvaroltam ennek a ronda dögnek s a ronda gazdáinak, 1002 12| udvaroltam ennek a ronda dögnek s a ronda gazdáinak, akiknek 1003 12| eszükbe, hogy túladjanak a kutyán. Mi tehát a teendõm? 1004 12| túladjanak a kutyán. Mi tehát a teendõm? Meg kell változtatnom 1005 12| harcmodoromat. Nem vadászom többé a kegyét, nem igyekszem gyáván, 1006 12| alázatosan jóindulatába férkõzni. A gyûlölet ellen gyûlölet, 1007 12| gyûlölet ellen gyûlölet, a harag ellen harag. Jaj, 1008 12| hozzá, vagy beköthetném azt a lármás száját kötelekkel 1009 12| Megváltoztatta harcmodorát. Mint a teremtés koronája haladt 1010 12| teremtés koronája haladt el a kutya elõtt, s egy gyûlölködõ 1011 12| oktalan állat”.~Szombaton a mérnökék szokásuk szerint 1012 12| egész délutánra kirándultak. A kutya egyedül maradt a konyhában. 1013 12| A kutya egyedül maradt a konyhában. Ekkor a gyorsíró 1014 12| maradt a konyhában. Ekkor a gyorsíró megállt az ablak 1015 12| lassanként tûrhetetlenné vált.~A lakók már nem csináltak 1016 12| Tüntetõen elfordultak tõle, a szemébe kacagtak. Délután 1017 12| szendergésébõl riasztott föl a kutyaugatás:~- Csönd legyen 1018 12| disznóság!~Máskor az ezredesné a füle hallatára ezt kiabálta 1019 12| hallatára ezt kiabálta föl:~- Az a szemtelen megint ingerli 1020 12| szemtelen megint ingerli azt a szegény kutyát.~Már a házmester 1021 12| azt a szegény kutyát.~Már a házmester se köszönt neki.~ 1022 12| neki.~Föl kellett adnia a harcot. Sötéten, kudarccal 1023 12| kudarccal szívében bejelentette a háztulajdonosnak, hogy kiköltözik. 1024 12| háztulajdonosnak, hogy kiköltözik. A kutya erõsebb volt.~Az augusztusi 1025 12| házbérnegyedkor újra megjelentek a szállítóvállalat emberei, 1026 12| cepelték le szegényes bútorait a harmadik emeletrõl.~A házban 1027 12| bútorait a harmadik emeletrõl.~A házban végre csönd lett, 1028 12| házban végre csönd lett, a lakók föllélegeztek.~16~ 1029 12| föllélegeztek.~16~Valahol a kilencedik kerületben kapott 1030 12| forró, viharos nap volt a képviselõházban: az ellenzék 1031 12| ellenzék támadásba ment át, a padokat verte, a szónokokat 1032 12| ment át, a padokat verte, a szónokokat alig lehetett 1033 12| szónokokat alig lehetett hallani. A gyorsírók fehér papírjukkal 1034 12| sirályok módjára röpdöstek a szavak förgetegében.~Wohl 1035 12| sztenogramjait komoran diktálta a gépírókisasszonyoknak. Ebédszünet 1036 12| mócsingot. Zsebében ezzel a nyers hússal még a miniszterelnök 1037 12| ezzel a nyers hússal még a miniszterelnök beszédjébõl 1038 12| szabadult.~17~Gyalog indult a városba. De nem hazafelé 1039 12| hazafelé igyekezett, hanem abba a fafaragványos új bérházba, 1040 12| fûzte.~Óvatosan osont föl a lépcsõn. Szerencsére senkivel 1041 12| se találkozott. Úgy ért a harmadik emeletre, a konyha 1042 12| ért a harmadik emeletre, a konyha vasrácsos ablaka 1043 12| konyha vasrácsos ablaka elé.~A mérnökék ezúttal is kirándulni 1044 12| voltak. Alfa egyedül hûsölt a konyha kõpadlóján.~Amikor 1045 12| nyújtotta két lábát, de a meglepetéstõl vagy a riadalomtól, 1046 12| de a meglepetéstõl vagy a riadalomtól, hogy visszatért 1047 12| zavarba hozta. Dobogó szívvel a fal mellé lapult. Aztán 1048 12| fal mellé lapult. Aztán a nyitott ablakon bedobta 1049 12| nyitott ablakon bedobta a mócsingot a konyhába.~Hallotta, 1050 12| ablakon bedobta a mócsingot a konyhába.~Hallotta, hogy 1051 12| konyhába.~Hallotta, hogy a kutya csámcsog, zabál. Néhány 1052 12| várt. Akkor betekintett a konyhába, és hanyatt-homlok 1053 12| hanyatt-homlok rohant le a lépcsõn. Az utcán talált 1054 12| hazahajtatott.~Otthon sokáig mosta a kezét, mert az még mindig 1055 12| kezét, mert az még mindig a nyers hús undok szagát árasztotta.~ 1056 12| gyermekekkel érkeztek meg a mérnökék, késõ este.~A cseléd, 1057 12| meg a mérnökék, késõ este.~A cseléd, amikor a konyhába 1058 12| késõ este.~A cseléd, amikor a konyhába lépett, fölordított:~- 1059 12| Alfa! Alfa!~Mindenki a konyhába rohant.~A gyönyörû 1060 12| Mindenki a konyhába rohant.~A gyönyörû farkaskutya meredten, 1061 12| meredten, élettelenül feküdt a dézsaállvány alatt. Kétszer 1062 12| rémlett, mint életében.