Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hörgött 3
hörögve 1
hörpintette 1
hogy 629
hogyan 1
hogyha 1
hogyne 5
Frequency    [«  »]
-----
3117 a
1132 az
629 hogy
601 egy
582 nem
455 is
Kosztolányi Dezso
Fürdés

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-629

    Fejezet
1 1 | bedugta fülébe, mélyen, hogy semmit se halljon.~Így szokott 2 1 | értekezés.~Egyszer rajtakaptam, hogy japán nyelvtant olvas.~- 3 1 | valami beteget. Hallottam, hogy vannak emberek, kik egy 4 1 | elõtte. Úgy vettem észre, hogy nézi az idõt.~- Ebben minden 5 1 | állta meg a helyét, anélkül hogy különösebb rátermettséget 6 1 | törekedett ez a papírdagály, hogy kiömöljön rajtuk.~Éjjeliszekrényén 7 1 | lassan.~Most vettem észre, hogy mintha megtört volna. Termete 8 1 | mindegyikrõl tudott. Volt úgy, hogy éjjel is fölkelt. Megnézte, 9 2 | tipegett az utcán, érezve, hogy ez a nap semmi más napjához 10 2 | rendje és módja szerint várt, hogy az elõbb érkezõk sorra kerüljenek.~ 11 2 | oly részletesen mint én, hogy mi minden van itt, de bizonyára 12 2 | az asztal felé indult.~- Hogy hívják? - kérdezte a kemény, 13 2 | fejét, mintha azt mondaná, hogyjellemzõ”.~- Hány éves?~- 14 2 | kérdeztem. Arra válaszoljon, hogy hány éves.~- Tizenöt.~Most 15 2 | szemével az arcra sandítva, hogy a valóságot és annak mását 16 2 | torkából menekült. Azt mondta, hogy semmi az egész.~- Csak a 17 2 | pillantást vetett utána, hogy inkább visszaadtam. Hadd 18 3 | ismerem. Úgy éreztem azonban, hogy már láttam valahol. Akkor 19 3 | annyit máris megállapítottam, hogy nem lakhatunk egy környéken, 20 3 | isten háta mögötti faluban, hogy ebédeljünk. A többi kirándulóval 21 3 | volt.~Mondanom sem kell, hogy mikor õsz elején hazajöttem, 22 3 | Évek óta töröm a fejem, hogy ki lehet?~1925~ ~ 23 4 | bognárnak - maga se tudta, hogy indulatában mért épp ezt 24 4 | ismételte, s élvezte, hogy a harag kitágította az ereit, 25 4 | fürödni.~Jancsi nem értette, hogy mi történt, hogy mit jelent 26 4 | értette, hogy mi történt, hogy mit jelent anyjának a közbelépése, 27 4 | tétovázni látszott.~Anélkül hogy bármit mondana feleségének, 28 4 | várta. Fölágaskodott hozzá, hogy sebtében csókot leheljen 29 4 | iramodott.~Anyja utána kiáltott, hogy késõbb majd õ is lejön a 30 4 | visszafordulni, de félt attól, hogy apja megint rárivall, s 31 4 | vállalnia kellett.~Várta, hogy mi történik vele.~Az út 32 4 | fegyverszünetében - azt következtette, hogy nem is annyira dühös, mint 33 4 | megbámult.~Jancsi rátekintett, hogy szemébõl olvasson. De nem 34 4 | villogott. Pironkodva nézte, hogy megy apja a tóba.~Csak akkor 35 4 | véghezvitte, úgy érezte, hogy már több idõ múlt el, mint 36 4 | lábolta a vizet, gyorsan, hogy ahhoz a ponthoz érjen, ahol 37 4 | homályosan azt remélte, hogy közben fia már kibukott, 38 4 | közben fia már kibukott, hogy kacagva áll majd elõtte 39 4 | felöltözködni. Most azonban tudta, hogy bármily hosszúnak is látszott 40 4 | térdelt, tovább haladt, hogy más irányban is keresse, 41 4 | A cölöpbe fogózkodott, hogy el ne szédüljön.~Mire a 42 4 | futamodott a környéken, hogyvalaki a vízbe fulladt”. 43 4 | fürödjék-e. Elhatározta, hogy ma nem fürdik. De amikor 44 4 | Ájuldozva kérdezgette, hogy él-e még.~Már nem élt. Több 45 4 | föl. Kabinjába vezették, hogy végre felöltözzék.~Még három 46 5 | szelekótya. Milyen kócos vagy. Hogy lóg a harisnyád. A körmeid 47 5 | Morvay Pistit úgy utáltam, hogy neve hallatára összeszorítottam 48 5 | közben a kabátját levetette, hogy be ne piszkolódjék, s kezét 49 5 | mosta, szappanlében, úgy, hogy inge szárát elõbb óvatosan 50 5 | tanár arról magyarázott, hogy a forró leves után helytelen 51 5 | készült. Tekintve azonban, hogy az anyagot minden szorgalma 52 5 | eléggé szabályos.~Láttam, hogy szenved. A lány kócos haja 53 5 | szerette volna megfésülni, hogy rendesebb legyen.~Egyszer 54 5 | bámulta. Majd azt mondta, hogyez a világ legszebb nõje”, 55 5 | nõje”, és váltig sajnálta, hogyaz életben ilyen szép 56 5 | megvolt a maga helye. Tudták, hogy hány zsebkendõjük van, hány 57 5 | lettek. Ügyelt a bútorokra, hogy egy milliméterrel se mozduljanak 58 5 | idegrohamot kapott attól, hogy a vendég a szõnyegre ejtette 59 5 | szerint, s kivonatolta, hogy el ne felejtse. A száz kötethez 60 5 | szalonba rontott, megnézni, hogy a dívány ott van-e, ahol 61 5 | szaladt, mert eszébe jutott, hogy a porkefét a fényezõkefén 62 5 | arra kérte a mentõorvost, hogy egészen párhuzamosan üljön 63 6 | föltisztogatták, észrevette, hogy a szalon még mindig sötét. 