Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzõbbek 1
erzsébet 18
es 1
és 445
esdekelve 1
esedezem 1
esemény 2
Frequency    [«  »]
601 egy
582 nem
455 is
445 és
328 s
310 volt
253 de
Kosztolányi Dezso
Fürdés

IntraText - Concordances

és

    Fejezet
1 1 | olvasol?~- Olvasok - hadarta, és két mutatóujját bedugta 2 1 | Barátom egy széken ült, és az akkor megjelent Nagy 3 1 | még csak öt van hátra.~- És ezt te mind elolvastad?~- 4 1 | mely a könyvtárban szundít és várja õt.~Künn láttam az 5 1 | délceg aggastyán. Sovány és galambõsz. Arca vörhenyes. 6 1 | roboton is átütött valami úri és keleti.~- István bácsi - 7 1 | Az - mondta közönyösen, és rám se nézett.~Kaszát élesített 8 1 | lesz, tempós beszédével és virtusos szorgalmával.~4~ 9 1 | Rikkantott egyet, vészesen és furcsán, majd dulakodni 10 2 | hang kiáltott:~- Menjen ki, és várjon ott künn.~A lány 11 2 | húzódzkodva annak rendje és módja szerint várt, hogy 12 2 | hivatalnok fölállt. Fölállt, és bal kezében az egyik fényképpel, 13 2 | sandítva, hogy a valóságot és annak mását összehasonlítván 14 2 | egykor jött haza, derûsen és boldogan, de jelentõsen, 15 3 | Azóta csakugyan látom itt és ott, mindenütt. Ha reggel 16 3 | Amint berohanok a patikába és aszpirint kérek a gyógyszerésztõl, 17 3 | Gellérthegy tetején, tûzvészeken és elemi iskolai vizsgákon, 18 3 | szalad, minden kocsiban és fölvonóban õ terpeszkedik. 19 4 | amikor éjjel fényképeznek és villanóport gyújtanak, úgy 20 4 | Mert haszontalan felelte, és szünetet tartott. - Nem 21 4 | pillantással kémlelt, zárt volt és merev. Fejét fölszegte, 22 4 | fürdõhely volt ez, villany és minden kényelem nélkül, 23 4 | még egyszer. Egy-kettõ - és ismét magához ölelte a gyermeket.~ 24 4 | tündöklött, mintha millió és millió pillangó verdesné 25 4 | valamivel emeltebb hangon, és fürkészett közellátó szemével 26 4 | el, mint az elõzõ lebukás és fölmerülés között. Sokkal 27 4 | lapát módra. Kotorta fönn és lenn, rendszertelenül, próbált 28 4 | könyökölve, guggon, újra és újra, körben forogva, oldalt 29 4 | nem akarta összevizezni -, és a tóba lépett. Vágtatott, 30 4 | mûszereit táskájába dobta, és elment.~Ez a halál, mely 31 4 | oly szilárdul megformált és meredt, mint a földgolyó 32 5 | búcsút mondott pályájának, és beült egy irodába díjnoknak.~ 33 5 | a világ legszebb nõje”, és váltig sajnálta, hogyaz 34 5 | arca, ily halvány orra, és feleségül vette.~Igazán 35 5 | kivette forgópisztolyát, és mind a hat golyót belelõtte 36 6 | szobákat mind-mind kifestették és föltisztogatták, észrevette, 37 6 | éves?~- Legalább húsz.~- És meddig él egy barackfa?~- 38 6 | Nagyon szorgalmas volt. És azt hiszed, hogy ez most 39 6 | fogjuk igazán meglátni. ~Férj és feleség leült az ablak elé. 40 7 | hozzájuk a vendégük, férj és feleség legjobban szeretett 41 7 | kivette pénztárcáját. L. és L.- szíve megdobbant. 42 7 | megköszönte vendégszeretetüket, és zsebében a traveller-cheque-jével 43 7 | Írd meg neki, de nyíltan, és kérj tõle száz dollárt. 44 7 | igen. Hogy megdöglöttem, és özvegy vagy, a kislányom 45 7 | elküldte.