~A bérház egyik folyosójáról 1063 12| bérház egyik folyosójáról a másikra kiabálták:~- Megmérgezték 1064 12| Megmérgezték az Alfát.~A gyermekek zokogtak. Cirbuszné 1065 12| zokogtak. Cirbuszné ájuldozott. A mérnök így fogadkozott:~- 1066 12| fogadkozott:~- Följelentem a rendõrségen. Azonnal följelentem 1067 12| rendõrségen. Azonnal följelentem a rendõrségen.~Ajtajuk elõtt 1068 12| vagyon rongálása” miatt, mert a törvény az állatokon elkövetett 1069 12| gyilkosságot nem bünteti. A házmester se látott semmit.~ 1070 12| Találgatták, gyanakodtak. A cseléd váltig ismételgette:~- 1071 12| ismételgette:~- Az tette, az a randa. Olyan sunyi pofája 1072 12| spekulált.~20~Éjfél felé, hogy a kedélyek kissé lecsillapodtak, 1073 12| lecsillapodtak, Alfa tetemét a házmester az udvarra teríttette.~ 1074 12| teríttette.~Az már régen felvette a tárgyak mozdulatlanságát. 1075 12| mozdulatlanságát. Azokhoz a kitömött ebekhez hasonlított, 1076 12| melyeknek üvegszemük van. A haragnak, a gyûlöletnek 1077 12| üvegszemük van. A haragnak, a gyûlöletnek ez a tömlõje 1078 12| haragnak, a gyûlöletnek ez a tömlõje most titokzatosan 1079 12| indulatait magával vitte a semmibe, mint minden élõlény, 1080 12| élõlény, aki valaha ezen a földön mozgott.~1928~ ~ 1081 13| ILONKA~Benn a nagy gyermekszobában négyen 1082 13| gyermekszobában négyen voltak.~Elzász, a doktor segédje, aki a bõrtáskából 1083 13| Elzász, a doktor segédje, aki a bõrtáskából vattát, mûszereket 1084 13| mûszereket szedegetett elõ, aztán a háziorvos.~Aztán Ilonka, 1085 13| közepén 39,6 fokos lázzal, a kétéves kis Ilonka, aki 1086 13| Ilonka, aki már beszélt is.~A három felnõtt az ágyra hajolt, 1087 13| határozottan -, meg kell nyitni.~A két orvos még várt valamit. 1088 13| orvos még várt valamit. De a tanár sarkon fordult, kiment 1089 13| tanár sarkon fordult, kiment a gyerekszobából, hogy közölje 1090 13| gyerekszobából, hogy közölje a döntést az apával, akit 1091 13| döntést az apával, akit a tanácskozás kezdetén kiküldött 1092 13| kiküldött onnan.~Áthaladt a fényûzõ lakáson, öt szobán, 1093 13| szobán, melynek csillárjait a személyzet mind égve hagyta.~ 1094 13| öltözött fiatalember. Vencel, a nagykereskedõ, a selyemkereskedõ.~ 1095 13| Vencel, a nagykereskedõ, a selyemkereskedõ.~Ez, amikor 1096 13| Elzászt, szinte nem hitt a szemének, hogy az ily hamar 1097 13| .~- Hát kérem - szólt a tanár, szemét a földre sütve -, 1098 13| szólt a tanár, szemét a földre sütve -, meg kell 1099 13| Holnap, okvetlenül holnap. A Horváthban operálok.~- Délben?~- 1100 13| Reggel. Õ lesz az elsõ. A gyermeket azonnal át kell 1101 13| át kell vitetni.~Vencel a tanár gyors visszajöttébõl 1102 13| minthogy éppen õ volt elõtte. A száját nézte, mellyel azt 1103 13| mondta: „meg kell nyitni”, a vörnyeges arcát nézte, a 1104 13| a vörnyeges arcát nézte, a kék szemét nézte.~Két fejjel 1105 13| csillogott, visszaverte a csillár fényét, a gégetükör, 1106 13| visszaverte a csillár fényét, a gégetükör, melyet elfelejtett 1107 13| szórakozott kíváncsisággal, a tanár leemelte a gégetükröt, 1108 13| kíváncsisággal, a tanár leemelte a gégetükröt, melynek rugalmas 1109 13| Így szólt:~- Bocsánat, a kezemet.~- Parancsoljon 1110 13| kezemet.~- Parancsoljon a fürdõszobában.~A szobalány 1111 13| Parancsoljon a fürdõszobában.~A szobalány langyos vizet 1112 13| szobalány langyos vizet engedett a mosdócsészébe, friss törülközõt 1113 13| Rakosgatta, kenegette a finom szappanrétegeket.~ 1114 13| finom szappanrétegeket.~A két kéz meghempergett a 1115 13| A két kéz meghempergett a habban, összekulcsolódott, 1116 13| egymásnak valamiért, aztán a vízbe merült, lubickolva 1117 13| lanyhaságát, majd miután felüdült a csapból csorgó hideg víztõl, 1118 13| kicsoda tartja, belebújt a bolyhos gyolcsba, mint fürdõköpenybe 1119 13| mondta majdnem vidáman a doktorsegédjének, aki kijött 1120 13| doktorsegédjének, aki kijött a bõrtáskával. - Mehetünk.~ 1121 13| egyedül maradt, megállt a terem közepén, hogy átértse 1122 13| terem közepén, hogy átértse a helyzetet, a sors e viharos 1123 13| hogy átértse a helyzetet, a sors e viharos és vad fordulatát. 