64 6 | megenni a barackjait. Tudod, hogy olyan kis savanyú gyümölcsei 65 6 | szorgalmas volt. És azt hiszed, hogy ez most nem érzi?~- Lehet.~- 66 6 | összeaprították s levitték a pincébe, hogy télire tüzeljenek vele, 67 6 | Mind a ketten úgy érezték, hogy sokkal-sokkal sötétebb van.~ 68 7 | itt rekedt. Úgy tetszett, hogy az önkéntelen számûzetést 69 7 | akiket maga köré csõdített, hogy ne unatkozzék. Ezek sem 70 7 | lefoglalni, vigyáztak arra, hogy mások túlságosan ne férkõzzenek 71 7 | amerikainak? Hisz õ is láthatja, hogy nyomorgunk ebben a szûk 72 7 | fizetésért. Minden oka megvolt, hogy elõrukkoljon kérésével.~ 73 7 | L.- lökdöste a férjét, hogy már kezdje.~De az mindig 74 7 | darab papírra.~Egyszer, hogy megteázott náluk, váratlanul 75 7 | állomásra, abban a reményben, hogy majd az utolsó pillanatban, 76 7 | se szakadt meg közöttük, hogy az amerikai hazaérkezett. 77 7 | biztatta L.-. - Lehet, hogy elveszett a leveled.~- Én 78 7 | majd valami scheme-mel jön, hogy alapítsak egy rádióboltot 79 7 | a bálványuk. Azt hiszik, hogy itt is úgy röpköd a munkaalkalom, 80 7 | lehetne. Írj te. Írd neki, hogy meghaltam.~- Nem.~- De igen. 81 7 | meghaltam.~- Nem.~- De igen. Hogy megdöglöttem, és özvegy 82 7 | töprengett:~- Bánom is már, hogy elküldtem. Undok dolog. 83 7 | Akárkirõl megtudhatja, hogy élek. Szégyellem magam.~ 84 8 | bádogkeresztjei figyelmeztettek, hogy térjek ki. De én gondtalanul 85 8 | emeletrõl - oly gyorsan, hogy idõm se maradt megijedni - 86 8 | kíváncsian.~Úgy rémlett, hogy ismerem. Ez volt az a tégla, 87 8 | fölöttem, attól tartottam, hogy épp rám zuhannak, s igyekeztem 88 8 | igyekeztem úgy tartani fejemet, hogy mennél kisebb kárt tegyenek 89 8 | belekapaszkodtam a bársonypadba, hogy a szerencsétlenség pillanatában 90 8 | látszik - mégsem annyira, hogy ilyen silányságot is számba 91 8 | lett volna meghalni úgy, hogy egyszerûen agyoncsapjon 92 8 | rúgtam odább.~Azt hittem, hogy már megunta. Azt hittem, 93 8 | már megunta. Azt hittem, hogy annyi idõ múltán új ötlete 94 8 | egyetlent, amit tud. Azt hittem, hogy sokkal eredetibb.~1927~ ~ 95 9 | emberiség jövõjében, és hogy látja a háború keserû tapasztalatai 96 9 | Nagyon fontosnak tartjuk, hogy megtisztelõ válaszát...~- 97 9 | Nagyon fontosnak tartjuk, hogy nagybecsû válaszát mennél 98 9 | gyászosnak.~Úgy érezte, hogy az ostoba és boldogtalan 99 10| utaznom. Úgy terveztem, hogy majd villamoson megyek ki 100 10| beléptek. Értésemre adták, hogy a mellette levõ fülkében 101 10| az elõbbi. Biztosítottak, hogy amennyiben az étkezõbe méltóztatnék 102 10| fülkét. Éreznem kellett, hogy ez nekem, csak nekem szól. 103 10| nekem szól. Úgy rémlett, hogy egy meseországba csöppentem, 104 10| terüljasztalkája.~Nyilvánvaló volt, hogy félreismertek. Azt hitték, 105 10| félreismertek. Azt hitték, hogy én nem én vagyok, hanem 106 10| természetes hajlandóságomat, hogy mindenkit és mindent észrevegyek, 107 10| személyzetnek láthatólag fájt, hogy semmit se kértem. Aggódtak 108 10| kértem. Aggódtak miattam, hogy melegem van vagy hogy fázom. 109 10| miattam, hogy melegem van vagy hogy fázom. Részvét tükrözõdött 110 10| is kétségbe ejtette õket, hogy a durva fa esetleg feltörheti 111 10| egyetlenegyszer volt módjuk, hogy távolról, látatlanul segítségemre 112 10| csecsemõ hirtelen elnémult. Hogy mi történt, nem tudom. Lehet, 113 10| történt, nem tudom. Lehet, hogy valamelyikük egy hosszú 114 10| torkát, de lehet az is, hogy az anya a maga jószántából 115 10| Csak most hitték el igazán, hogy valóban az vagyok, akinek 116 11| halottas ének. Csak arra várok, hogy a koporsófödelet, mely valahol 117 11| menekültek.~Ezek nem tudták, hogy õ nekünk a kaviár. Rossz 118 11| elvégre mindenki beszél. Hogy ennek a körülménynek köszönhette-e 119 11| nem tudom, de bizonyos, hogy Chmell János a száz aranyat 120 11| vállukat vonták, úgy érezték, hogy egyáltalán nem érdekli õket. 121 11| bizakodott el. Azon iparkodott, hogy tökéletesítse magát, s tehetségét 122 11| kibányássza. Tisztában volt azzal, hogy aki írói pályára lép, annak 123 11| megvetette. Meg volt gyõzõdve, hogy ami a valóságban nagy, az 124 11| káposztát prózainak. Úgy hitte, hogy aki a viharról ír, az férfias 125 11| oly részvétlenség fogadta, hogy a második elõadás után sürgõsen 126 11| nyert többé. Úgy tetszett, hogy üldözi a sors, nem értik 127 11| kortársai. Majd azt képzelte, hogy „hanyatlik”. Már-már boldogan 128 11| vidéki színigazgatóval, hogy a Nápolyi Endré-t elõadatja, 129 11| elõadatja, azzal a föltétellel, hogy a szerzõ a kiállítási költségekre 130 11| gyermekelhajtás ellen, rámutatva arra, hogy ez hazánk veszedelme, majd 131 11| a világegyetemrõl.