~A levél rövid volt és brutális: egy özvegy, egy 46 8 | fogva nap nap után beszéltem és hallottam felõle. Megvetõen 47 9 | az emberiség jövõjében, és hogy látja a háború keserû 48 9 | mert az ön mindig érdekes és értékes egyéni véleményére 49 9 | felkönyökölt az ágyában, és elmerengett.~Egy darabig 50 9 | részint mindig érdekes és értékes egyéni véleményén, 51 9 | van olyan mindig érdekes és értékes egyéni véleménye, 52 9 | Úgy érezte, hogy az ostoba és boldogtalan emberiség hanyatt-homlok 53 10| utam, sajátos kívánságaim és hordárom iránt. Néhány pillanat 54 10| hajlandóságomat, hogy mindenkit és mindent észrevegyek, erõszakot 55 10| hevert elõttem. Bölcsen és helyesen ki se nyitottam. 56 10| levegõbe meredve hallgattam. És ez hatott. Csak most hitték 57 11| elfelejtünk, amit tudtunk és láttunk. Bizony, barátaim. 58 11| szép künn az élet, a nõk és a bûnök, a patikában a méregszekrény, 59 11| találnak semmit, kopaszon és vénen, a májbajukkal, meszes 60 11| emberke volt, alacsony termetû és fürge, hátrafésült, deresedõ 61 11| olvasott-olvasott, valami hosszút és unalmasat.~Vagy egy fél 62 11| Közbeszóltunk, helyeseltünk, és olykor minden ok nélkül 63 11| minden, ami kellett, tragikum és bonyodalom, szerelem és 64 11| és bonyodalom, szerelem és célkitûzés, történelmi hûség 65 11| célkitûzés, történelmi hûség és eszményítés is, lovagok, 66 11| õket. Csak néhány barátja és ismerõse verte össze tenyerét, 67 11| egy gimnáziumban a magyart és történelmet tanította -, 68 11| annak sokat kell dolgoznia és szenvednie. Egyelõre az 69 11| tanulmányozta, a klasszikusokat, és õ is klasszikus akart lenni. 70 11| Thököly-t, Zrínyi Iloná-t és Görgey-t. Általában csak 71 11| reformátor, forradalmár és politikus is, aki részint 72 11| állandó zavarokkal küszködött, és nem fizetett munkatársainak. 73 11| nõi szívrõl, a szerelemrõl és a világegyetemrõl.~Azt, 74 11| de neve azért csengett és forgalomba is jött, mint 75 11| eszközül: mindenki ismerte és eleve visszautasította. 76 11| tollforgatók a csüggedés és önbírálat pillanataiban 77 11| csillogott, megceruzázták és körbeadták. Akadtak már 78 11| legrosszabb író, itthon és talán külföldön is, aki 79 11| nemzetiszínû szalaggal, és kis disznószemével búsan 80 11| tréfájához csattanót keresett és nem talált, elég volt odacsapni 81 11| sohasem olvastak tõle semmit, és közönyösen haladtak el az 82 11| haladtak el az irodalom és rossz termékei mellett, 83 11| János létezik, ténykedik és ír, jótékony fölény dagasztotta 84 11| legendát, mely csodálatosan és rejtélyesen hajtott ki belõle?~ 85 11| jutott, azt tüstént leírta, és amit leírt, az tüstént megnyerte 86 11| átadhassa magát a tinta és a papír mámorának.~Ezt az 87 11| Nyála barna volt, ujja és körme sárga. Amihez hozzáért, 88 11| akik jelentettek valamit és azzal el is tûntek, püspökök, 89 11| kiszaladt az árnyékszékre, és hányt.~Amikor visszatámolygott 90 11| az egész világ fájdalma és gyámoltalansága ott van, 91 11| azt a sok fene szivart, és nikotinmérgezéstõl tartott. 92 11| utóbbi idõben soványodott, és - amint a felesége mondta - 93 11| a napokon szertartásosan és lelkiismeretesen készülõdött. 