1124 13| Beszaladt hozzá, hogy lássa. A kislány, akire a dada ezalatt 1125 13| lássa. A kislány, akire a dada ezalatt ráadta utcai 1126 13| Mint üzletember, elõször is a pénzre gondolt, a mestersége 1127 13| elõször is a pénzre gondolt, a mestersége megindító lírájával. 1128 13| acélajtaját, melybõl ezen a forró napon jótékony hûvösség 1129 13| papirosát, hosszan szemlélte a tussal írt rondírást, oly 1130 13| Ten pounds, ten pounds.~A betegszállító kocsiba elõbb 1131 13| betegszállító kocsiba elõbb a dada szállt be, ölében a 1132 13| a dada szállt be, ölében a kisleánnyal, majd õ.~Zöld 1133 13| Zöld júliusi éjszaka volt, a közeli hegyek és erdõk zöld 1134 13| az Andrássy úton. Egy a kávéház tornácán bordó málnafagylaltot 1135 13| jelentõs és részletes, s a képek, noha a kocsi vágtatott, 1136 13| részletes, s a képek, noha a kocsi vágtatott, oly lassan 1137 13| megdörzsölte szemét.~Ilonkát a szanatórium betegfölvonóján 1138 13| betegfölvonóján fölvitték a harmadik emeletre, a 17- 1139 13| fölvitték a harmadik emeletre, a 17-es különszobába, ahol 1140 13| Három ágy volt itt, oldalt a falnál a gyermekágy, egy 1141 13| volt itt, oldalt a falnál a gyermekágy, egy ágy az apának, 1142 13| gyermekágy, egy ágy az apának, a gyermek mellett, egy ágy 1143 13| bemutatkozott, egy port adatott be a betegnek, s attól az nemsokára 1144 13| az nemsokára el is aludt. A fõorvos köpcös úr volt. 1145 13| valaki teljes testsúlyával, a cipõje sarkával rálépett 1146 13| mozgott.~Reggel nyolckor a kislányt tolókocsin gurították 1147 13| érezte magát, sétára indult a szanatóriumban. Elzászt 1148 13| reggeli újságjait olvasta. A mûtõt két szolga takarította. 1149 13| ide-oda ténfergett. Amikor a kapu elé ért, egy üres Rolls-Royce 1150 13| Rolls-Royce állott elõtte. A kapustól megtudta, hogy 1151 13| kapustól megtudta, hogy a tanár úr az imént érkezett 1152 13| érkezett meg.~Fölszaladt a rendelõbe. Ott azt mondták, 1153 13| rendelõbe. Ott azt mondták, hogy a tanár úr már a mûtõben van. 1154 13| mondták, hogy a tanár úr már a mûtõben van. Ennek ajtaját 1155 13| éter velõkig szúró szaga s a kloroform buja, édeskés 1156 13| már mûtétre öltözködve, a sebészek vértezetében, vattasisakban, 1157 13| vattasisakban, szája elõtt a leheletfogó gézdarabbal, 1158 13| kezét magasba emelve, hogy a mosakodás után semmihez 1159 13| semmihez ne érjen, homlokán a tükörrel, azzal a karbunkulusként 1160 13| homlokán a tükörrel, azzal a karbunkulusként tündöklõ 1161 13| tükörrel, melyet valahol a vad törzsek talán imádnának 1162 13| üdvözölte. Késõbb, nyilván a parancsára, kijött a mûtõbõl 1163 13| nyilván a parancsára, kijött a mûtõbõl egy alorvos, és 1164 13| robotolt egyik emeletrõl a másikra, mérte lábaival 1165 13| mérte lábaival az idõt, hogy a percek gyorsabban múljanak.~ 1166 13| percek gyorsabban múljanak.~A harmadik emeleten egyik 1167 13| Az orvosok altatnak. Mint a dajkák a mesében - s egy 1168 13| altatnak. Mint a dajkák a mesében - s egy jelenetet 1169 13| csábító volt elképzelni ezt a kristálytiszta vegykonyhát, 1170 13| üvegedényekben, ezüstszûrõn öntögetik a világossárga folyadékot, - 1171 13| nem merte megvilágítani a riadalom gócát, éles sugárkévéket 1172 13| részletekben, elaprózva, mint a valóság széthullott szilánkjait, 1173 13| kibírhatatlan lett volna.~Megnézte a zsebóráját. Azóta csak tizenegy 1174 13| tizenegy perc múlt el. Lement a kertbe.~Középütt szökõkút 1175 13| belesüppedt egyikbe, folytatódott a lassú lidércnyomás, kattogni 1176 13| ördögi gépezet. Szorította a bõrszék karfáját, simogatta 1177 13| bõrszék karfáját, simogatta a lágy kecskebõrt, s ha akarta, 1178 13| míg az õsember ükunokái a kezdetlegesen összeeszkábált 1179 13| remekbe készült bútordarabot. A mûvelõdéstörténeti szemle 1180 13| elõcsarnokba vánszorgott, a kapusfülke elé.~A kapus 1181 13| vánszorgott, a kapusfülke elé.~A kapus paszományos sapkájával 1182 13| érkezõknek, intézkedett, kezelte a házitelefon dugattyúit. 1183 13| tekintélyes mozdulatait, s most a kapus életét oly kívánatosnak 1184 13| cserél vele. De nem lehetett. A kapus bizonyos tekintetben 1185 13| általában minden ember, aki már a körülhatároltságával, a 1186 13| a körülhatároltságával, a megalkotottságával is kifejezi 1187 13| megalkotottságával is kifejezi ezt, a teste mivoltával, melyet 1188 13| szigorúan és végzetesen a bõr takarója borít, jelezve, 1189 13| átadjuk fájdalmunkat, s a részvét útján egészen egyek 1190 13| legyünk.