~Azt, hogy teljesen névtelen volt, 132 11| Késõbb az írók rájöttek, hogy szükség van .~Hivatást 133 11| határait, s elhiteti velünk, hogy elõttünk is nyitva a pálya, 134 11| önmagukat vigasztalták azzal, hogy nála mindannyian különbek. 135 11| végére Chmell János nevét, hogy a hatás teljes legyen. Ez 136 11| mellett, mulattak azon, hogy Chmell János létezik, ténykedik 137 11| fölény dagasztotta májukat, hogy valahol van egy szellem, 138 11| növekszik, gyakran anélkül, hogy táplálnák, s elborít egy 139 11| alig várta a pillanatot, hogy hazajövet újra átadhassa 140 11| émelygés oly hevessé vált, hogy kiszaladt az árnyékszékre, 141 11| arca oly halálsápadt volt, hogy megrémült. Leroskadt egy 142 11| agyagszínû arca, valamint az, hogy az utóbbi idõben soványodott, 143 11| lötyög rajta. Azt tanácsolta, hogy a klinikán rendszeres gyomorvizsgálatot 144 11| végeztessenek.~Ezt õ halogatta. De hogy nem maradtak el a rosszullétek, 145 11| s azzal bocsátották el, hogy két napig nem szabad se 146 11| arról se feledkezett meg, hogy székletét a tudományos vizsgálat 147 11| bordáit.~Orvosai úgy vélték, hogy leghelyesebb, ha befekszik 148 11| carcinomát. Feleségével közölték, hogy egy kis mûtétet kellene 149 11| mindenbe belekukkant, megnézi, hogy mi is van ott, nyomban összevarrta. 150 11| áttevõdött egyéb szervekbe is, hogy megkísérelni se volt érdemes 151 11| részegségében arról ábrándozott, hogy majd kórágyán fejezi be. 152 11| Az orvosok azt hitték, hogy még pár hónapig elélhet. 153 11| pillanatra arra gondoltak, hogy ez a közéleti figura, akin 154 11| megmaradt. Chmell János örült, hogy legalább a mindennapi életben 155 11| fordította a hollóról és rókáról, hogy a szótárak és a latin igék 156 11| Fõképp az ijesztette meg, hogy nem volt rajta a szokott 157 11| intézkedéseket téve, az például, hogy fejetlen kétségbeesésében 158 11| szorgalmáról, hangsúlyozta, hogymennyire szerette a szépet”, 159 11| fejbólintással vette tudomásul, hogy az Istenben boldogult is 160 11| kötelességének tartotta, hogy fogatát megállítsa házuknál, 161 11| gondolkozni kezdett arról, hogy voltaképp mi is történt. 162 11| ezek. Olyan kellemetlenek, hogy fintorognia kellett rájuk. 163 11| lakozott kamaszfejében. Látta, hogy eltûnt valaki. Egy szebb 164 11| pedig folyton arról beszélt, hogy milyenáldott, ember 165 11| Sok mindent érzett ahhoz, hogy valamit érezzen. Lakásuk 166 11| járkálni attól való félelmében, hogy zavarja apját a munkában. 167 11| hónap múlva azt se tudta, hogy milyen volt. Fotográfiákra 168 11| s azzal áltatta magát, hogy hajdan csakugyan ez az ember 169 11| kellemesen csiklandozta, hogy majd fölsikoltott. Egyik-másik 170 11| átadta az íróasztal kulcsait, hogy az irodalmi hagyatékot rendezze. 171 11| megmentett, megkérve õt, hogy tegye félre Arisztidnek, 172 11| fohászkodott, kérve a meddõ egeket, hogy harmatozzanak, küldjék el 173 11| mély bûntudattal, élvezte, hogy fájnak a térdei, s minden, 174 11| érettségit. Anyja, tekintve, hogy gyönyörûen rajzolt s a számtan 175 11| s bármennyire szabódott, hogy fáradt, becepelték magukkal.~ 176 11| nemegyszer megesett már, hogy valaki a neve hallatára 177 11| finomságból. Arisztid tudta, hogy körülbelül olyan nevet kapott 178 11| Viselkedésük oly kihívó volt, hogy azon tépelõdött, mit tegyen. 179 11| õket sorra. De úgy döntött, hogy nem érti el a sértést. Az 180 11| mindenütt a világon abból áll, hogy érdekeinket palástolva bizonyos 181 11| érdeklõdést színlelünk, hogy ezen a réven tulajdon ügyeinkkel 182 11| hirtelen rémülten azt érezte, hogy ezt már látta valahol, régen, 183 11| minden oly ismerõs volt, hogy összeborzongott. A jelenet 184 11| barátja, s megkérdezte, hogy mi a baja. És ez volt a 185 11| apja megfogta az õ kezét, hogy el ne csússzék, s noha bizonyára 186 11| melyekrõl azt hihette, hogy érdeklik. Az ápolónõ már 187 11| összetéve jelekkel rimánkodott, hogy nem bírja tovább, hagyják 188 11| gyermekkorában a hajnali miséken, hogy apja nem természetes halállal 189 11| belegyökerezett agyába, hogy most se bírta onnan kitépni. 