~Egy kezet érzett a vállán. Salló fõorvos gratulált 1191 13| neki az eltiport orrával: a mûtét sikerült.~Ilonkát 1192 13| mûtét sikerült.~Ilonkát már a különszobába szállították. 1193 13| fölismerhetetlenségig bebugyolálták a vattakötegekbe, melyekbõl 1194 13| jött, mindenkitõl bámulva, a vezérkarával, Sallóval, 1195 13| két alorvossal, homlokán a gégetükörrel, mint az egyszemû 1196 13| hogy rendben van.~Délután a beteg hirtelenül rosszul 1197 13| Kénsárga felhõk lógtak a vihar elõtti levegõben. 1198 13| Elzász kocsin robogott ki a kislányhoz. Fölhevült, a 1199 13| a kislányhoz. Fölhevült, a rendesnél is izzóbb téglavörös 1200 13| árult el. Kedvetlenül nyúlt a mûszerek után, s az egyiket, 1201 13| Hallatlan.~Esténként a Horváth-szanatórium a tükörablakaival 1202 13| Esténként a Horváth-szanatórium a tükörablakaival fáklyázva 1203 13| fáklyázva világított föl a kilobbant égre, oly fénnyel, 1204 13| égre, oly fénnyel, hogy a légben bolygó repülõgépek 1205 13| nõvér ilyenkor eloltotta a különszoba villanyát, csak 1206 13| különszoba villanyát, csak a kék mécsest hagyta égve. 1207 13| zárt volt és néma, akár a kapusé. Állán egy szemölcs 1208 13| feketedett, mint sötét pecsét a hallgatásán.~A kislányt 1209 13| sötét pecsét a hallgatásán.~A kislányt egy hétig minden 1210 13| minden áldott nap betolták a mûtõbe, visszahozták, megújították 1211 13| taposómalmát, bekóborolta a szanatórium emeleteit, az 1212 13| emeleteit, az alagsort is, ahol a fûtõtestek voltak s a gazdasági 1213 13| ahol a fûtõtestek voltak s a gazdasági hivatalok, százszor 1214 13| elhaladt az altató orvosok és a teakonyha elõtt, figyelte 1215 13| Angéla nõvér szemölcsét, a kapus paszományos sapkáját, 1216 13| sapkáját, éjszaka pedig a kék mécset, mely egy másik 1217 13| összezsugorodott, megkicsinyedett.~A nyolcadik napon hajnalban 1218 13| nyolcadik napon hajnalban a kislány hõmérséklete lezuhant 1219 13| kislány hõmérséklete lezuhant a piros vonal alá.~Elzász 1220 13| vonal alá.~Elzász reggel a mûtétjei elõtt szokása szerint 1221 13| szerint megvizsgálta õt. A vizsgálat után tükörszemével 1222 13| mentve - s nevetett, mint a mennydörgés.~Vencel kiegyenesedett. 1223 13| elmosolyodott.~Délután fölkereste õt a rendelõjében, hogy kifizesse. 1224 13| akadozott, de aztán megeredt a szava, mert markában tartotta 1225 13| mert markában tartotta a borítékot, melybe nagyon 1226 13| ezért nem is szaporította a szót, nem mondta el azt, 1227 13| önérzetesen, mint egyik úriember a másik úriemberhez, így szólt: - 1228 13| úr, engedje meg, hogy ezt a csekélységet... Végtelenül 1229 13| Azt megszólította:~- Hol a kapus?~- Én vagyok - felelt 1230 13| s akkor fölismerte benne a kapust, aki hajlongott a 1231 13| a kapust, aki hajlongott a borravaló reményében. - 1232 13| Telefonozzon egy kocsiért.~Amikor a kocsi megérkezett, indult. 1233 13| megérkezett, indult. De a kapus figyelmeztette:~- 1234 13| mosolyogva. - Eltévesztettem.~A kapuban szétnézett. Már 1235 13| minden, ami széttöredezett, a szilánkok összerakódtak, 1236 13| Elzász, Salló, Angéla nõvér, a kapus eltûnt. Belõle pedig 1237 13| eltûnt. Belõle pedig újra az a nagy koncepciójú üzletember 1238 13| elõtte.~Tülkölve száguldott a kocsi.~Széles utcák repültek 1239 13| Hátradõlt az ülésre, úgy élvezte a tág, szabad madártávlatot.~ 1240 13| Visszakapta az életét. De a világot megint elvesztette.~ 1241 14| valahová, tele lett vele a szoba. Táncolt a megyebálokon, 1242 14| lett vele a szoba. Táncolt a megyebálokon, verte az asztalt, 1243 14| fél karjára emelte, mint a pelyhet. Kívüle még csak 1244 14| pelyhet. Kívüle még csak a lovakat szerette, meg a 1245 14| a lovakat szerette, meg a földet.~Erzsébet künn a 1246 14| a földet.~Erzsébet künn a pusztán kora hajnalban a 1247 14| a pusztán kora hajnalban a pacsirtákkal ébredt. Állott 1248 14| pacsirtákkal ébredt. Állott a vetés arany-dús fényében, 1249 14| baromfit tenyésztett, ügyelt a mezei munkákra, be-benézett 1250 14| mezei munkákra, be-benézett a csûrbe, malomba. Folyton 1251 14| született. Akkor az lett a mindene. Dalolgatott neki, 1252 14| Dalolgatott neki, muzsikált a fésûn, ajnározta. Éjszaka, 1253 14| lovat, vele lovagolt ki a szérûre. Télen parasztsubába 1254 14| melegített téglát rakott a lába alá, röpültek a szánon, 1255 14| rakott a lába alá, röpültek a szánon, szikrázó hóban, 1256 14| szánon, szikrázó hóban, a végtelen fehérségben, melynek 1257 14| melynek egyetlen színfoltja a gyermek pirinyó piros orrocskája 1258 14| pirinyó piros orrocskája volt.~A család úgy vette körül, 1259 14| dús ebéd után ura betért a hálószobába leheveredni. 1260 14| kisfiával. Gazdálkodni próbált a birtokon, de rokonai tanácsára 1261 14| beleszeretett, elvette õt. A festõ valamivel alacsonyabb 1262 14| szeles és ideges. Félt a mennydörgéstõl, a baktériumoktól 1263 14| Félt a mennydörgéstõl, a baktériumoktól és a léghuzamtól. 1264 14| mennydörgéstõl, a baktériumoktól és a léghuzamtól. Sohase tudta, 1265 14| Beléfogódzott ennek az asszonynak a kezébe, vezettette magát, 1266 14| keresett, két kézzel szórta a pénzt. Annak elõtte állandóan 1267 14| Elsõ osztályon utaztak, a legjobb szállókban váltottak 1268 14| Az asszony eleinte unta a képtárakat. Leplezett ásítással 1269 14| Leplezett ásítással járkált a szentek, királyok, lovagok 1270 14| királyok, lovagok között, akik a szemében mind egyformák 1271 14| mind egyformák voltak, csak a nagy képek foglalkoztatták, 1272 14| nagy képek foglalkoztatták, a méretük, a régiségük, vagy 1273 14| foglalkoztatták, a méretük, a régiségük, vagy az áruk 1274 14| Paolo Veronesét Dürertõl. A templomokban távcsõvel nézegette 1275 14| templomokban távcsõvel nézegette a falfestményeket, a szobrokat. 1276 14| nézegette a falfestményeket, a szobrokat. Távlatról és 1277 14| letelepedtek Firenzében, a Pitti és Uffizi már érdekelte. 1278 14| mûtermébe, hogy szemügyre vegye a termést. A „termés” egy 1279 14| szemügyre vegye a termést. A „termés” egy bemázolt vászondarab 1280 14| közeledett, távolodott a festõállványtól, s csak 1281 14| mindig tudta, mennyit érnek a mûvészi piacon.~Fia minden 1282 14| utazott föl hozzá Bécsbe, a második évben a fiú rándult 1283 14| Bécsbe, a második évben a fiú rándult le hozzá Olaszországba. 1284 14| nem szenvedett már annyit a távollététõl, mint annak 1285 14| tekintett utána. Amikor a fiú letette az érettségit, 1286 14| az érettségit, beíratta a mûegyetemre.~Ebben az idõben 1287 14| ajánlották, meneküljenek a firenzei völgykatlanból 1288 14| egyenletes égalja alá.~A beteg itt se lett jobban. 1289 14| ecset. Pénzük elfogyott. A birtok jövedelme nem futotta 1290 14| futotta erre az életre s a kezelésre. Erzsébet egy 1291 14| levelet írt egy banknak, hogy a birtokát azonnal adják el.~ 1292 14| Orvosi várótermek árnyékában, a fal mellett, mint árnyék 1293 14| Fiatal, öreg tanároknak, a kezét összetéve különbözõ 1294 14| rimánkodott, hogy mentsék meg a festõt.~Davosban állapodtak 1295 14| volt. Öt esztendeig feküdt a beteg egy nyugágyon, szájában 1296 14| aki közben megszerezte a mérnöki oklevelet, a svájci 1297 14| megszerezte a mérnöki oklevelet, a svájci havasok közt kereste 1298 14| szállt hajóra. Október elején a festõ meghalt.~Eltemette 1299 14| festõ meghalt.~Eltemette õt a davosi temetõben, melyben 1300 14| vázlatait, hazautazott. A magyar határnál ámulva vette 1301 14| nyitott be egyik rokonához.~3~A harmadik ura bankár volt.~ 1302 14| megpillantotta, vonzotta ennek a még mindig fiatal asszonynak 1303 14| mindig fiatal asszonynak a sápadtsága; homloka körül 1304 14| sápadtsága; homloka körül a szenvedés mindentudó jegye, 1305 14| maga is hallott valamit, s a nemzetközi fölény és csiszoltság, 1306 14| reprezentálni”.~Erzsébet levágatta a haját, kamaszfürtjét megfestette. 1307 14| gépies mosolyát. Fogadta a felé röppenõ bókokat, s 1308 14| szavát latra vetve udvarolt a pénzfejedelemnek. Vesékbe, 1309 14| és hogy mennyire”. A számok világában élt. Azokat 1310 14| számok világában élt. Azokat a lengõ kalászokat, melyeket 1311 14| búzaföldjeirõl ismert s a második férje képeirõl, 1312 14| megérkeztek az újságok, hátul, a közgazdasági rovatban kereste.