190 11| utolsó hónapjaiban. Azt, hogy mit szenvedett azelõtt, 191 11| nem tisztázta. Emlékezett, hogy hétesztendõs korában, mikor 192 11| Anyjától gyakran hallotta, hogyszegénynek sok irigye van”, „ 193 11| ecsetelni. Ízetlennek tartotta, hogy valaki kirakatba tegye szenvedését, 194 11| Hiszen napról napra látta, hogy silány firkászok is kitûnõen 195 11| s elvitték a bemutatóra, hogy mint a szerzõ fia végighallgassa 196 11| jelenet annyira megrázta, hogy hetekig rosszat álmodott 197 11| volt számára a halál.~Most, hogy olvasta, vegyes érzések 198 11| Már-már arról képzelõdött, hogy egy kis cikkecskét szentel 199 11| már azon a ponton volt, hogy odavágja az egészet, hogy 200 11| hogy odavágja az egészet, hogy csak úgy porzik. Egy-egy 201 11| fejezetet, színházba is eljárt, hogy összehasonlítási alapot 202 11| volt. Nem tudta eldönteni, hogy apja azért szenvedett-e 203 11| is velük. Úgy hallottam, hogy még nem nõsült meg. Én egész 204 11| messzirõl, kerestem az alkalmat, hogy beszédbe elegyedjem vele, 205 11| szemébe néztem. Azt reméltem, hogy majd vele tarthatok haza 206 12| Eleinte senki se tudta róla, hogy kicsoda.~Délelõtt a szállítóvállalat 207 12| lépcsõházból a folyosóra fordult, hogy a házmester kíséretében 208 12| éktelen kutyaugatás fogadta, hogy visszatántorodott. Egy farkaskutya 209 12| jöhetett-mehetett anélkül, hogy a bérház kíváncsiságát fölkeltené.~ 210 12| csak egy zápította el, az, hogy a kutya még mindig ugatott. ~ 211 12| a kapuhoz. Úgy rémlett, hogy ennek a kutyának a dühét 212 12| szintén.~A gyorsíró azt hitte, hogy felöltõje ingerli, a feltûrt 213 12| nótájára.~5~Nyilvánvaló volt, hogy itt tenni kellett valamit, 214 12| maradhatott tovább.~Egyszer, hogy az ablak elõtt haladt el, 215 12| mintha csak most látná, hogy kivel van dolga, oly veszetten 216 12| oly veszetten ordított, hogy Wohl visszatorpant. A kutya 217 12| elõtt. Ez a büdös érzi, hogy félni tetszik tõle. Azért 218 12| válaszolt a lány, és elfordult, hogy ne lássa meg kaján mosolyát. - 219 12| folyosón lesték. Mulattak azon, hogy Alfa már akkor elböffenti 220 12| megkérte a háztulajdonost, hogy haladéktalanul intézkedjék, 221 12| házban. Mindenki tudta róla, hogy az ebkiállításon elismerõ 222 12| ismerte, és tudták róla, hogy sohasem nyert sem elismerõ 223 12| hazajött az az undok gyorsíró. Hogy az ördög vinné el.~9~Egy 224 12| Wohl arca olyan hideg volt, hogy körötte pár fokkal lehûlt 225 12| Nem értették. Tanakodtak, hogy mit lehetne csinálni. De 226 12| tekintett, s attól tartva, hogy elneveti magát, hirtelenül 227 12| egyszerre.~A gyorsíró látva, hogy egyenesen feléje száguld, 228 12| tartotta kezét, jelezve, hogy kegyelmet kér, megadja magát 229 12| elfordította tõle. Wohl úgy érezte, hogy lenézi õt, megveti.~Amikor 230 12| arra a föltevésre hajoltam, hogy ez a kutya a gyorsírót gyûlöli 231 12| kínoztam õket. Mégis lehet, hogy valamit érez bennem, jellemem 232 12| pillanatig se jutott eszükbe, hogy túladjanak a kutyán. Mi 233 12| harag ellen harag. Jaj, hogy utálom. Milyen boldog volnék, 234 12| lármás száját kötelekkel úgy, hogy véreznék...”~14~Megváltoztatta 235 12| csináltak titkot abból, hogy mennyire utálják. Tüntetõen 236 12| bejelentette a háztulajdonosnak, hogy kiköltözik. A kutya erõsebb 237 12| meglepetéstõl vagy a riadalomtól, hogy visszatért az, akit annyira 238 12| mócsingot a konyhába.~Hallotta, hogy a kutya csámcsog, zabál. 239 12| Egy ügyvéd azt magyarázta, hogy legföljebb ismeretlen tettes 240 12| spekulált.~20~Éjfél felé, hogy a kedélyek kissé lecsillapodtak, 241 13| kiment a gyerekszobából, hogy közölje a döntést az apával, 242 13| szinte nem hitt a szemének, hogy az ily hamar végzett. Boldogan 243 13| javította ki magát félszegen -, hogy nem életveszélyes?~- Nem. 244 13| visszajöttébõl azt következtette, hogy semmi az egész. De hát nem 245 13| nyúlt, nem törõdve azzal, hogy kicsoda tartja, belebújt 246 13| megállt a terem közepén, hogy átértse a helyzetet, a sors 247 13| lánya volt. Beszaladt hozzá, hogy lássa. A kislány, akire 248 13| oly lassan tûntek eléje, hogy Vencel, mint akivel valami 249 13| csillogott, bizonyosan azért, hogy tetszetõsebbek legyenek.