~ 1313 14| társalkodónõje, villája a Rózsadombon és a Balaton 1314 14| villája a Rózsadombon és a Balaton mellett, kilenclámpás 1315 14| farkaskutyája. Londonba röpültek a fontosabb tárgyalásokra. 1316 14| Mindez azonban nem volt elég. A mozgás izgatta, az ütem 1317 14| izgatta, az ütem és az üzem, a tõzsdei rohamok és ostromok, 1318 14| tõzsdei rohamok és ostromok, a diadalmas hajrá, mindig 1319 14| ura élt benne igazán.~Az a vagyonát öt év alatt megkétszerezte. 1320 14| egy-két hét alatt tisztázódik. A bankár is ezt remélte. Egy 1321 14| ismét Berlint. Amíg beszélt a telefonon, egy zárka jelent 1322 14| takaró. Nyugodtan tette le a hallgatót, elszívott egy 1323 14| elszívott egy szivart, a páncélszekrényhez lépett, 1324 14| Felesége zokogva csókolta meg a halott kezét.~4~ ~Budán 1325 14| egyetlenegyszer látni ebben a hamar múló életben. Az csak 1326 14| megöregedett. Görnyedten járt a szobában, bottal. Kezén 1327 14| bottal. Kezén kiütköztek a kemény, kék erek.~Utolsó 1328 14| hívatott, hogy magához vegye a haldoklók szentségét.~Fiatal, 1329 14| fakadt.~- Gyónjon meg - szólt a pap. - Isten az õ végtelen 1330 14| könyörtelen. Pazaroltam a pénzt, s fukarkodtam. Tékozló 1331 14| voltam. Zsugori voltam.~A pap a matróna arcára pillantott. 1332 14| voltam. Zsugori voltam.~A pap a matróna arcára pillantott. 1333 14| hanyagolhatja el valaki a fiát, miként lehet valaki 1334 14| homályosuló elméjében, abban a borzalmas zûrzavarban, ellentmondásban, 1335 14| hogy ki is volt õ ezen a földön, hogy mi is volt 1336 14| volt õ. De azt nem tudta.~A pap azt hitte, hogy a haldokló 1337 14| tudta.~A pap azt hitte, hogy a haldokló félrebeszél, föléje 1338 14| velem. Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben. ~A haldokló 1339 14| ki vagy a mennyekben. ~A haldokló utána mondta:~- 1340 14| mondta:~- Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben.~Most a pap keresztet 1341 14| vagy a mennyekben.~Most a pap keresztet írt a levegõbe. 1342 14| Most a pap keresztet írt a levegõbe. A megbocsátás 1343 14| keresztet írt a levegõbe. A megbocsátás és föloldozás 1344 14| igéit susogta.~Ekkor fönn a szoba egyik sarkában, a 1345 14| a szoba egyik sarkában, a cserépkályha fölött, megjelent 1346 14| bátorítva õt.~- Erzsébet, a te bûneid meg vannak bocsátva. 1347 14| bocsátva. Áldott vagy te a gyarló földi asszonyok között. 1348 14| tudod, hogy ki voltál ezen a világon. Áldott vagy, mert 1349 14| voltál, mert cseléd voltál, a jóság alázatos cselédje, 1350 14| alázatos cselédje, hasonlatos a legmagasztosabb cselédhez, 1351 15| CUKRÁSZDA~1~Nyári délelõtt.~A telefonban két fiatal hang.~- 1352 15| oszlopnál?~- Nem - szólal meg a drót másik végén Márta. - 1353 15| Tehát ma délután fél hétkor. A Marcipánban. Budán. Tudja, 1354 15| Tudja, merre van? Amerre a temetõbe megyünk.~- Igen - 1355 15| ismétli Viktor. - Amerre a temetõbe megyünk. Pont fél 1356 15| találkoztak elõször, amikor a som sárga szoknyában kuporodott 1357 15| sárga szoknyában kuporodott a hegyoldalon, s a mogyoróbokrok 1358 15| kuporodott a hegyoldalon, s a mogyoróbokrok téli álomból 1359 15| Pont fél hétkor megjelennek a Marcipánban. Budán, amerre 1360 15| Marcipánban. Budán, amerre a temetõbe megyünk.~Most érkeznek 1361 15| megyünk.~Most érkeznek elõször a cukrászdába, ahova mindenki 1362 15| kis, elhagyott cukrászdába a madár se jár. De annál több 1363 15| annál több szerelmes.~Látni a szerelem nagyüzemét: különbözõ 1364 15| ahol állandóan ugyanazt a portékát készítgetik, mely 1365 15| kidolgozatlan nyersanyag tûnik fel a szakmánymunkások kezében, 1366 15| emlékekkel viaskodnak, s mindent a múlthoz arányítanak, aztán 1367 15| fölszámolni az üzletet, átadni a csõdtömeg-gondnokságnak.~ 1368 15| is van.~5~Õk, akik eddig a természet nagy távlatában, 1369 15| természet nagy távlatában, a zöld végtelenben mozogtak, 1370 15| végtelenben mozogtak, itt, a négy fal között, a zárt 1371 15| itt, a négy fal között, a zárt kertben egy csöppet 1372 15| megalázottnak érzik magukat, miután a többiek közé kerültek, mint 1373 15| mint azok. De valamint a beteg, aki kezdetben régi 1374 15| értetõdõnek tart, mert hiszen az a természetes, hogy a betegek 1375 15| hiszen az a természetes, hogy a betegek közt legyen, egy 1376 15| tiltakozás után elvegyülnek a cukrászdai szerelmesek vegyes 1377 15| az asztalkákat. Ezekben a gyónófülkékben egy régi, 1378 15| éves szöveget ismételgetnek a párok, csekély változattal, 1379 15| Olykor át-átpillantanak a szomszédos fülkékbe, bizonyos 1380 15| tulajdon ügyével, annyira, hogy a tér se létezik számukra, 1381 15| számukra, az idõ se, és amikor a külsõ világ jelenségei véletlenül 1382 15| fejük fölött kigyulladnak a színes lámpaernyõk villanygömbjei, 1383 15| csodálkoznak, hogy ezen a földön vannak.~7~Így jelenik 1384 15| elõttük minden alkalommal a kiszolgáló kisasszony is: 1385 15| kiszolgáló kisasszony is: a sok létezõ ábránd közepette 1386 15| létezõ ábránd közepette a nem létezõ valóság.~- Parancsolnak?~- 1387 15| Márta kezébõl, s rámered a kisasszonyra, megállapítva, 1388 15| Igazán nem tudom.~- Én sem.~A kisasszony megszokta ezt 1389 15| kisasszony megszokta ezt a huzavonát. Közönyösen a 1390 15| a huzavonát. Közönyösen a levegõbe bámul, litániázza 1391 15| levegõbe bámul, litániázza a fagylaltokat:~- Kávé, vanília, 1392 15| vagy egy málnaszörpöt.~A fagylalt fölött forró szavak 1393 15| röpködnek, úgyhogy az közben a kis tálcáján megolvad, langy 1394 15| langy pempõ lesz belõle, a málnaszörp meggyöngyösödik, 1395 15| Minden áldott nap bejárnak a cukrászdába, mint egy hivatalba. 1396 15| Ha néhány percet késnek, a kisasszony elgondolkozik:~„ 1397 15| Letelepednek szokott helyükre, a kopott bársonydíványra, 1398 15| kopott bársonydíványra, a sarokba. Már nem beszélgetnek 1399 15| szakítják meg.~Viktor nézegeti a közönséget. Így udvarol:~- 1400 15| eszembe az elõbb? Az, hogy a diós és mákos voltaképp 1401 15| diós és mákos voltaképp a nõkhöz hasonlít. A diós: 1402 15| voltaképp a nõkhöz hasonlít. A diós: a szõke , a mákos: 1403 15| nõkhöz hasonlít. A diós: a szõke , a mákos: a fekete 1404 15| hasonlít. A diós: a szõke , a mákos: a fekete . Én gyermekkoromban 1405 15| diós: a szõke , a mákos: a fekete . Én gyermekkoromban 1406 15| dióst, pedig mindenki csak a dióst szereti, s a mákos 1407 15| csak a dióst szereti, s a mákos rendszerint ottpenészedik. 1408 15| ottpenészedik. Véleményem szerint a természet is hibás, mikor 1409 15| szõkéket és feketéket. Minek az a sok kesernyés fekete?~9~ 1410 15| egy cukrászda. cukrozza a háztetõket, a göröngyök, 1411 15| cukrozza a háztetõket, a göröngyök, melyeket bevon 1412 15| toppan be. Arcát kicsípte a hideg. Leül az asztalhoz, 1413 15| az asztalhoz, s így szól a kisasszonyhoz, természetes 1414 15| egy krémest.~- Nekem is.~A krémes a sárga töltelékével, 1415 15| krémest.~- Nekem is.~A krémes a sárga töltelékével, mely 1416 15| sárga töltelékével, mely a gyöngéden cukrozott, barnáspirosra 1417 15| közt aranylik, édesen ül a porcelán tányéron. Illata 1418 15| villakésük gyorsan szeleteli a ropogó süteményt.~10~A kisasszony 1419 15| szeleteli a ropogó süteményt.~10~A kisasszony már meg sem várja 1420 15| rendelésüket. Maga hozza a krémest. Megesznek belõle 1421 15| karonfogva ballagnak hazafelé a budai utcákon. Márta egyszerre 1422 15| mint rendesen.~- Micsoda?~- A krémes.~- Maga is észrevette?~- 1423 15| valamivel korábban jöttünk. A krémest délben sütik ki. 1424 15| tizenkettõkor. Ez ennek a cukrászdának a különlegessége. 1425 15| Ez ennek a cukrászdának a különlegessége. Sok gondot 1426 15| tizenkettõkor elképzeli a cukrászdát. Akkor emelik 1427 15| cukrászdát. Akkor emelik ki a tepsikbõl a frissen sült 1428 15| Akkor emelik ki a tepsikbõl a frissen sült omlatag krémest, 1429 15| omlatag krémest, fölvágják, a tetejét meghintik porcukorral, 1430 15| tetejét meghintik porcukorral, a tálakra rakosgatják. A lepények 1431 15| a tálakra rakosgatják. A lepények még langyosak, 1432 15| meleget árasztanak, akár a tojások, amelyeket néhány 1433 15| perccel elõbb vettek el a kotlós alól.~Egyszer, amikor 1434 15| kotlós alól.~Egyszer, amikor a társaskocsin rohan Budára, 1435 15| társaskocsin rohan Budára, a kísértés olyan csábító, 1436 15| neki ellenállni, beoson a cukrászdába egyedül, torkig 1437 15| lakik friss krémessel.~Ezt a kalandját majdnem mindennap 1438 15| délben elámul. Amint belép a cukrászdába, látja, hogy 1439 15| Törölgetik cukros szájukat a papírkendõvel, nyalogatják 1440 16| bort iddogáltak.