~ 250 13| szanatóriumban. Elzászt kereste, hogy elõzõleg legalább néhány 251 13| elõtte. A kapustól megtudta, hogy a tanár úr az imént érkezett 252 13| rendelõbe. Ott azt mondták, hogy a tanár úr már a mûtõben 253 13| két kezét magasba emelve, hogy a mosakodás után semmihez 254 13| mérte lábaival az idõt, hogy a percek gyorsabban múljanak.~ 255 13| Idegessége olyan fokra hágott, hogy menekülni szeretett volna 256 13| szilánkjait, és ezeket szemlélte, hogy ne legyen kénytelen fölfogni 257 13| értelme, ezekkel bíbelõdött, hogy ne szögezze szemét arra, 258 13| tartotta, annyira megáhította, hogy ha lehet, okvetlenül cserél 259 13| takarója borít, jelezve, hogy eddig van egy ember, és 260 13| és nem tovább. Nincs mód, hogy bûvös, villamos huzalok 261 13| Polyphémosz. Biccentett, hogy rendben van.~Délután a beteg 262 13| kilobbant égre, oly fénnyel, hogy a légben bolygó repülõgépek 263 13| porokat adtak be neki, anélkül hogy valami megnyugtatót lehetett 264 13| Sokszor azt hitte magáról, hogy valami féreg, mely egy gyufadobozba 265 13| Még arra se maradt ideje, hogy valamit makogjon, csak mély 266 13| fölkereste õt a rendelõjében, hogy kifizesse. Amint belépett, 267 13| Kedves tanár úr, engedje meg, hogy ezt a csekélységet... Végtelenül 268 13| végtelenül.~Künn eszébe ötlött, hogy illenék már benézni az üzletébe 269 14| Erzsébet úgy hallotta, hogy álmában sóhajt. Mire benyitott 270 14| vezettette magát, örült, hogy anyáskodik vele. Sokat keresett, 271 14| ölelgetve fejét, de tudta, hogy ennek meg kell történnie. 272 14| fölsietett az ura mûtermébe, hogy szemügyre vegye a termést. 273 14| levelet írt egy banknak, hogy a birtokát azonnal adják 274 14| különbözõ nyelveken rimánkodott, hogy mentsék meg a festõt.~Davosban 275 14| édesanyját. Értésére adta, hogy Amerikába kapott szerzõdést, 276 14| másíthatatlan elhatározása, hogy õsszel ki is megy Clevelandbe. 277 14| látott. Mindenkirõl tudta, hogy”-e, és hogy mennyire „ 278 14| Mindenkirõl tudta, hogy „”-e, és hogy mennyire”. A számok 279 14| mikor mindenki azt várta, hogyvesz”. De egy napon máról 280 14| palotáit, villáit. Úgy rémlett, hogy azügyegy-két hét alatt 281 14| után. Hosszú leveleket írt, hogy mennyire szeretné látni, 282 14| jött. Folyton ígérgette, hogy majd karácsonyra, anyuskám, 283 14| de karácsonykor azt írta, hogy majd húsvétkor, anyuskám, 284 14| anyuskám, s húsvétkor azt, hogy majd jövõ karácsonyra.~Erzsébet 285 14| vallásossága. Papot hívatott, hogy magához vegye a haldoklók 286 14| emberi élet, azon tûnõdve, hogy ki is volt õ ezen a földön, 287 14| is volt õ ezen a földön, hogy mi is volt õ. De azt nem 288 14| tudta.~A pap azt hitte, hogy a haldokló félrebeszél, 289 14| halálod óráján magad se tudod, hogy ki voltál ezen a világon. 290 15| Gyötrelem azt hinniök, hogy érzéseik többé-kevésbé hasonlítanak 291 15| lassanként beletörõdik abba, hogy már nem egészséges, és végül 292 15| hiszen az a természetes, hogy a betegek közt legyen, egy 293 15| tulajdon ügyével, annyira, hogy a tér se létezik számukra, 294 15| maguk köré, csodálkoznak, hogy ezen a földön vannak.~7~ 295 15| kisasszonyra, megállapítva, hogy ott van elõtte. - Mit rendel? - 296 15| nem hûl. Végül, anélkül hogy hozzányúlnának, fizetnek, 297 15| jutott eszembe az elõbb? Az, hogy a diós és mákos voltaképp 298 15| gyermekkoromban mindig bosszankodtam, hogy karácsonykor ugyanannyi 299 15| Viktor néha rajtakapta magát, hogy látomásai vannak. Rendszerint 300 15| kísértés olyan csábító, hogy nem bír neki ellenállni, 301 15| belép a cukrászdába, látja, hogy ott van Márta is.~„Hát õ 302 15| mert már olyan kövérek, hogy alig bírnak fölkelni.~1929~ ~ 303 16| s úgy meglökte a lányt, hogy az kitántorgott az utcára.~ 304 16| amikor megragadta a karját, hogy elõretuszkolja, a lány ráugrott, 305 16| Gyilkoljatok. De azért kikiabálom, hogy ez a ronda, ez a kancsal, 306 17| növelték sovány keresetüket, hogy néha madarakat lõttek, és 307 17| ajtaja olyan alacsony volt, hogy amikor be- és kiment, még 308 17| kinyitotta szemét. Ezzel jelezte, hogy érti a szavát. Oly gyönge 309 17| szavát. Oly gyönge volt már, hogy csak így felelt.~Silus a 310 17| megtöltötte friss vízzel, hogy míg õ távol van, a beteg 311 17| munkába.