~Paulina, a kis maszatos konyhalány 1441 16| maszatos konyhalány hordozta a tálakat. Vörös haja volt, 1442 16| elhaladt egyik asztal mellett a pörkölt hallal, valami kappadóciai 1443 16| kappadóciai hajóács ijedten a tunikájához kapott, és fölugrott.~- 1444 16| kapott, és fölugrott.~- Hol a pénzem? Megloptak. Tolvaj - 1445 16| Kavarodás támadt. Közben a tolvaj - egy hajóslegény - 1446 16| s körülvették Paulinát.~A lármára az utcáról két praetori 1447 16| az éji õrség.~Elõvették a rabszolgalányt.~- Ide azzal 1448 16| rabszolgalányt.~- Ide azzal a pénzzel.~- Nincs nálam.~- 1449 16| kancsal -, s úgy meglökte a lányt, hogy az kitántorgott 1450 16| Ott megint csak állt, mint a cövek.~Erre a másik katona - 1451 16| állt, mint a cövek.~Erre a másik katona - a magasabbik - 1452 16| cövek.~Erre a másik katona - a magasabbik - a karjához 1453 16| katona - a magasabbik - a karjához ért. - Ne nyúlj 1454 16| nyúlj hozzám - ordította a lány. - Hagyj engem. Mert 1455 16| engem. Mert megharaplak.~A katona nevetett.~De amikor 1456 16| nevetett.~De amikor megragadta a karját, hogy elõretuszkolja, 1457 16| karját, hogy elõretuszkolja, a lány ráugrott, mint egy 1458 16| végigkarmolta az orrát. A katona vére csurgott.~Most 1459 16| katona vére csurgott.~Most a kancsal próbálkozott. Paulina 1460 16| kibomlott vörös haja, és izzott a kék szeme -, disznók. Emberek, 1461 16| emberek.~Az emberek, akik a csöndes nyári éjszakában 1462 16| ballagtak, ámulva nézték a két zsoldost. Dulakodtak 1463 16| két zsoldost. Dulakodtak a lánnyal, ököllel-karddal 1464 16| vitték.~- Dögök - üvöltött a levegõben, kalimpálva lábaival -, 1465 16| azért kikiabálom, hogy ez a ronda, ez a kancsal, múltkor 1466 16| kikiabálom, hogy ez a ronda, ez a kancsal, múltkor a kocsmában 1467 16| ronda, ez a kancsal, múltkor a kocsmában meg akart ölelni. 1468 16| gazember. Jupiter - hadonászott a kezeivel az üres égbolt 1469 16| kezeivel az üres égbolt felé.~A szörnyû ordításra, mely 1470 16| Hálóköntösben, papucsban csoszogtak a kapuk elé, s hallgatták 1471 16| kapuk elé, s hallgatták ezt a vad rikácsolást, a hangot, 1472 16| hallgatták ezt a vad rikácsolást, a hangot, az óriás hangot, 1473 16| mely utcáról utcára haladt a rabszolgalánnyal együtt. 1474 16| Sárga telehold lebegett a Colosseum fölött.~Amikor 1475 16| Amikor Mutius Argentinusnak, a sztoikus bölcsnek villája 1476 16| bölcsnek villája elé értek, a lány még mindig átkozódott, 1477 16| rikoltozott az éjszakában.~A bölcs ezen a kései órán 1478 16| éjszakában.~A bölcs ezen a kései órán Rufusszal, a 1479 16| a kései órán Rufusszal, a költõvel csevegett az atrium 1480 16| atrium szökõkútjánál.~Mind a ketten fölálltak a márványpadról, 1481 16| Mind a ketten fölálltak a márványpadról, s bámultak, 1482 16| márványpadról, s bámultak, míg a jajveszékelõ némbert el 1483 16| azután is sokáig hallották a sötét kis utcákból.~- Miért 1484 16| Miért kiabál? - kérdezte a bölcs. - Mit akar?~- Igazságot - 1485 16| akar?~- Igazságot - felelte a költõ.~- Nevetséges - jegyezte 1486 16| Nevetséges - jegyezte meg a bölcs. - Minden indulat 1487 16| indulat fönséges - szólt a költõ. - Milyen fönséges 1488 16| Milyen fönséges volt ez a lány, milyen hatalmas. Aki 1489 16| igaza van, hatalmas. Ennek a lánynak is igaza lehet.~- 1490 16| vele? - kérdezte tûnõdve a bölcs. - Az õrszobában majd 1491 16| el se jut odáig. Belökik a Tiberisbe.~- Az mindegy - 1492 16| Tiberisbe.~- Az mindegy - mondta a költõ. - Az igazság az utcán 1493 16| ordított. Mi pedig meghallottuk a szavát. Fölriadtunk ágyunkból, 1494 17| kezdett, áldozatot mutatott be a mindenre emlékezõ Minervának, 1495 17| emlékezõ Minervának, aki a nyavalyások hideglelését, 1496 17| köpcös. Követ faragott a Janiculumon. Bõrsipkát viselt 1497 17| pecsétes tunikát, öv nélkül.~A Circus Flaminius körül lakott, 1498 17| negyedik emeletén, ahol örökös a szutyok és gyerekzsivaj. 1499 17| mint holmi odúba.~Ezen a rekkenõ nyári reggelen fölébredt. 1500 17| Ezzel jelezte, hogy érti a szavát. Oly gyönge volt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3117

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License