~De annyira sietett, hogy amikor kilépett az ajtón, 312 17| hunyorogtak a napfényben. Látták, hogy a homlokán egy galambtojásnyi 313 17| Fõképp azt szégyellte, hogy pisze. A kis orrú embereket 314 17| remekbe faragott. Tudták, hogy különb náluk. Ezért gyûlölték.~ 315 17| ösztönével kiszimatolták azt is, hogy belül bizonyára valami nagy-nagy 316 17| nagy-nagy bánata is lehet, hogy titokban szenved, s összefogtak 317 17| de az asszonyt is. Tudta, hogy lelke az alvilágban tovább 318 17| él majd, de azt is tudta, hogy ez a tengõ-lengõ élet az 319 17| közel hajolt a szájához, hogy fölfogja régen elszállott, 320 17| Valami rézpénzt keresett, hogy a halott nyelve alá tegye, 321 17| Ott ténfergett sokáig, hogy valakitõl kölcsönkérjen 322 17| akart venni, illatszereket, hogy megkenje.~Ismerõse azonban 323 17| lakott tõle.~Futni kezdett, hogy mennél elõbb odaérjen, és 324 17| Lábikrájához kapott. Érezte, hogy nedves. Vérzett.~Eddig még 325 17| meg kutya. Leült egy kõre, hogy szemügyre vegye sebét.~Az 326 18| ismerte mindenki. Megesett, hogy mikor végighaladt vele az 327 18| készült, el kellett ismerniök, hogy kettejük közül az arisztokrata: 328 18| A cukrot megvonták tõle, hogy el ne finnyásítsák. Zsíros 329 18| kivitte a kutyakiállításra, hogy részt vegyen a nemzetközi 330 18| szemét kimeresztette. Látta, hogy valaki tovaoson a falak 331 18| sötétben. Csak ekkor érezte, hogy megsebesült. A golyó a mellébe 332 19| ligetben, egyedül. Nézegetem, hogy halnak meg a levelek. Minden 333 19| Némelyek pedig szinte várják, hogy végük legyen, teljes súlyukkal 334 19| Odafordulok, s látom, hogy egy leány áll ott, divatjamúlt 335 19| csinos.~Zavartan intek, hogy szabad. Erre a leány leül 336 19| senki se kérdezte tõlem, hogy szabad-e leülni az utcapadra. 337 19| miért tudakolta ez a leány, hogy leülhet-e ide? Mihelyt hallottam 338 19| kedves hangját, tudtam, hogy csak cseléd lehet. Rápillantok, 339 19| házimunkától. Elsõ föltevésem, hogy kalandot keres. Valóban 340 19| értésemre óhajtotta adni, hogy õ tudja a modort, s ezzel, 341 19| amivel el akarta palástolni, hogy cseléd, voltaképp közölte, 342 19| cseléd, voltaképp közölte, hogy cseléd. Ennélfogva ezt tilos 343 19| mozdulatommal se utalok arra, hogy sejtem kilétét. Félszegnek, 344 19| keresztesháborúk korából. Azt játszom, hogy én vagyok a gróf, az a jobb 345 19| csalódott. Õ pedig azt játssza, hogy õ a grófkisasszony.~1929~ ~ 346 20| Eljöttem, bejelenteni neked, hogy megházasodom.~- Te, bátyuska? - 347 20| darabig. Aztán elmondotta, hogy megismerkedett egy bécsi 348 20| önfeláldozás, az a vallomás, hogy részvétbõl ment hozzá: meg 349 20| egyetlen vágya az volt, hogy hazakerüljön. Csak haza, 350 20| se járt el, nem törõdve, hogy elveszti állását. Ágya mellett 351 20| Egy reggel telefonozott, hogy jöjjek ki azonnal. Kisírt 352 20| mi van vele.~Azt hittem, hogy öreg barátom már elvesztette 353 20| vizet hoz. Mondom neki, hogy húzza félre a függönyt, 354 20| tart. Kérdezd meg tõle, hogy miért nem felel, miért nem 355 20| Nem vállalkoztam arra, hogy megmagyarázzam a helyzetet.~ 356 20| asszony. Rémülten közölte, hogy az ura egyre nyugtalanabb 357 20| mi se tudhatjuk meg soha, hogy mi lehetett.~Mit tehettem 358 21| folytasd - biztatom. - Érted, hogy mirõl van szó. Édesapát 359 21| asztaltól, mikor észrevettem, hogy modoros szokása szerint 360 21| ott hangosan ordítoztam, hogy ne halljam rémes gondolataimat. 361 21| gondolataimat. Néha féltem, hogy fõbe lövi magát. Ilyesmik 362 21| jelleme: Mondjuk egyszerûen, hogy: jellemes. Mindig egyenes, 363 22| Szervusz, Vili. Hát te hogy kerülsz ide?~A fiú homloka 364 22| elpirult a boldogságtól, hogy volt tanárja tegezi.~- Itt 365 22| asztalnál engedelmet kért, hogy melléje ülhessen.~Az ebédre 366 22| beszélt. Nemigen figyelte, hogy mit. Egyszerre a fiú arca 367 22| elmosolyodott a föltevésen, hogy Schreinernek ne volna ebbõl 368 22| látszom. Az igazság az, hogy elhanyagolom magam. Milyen 369 22| Mindjárt másnap elment hozzá, hogy új ruhát rendeljen. Egy 370 22| rojtokban.~Tudomásul vette, hogy öltönymegrendelésrõl van 371 22| teregettek ki, sok képpel, hogy válasszon, melyik szabást 372 22| kecskeszakállas úr engedelmet kért, hogy lesegítse régi kabátját. 373 22| továbbított a kisasszony felé, hogy az villámgyorsan a mértékkönyvbe 374 22| is az a benyomása támadt, hogy beteghez hasonlít, aki sok 375 22| Máténak. - Az a bajod, Máté, hogy rongyokban jársz.~- Én?~- 376 22| nem futja. Hát azt hiszed, hogy a szabó drágább? Tévedsz, 377 22| milliomosok vagytok, mondjátok, hogy valamennyien zugszabóknál 378 22| Csak azt jegyezte meg, hogy a hónaljában mintha kissé 379 22| egyet furcsállott. Azt, hogy a változást senki se vette 380 22| Máté sem.~Aztán rájött, hogy ez nem is furcsa.~Az igazán 381 22| ruha egyik jellemzõ vonása, hogy nem feltûnõ, nem kiabáló. 382 22| Bossán.~- Bocsánat, tanár úr, hogy annyit fárasztom. Tessék 383 22| módján azzal válaszolt, hogy most már nem állt el, hanem 384 22| tudni, a lámpa elé vezette, hogy jobban szemügyre vehesse.~- 385 22| Egy inas úgy röhögött, hogy a hasát fájdítva tántorgott 386 22| kiskocsmába. Leült, anélkül hogy fölhúzná nadrágja szárát. 387 23| TÜKÖRPONTY~Azt tervezték, hogy tükörponty lesz ebédre.~ 388 23| másképp határozott. Meghagyta, hogy csak vacsorára készítsék 389 23| birodalmát. Úgy rémlett, hogy egy kissé csodálkozik.~Ebéd 390 23| hasonlított? A gyermekek rájöttek, hogy leginkább ahhoz a fölhúzható 391 23| idején könyörögtek anyjuknak, hogy legalább holnapig ne ölesse 392 23| Másnap azzal álltak elõ, hogy szeretnék megfigyelni, mint 393 23| lapátjaikkal, csorgatták a zuhanyt, hogy a hal egy nyári záporban 394 23| kisfiú azt indítványozta, hogy „engedjék szabadon”. De 395 23| nagyobbik arra kérte apját, hogy dobják vissza a Dunába, 396 23| beszélt.~Õ azon tûnõdött, hogy ez a kaland - a kellemetlenségeken 397 23| boldogsággal töltötte el, hogy fiai ennyire jószívûek. 398 23| Szentül hitték mind a ketten, hogy végképp megmentették a hal 399 23| Az nem jutott eszükbe, hogy elõbb-utóbb ismét kifogják, 400 24| levegõt. Hosszú sétára indult, hogy múljék az idõ, meg hogy 401 24| hogy múljék az idõ, meg hogy fogyassza elhízott testét. 402 24| hóra.~Annyira érdekelte ez, hogy megállott, nem közvetlen 403 24| pisztolylövésektõl, hanem attól, hogy tapintatlan, nevetséges 404 24| közeledne felém, azt hinné, hogy tévedtem. Késõbb azt hinné, 405 24| tévedtem. Késõbb azt hinné, hogy megbolondultam vagy rosszban 406 24| melyet nyaka köré tekert, hogy ne fázzék. Nem volt télikabátja.~ 407 24| utamat állná. Megkérdezné, hogy mit akarok. Ha pedig bejutnék 408 24| olyan furcsán néznének rám, hogy nyomban visszakotródnék 409 24| Mindegyik azt hitte a másikról, hogy boldog. Mindegyik azt hitte 410 24| Mindegyik azt hitte a másikról, hogy gyûlöli õt. Mindegyik azt 411 24| Mindegyik azt hitte a másikról, hogy gúnyolódik, s azért néz 412 25| több ízben híre támadt, hogy meghalt. Kilenc esztendõvel 413 25| napján oly rosszul lett, hogy lélegzete is elakadt, egyáltalán 414 25| alkalommal megállapította, hogy szíve acélosan, egyenletesen 415 25| volt. Olyan zsugori volt, hogy még a köménymagot is többször 416 25| Hallani sem akart arról, hogy életében más is beköltözzék 417 25| Egyiküknek-másikuknak ágaskodniok kellett, hogy lássanak valamit.~Oldalt, 418 25| lett.~Az öreg lány érezte, hogy valamit mondania kell.~- 419 25| Dömötör most oly csöndesen, hogy szinte csodálatosnak tetszett, 420 25| a végrendeletet. Tudta, hogy az egy szekrény felsõ fiókjában 421 25| birtokában úgy rendelkezik, hogy a tulajdonát alkotó 900 422 25| fel, mégpedig akképpen, hogy Dömötörék és Piskolczyék 423 25| azt senki se tagadhatja, hogy nagyon szíve volt.~Piskolczy, 424 25| örökhagyó:~Meghagyom továbbá, hogy mihelyt halálom beáll, s 425 25| Csak a lelke. Azt akarja, hogy teste békében nyugodjék.~- 426 25| van szó, édes Mariskám, hogy te mit engednél, és mit 427 25| úgyse tehetünk érette.~- De hogy jutott eszébe? Mi bírhatta 428 25| vesztette. Talán attól félt, hogy fölébred a koporsóban.~- 429 25| vörös szakálla mögül -, hogy valaki a koporsójába villamos 430 25| mondta - szólt Dömötör -, hogy nincs hozzá mûszere.~- Miféle 431 25| Herlinger, kérlek, magyarázta, hogy milyen az a mûszer. Az egy 432 25| üdvözölte. Dömötör elõadta, hogy mi járatban van.~- Hát - 433 25| járásbíróságon elintézte, hogy a végrendeletet déli egy 434 25| Ott azt a választ kapta, hogy Reichnek új beteget hoztak, 435 25| bizonyos enyhülést és vigaszt, hogy legalább a megboldogult 436 25| mindnyájan azon panaszkodtak, hogy nincs étvágyuk. De azért 437 26| mérhetõ.~Szentül hiszi, hogy a teremtés miatta jött létre. 438 26| kihasznál. Megvárja például, hogy mások nyissák ki a kávéház 439 26| ajtaját, csak utánuk megy be, hogy ettõl a fáradságtól is megkímélõdjék. 440 26| megkímélõdjék. Képes arra, hogy egy lángoló bérpalota üszkeiben 441 26| Tõle is csak azt vártam, hogy olyan legyen, mint amilyen. 442 26| enni kezdtem, észrevettem, hogy rám tekint.~Megigazítottam 443 26| szemüvegemet. Látni akartam, hogy nem tévedtem-e? Csakugyan 444 26| tûnõdtem. - Úgy emlékszem, hogy még soha életében nem szentelt 445 26| töprenghet? Talán azon, hogy kerülök ide, mit keresek 446 26| kézitükrömet, s megbizonyosodtam, hogy errõl se lehetett szó. Most 447 26| a szemüvegeden figyelem, hogy nem jön-e be. Én nem látok 448 26| tükrét arra használta föl, hogy mennél elõbb értesüljön 449 27| idõközben sikerült tájékozódnom, hogy nem is olyan roppant szégyen 450 27| Newton és Shakespeare. Hogy a búrok mit mûveltek azalatt, 451 27| harc eshetõsége olyan volt, hogy több hõsiség kellett angolnak 452 27| szigorú volt. Megkövetelte, hogy még álmunkban is elfújjuk 453 27| valóban meg volt gyõzõdve, hogy aki nem szereti a latin 454 27| mise alatt vettem észre, hogy új tavaszi ruhám, melyet 455 27| hasadás tátongott.~Tudtam, hogy mit jelent ez. Apám, ha 456 27| szorítottam , mint valami sebre, hogy gyógyuljon. De mihelyt levettem 457 27| következik ezután. Azt hittem, hogy elkobozza a kabátomat, és 458 27| Közben gondolkozhattam arról, hogy mi történik.~Elõször is 459 27| Elõször is megdöbbentem, hogy közösséget vállal egy nebulóval, 460 27| kárhozatba. Ma már tudom, hogy nem. Azóta ha szentekrõl, 461 28| ebédnél az ezredorvos látta, hogy az ezredesné liliomkezét 462 28| ezredorvos föltárta az ujjat, hogy a férj is lássa: a seb tiszta 463 28| megjegyezni, méltóságos asszonyom, hogy az emberi szervezet csodálatosan 464 28| ennyi kezelést, ennyi - hogy is mondjam csak? - figyelmet 465 29| idegenre. Látszott rajta, hogy úr. Nagyon szépen beszélt, 466 29| Azt mondta Juli néni, hogy negyven pengõt küldjön.~ 467 29| szolgált. Az irodába ment, hogy telefonozzon húgának. Húga 468 29| Szabadságot kapott asszonyától, hogy hazautazzék a temetésre. 469 29| Ebéd után fölkerekedtek, hogy a városban fekete blúzt 470 29| magasra emelve a koszorút, hogy hosszú szalagja ne fittyenjen 471 29| vékony parasztfejét. Látta, hogy két lánya gyászruhában zokog. 472 29| meglátta az ágyból.~Kérte, hogy hozzák be.~- Az istállóban 473 30| foltozóvargáknak és szatócsoknak, hogy a pokoli lármában nem bír 474 30| dolgozni, s arra kérte õket, hogy gyermekeiket küldjék máshová 475 30| ellenségesen. Csak sopánkodtak, hogy nyár van, a lakás kicsi, 476 30| ellenére is figyelni kellett, hogy mi történt ott künn.~- Szent 477 30| Egészen természetesnek vélték, hogy a közelükben ez az öregember 478 30| tartoznak is, tudatában vannak, hogy õk e kor bálványai, a felnõttek 479 30| inukba a bátorságuk. Látták, hogy Wilcsek tárgyalt a rendõrrel, 480 30| rendõrrel, de azt is látták, hogy a rendõr a vállát vonogatja 481 30| mondott nekik. Nyilván azt, hogy próbáljanak csöndesebben 482 30| magát a sorsnak. Hagyta, hogy a lárma beáramoljék szobájába, 483 30| abba-abbahagyta. Sokszor megesett, hogy egy rajzlapot elrontott. 484 30| kellett rajzolnia az egészet.~Hogy mi folyt itt napközben, 485 30| gégédbõl a levegõt, s nézném, hogy sápadsz el, hogy kékülsz 486 30| nézném, hogy sápadsz el, hogy kékülsz meg, te disznó. 487 30| te disznó. Mit számít az, hogy te vagy a gyöngébb. Te vagy 488 30| mert visszaélhetsz azzal, hogy gyöngébb vagy. Elvetemült 489 30| szemét.~Wilcsek, anélkül hogy észrevehette volna, a szobájából 490 30| elmulasztottak. Azon mulattak, hogy a labda a pocsolyába loccsant, 491 30| Tegnapelõtt temették. Azt hittem, hogy tetszett hallani.~10~Wilcsek 492 30| gyöpöt. Senki se sejtette, hogy valaha nyáron itt labdát 493 31| ismerek valakit - igaz, hogy csak egyetlenegy embert -, 494 31| egyik osztályból a másikba, hogy észre se vették. Alighogy 495 31| lakásában. Ha számba vesszük, hogy összesen kilencen voltak, 496 31| hanem a köhögõs csecsemõket.~Hogy a mosónõ támogatta-e fiát 497 31| elképzelni, a fejébe vette, hogy szerez magának egy motorcsónakot.~- 498 31| éjjel-nappal azon spekulál, hogy neki motorcsónak kellene, 499 31| tegeztem is, de nemigen tudtam, hogy mi lakozik benne. Beszélni 500 31| oly senyveteg a szõrzetük, hogy bõrük állandóan sima marad,


1-500 | 501-629

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License