94 11| lefényképezte mellkasát és gyomrát, s õ egy pillanatra 95 11| újságírók viszolygó ámulattal és részvéttel ollózták le, 96 11| rovatvezetõ leragasztotta a hírt, és jelezte: kis borgisz compresse.~ 97 11| aki visszavonultan élt, és nem járt társaságba, legtöbbjük 98 11| ember volt, élt, mint õk, és meghalt, mint akármilyen 99 11| meséjét fordította a hollóról és rókáról, hogy a szótárak 100 11| rókáról, hogy a szótárak és a latin igék között rácsapott 101 11| kiragadta az iskolapadból és pajtásai közül. Fájdalmát 102 11| rémesebbnek, sokkal tragikusabbnak és fönségesebbnek. Épp az egyszerûsége 103 11| megszentelt karingében az alázat és megbocsátás szavait rebegte.~ 104 11| védõangyalának tekintette, és születésénél fogva fölötte 105 11| szót intézzen az özvegyhez és az árvához. Rövid látogatása 106 11| mellõl, homlokát ráncolta, és fölsóhajtott. De nem érzett 107 11| dolgozószobájában pedig sétált, írt és szivarozott.~Talán mégis 108 11| számára. Nyakkendõit megkapta, és hordta. És ezek a sajátos, 109 11| Nyakkendõit megkapta, és hordta. És ezek a sajátos, egyre gyöngülõ 110 11| teljesen befejezett drámára és regényre bukkant, melyrõl 111 11| néhány történelmi munkán és editio princepsen kívül 112 11| hajnali miséket, advent és karácsony között, mikor 113 11| mindennap három Miatyánkot és három Üdvözlégyet mondott 114 11| ismerõseit, néhány írót és újságírót, aki a sarokban 115 11| szürcsölte a szalmaszálon, és hallgatta nyegle, öntelt 116 11| erõszakos uralomvágyával és tébolyult durvaságával egymáshoz 117 11| szalmaszállal, mindenki és minden oly ismerõs volt, 118 11| kinyitotta a száját, ösmerõs és rég megunt szavakat hallott. 119 11| megkérdezte, hogy mi a baja. És ez volt a legrémesebb. Mert 120 11| Fáradtságára hivatkozott, fizetett és eltávozott.~Künn a Körúton 121 11| szájába, tuszkolta lefelé, és vezényelt: „nyelni, nyelni”, 122 11| hanem megölték, ártatlanul és minden ok nélkül meggyilkolták 123 11| kitûnõen érvényesülnek, és sok pénzt, elismerést szereznek.~ 124 11| újságíró, színházi kritikus, és most élõk, holtak fölött 125 11| sötétlelkû démon tönkretett és kiforgatott vagyonából, 126 11| megismerkedik a vörös hajú és fehér bõrû Johannával, határozottan 127 11| miért süt folyton a hold, és szól a zene, s a király 128 11| szól a zene, s a király és királyné nászágyán miért 129 11| ül ott az udvari bolond és egy udvarhölgy, hárfával 130 11| melyet belepett a por, és böngészgette. Ezeket a lapokat 131 11| társadalmi drámán, két kiadott és hat ki nem adott versköteten, 132 11| kavarogtak lobogó királyokkal és véres pártütõkkel, s ezeket, 133 11| behallatszott a patakok és vízesések zúgása. Arisztid 134 11| Arisztid a hintaszékben ült, és ásítozott.~Egy ilyen délután, 135 11| fölment a szobájába, leült és az íróasztalon levõ szállodai 136 12| viselt, szürke felöltõt, és éppoly szürke szemeket is. 137 12| Alighogy nyikkant a kilincse, és kilépett az ajtón, fölharsant 138 12| biztatta a gyorsíró magát és a kutyát. - Ugye, Alfa?~ 139 12| kutya annál inkább üvöltött, és hozzá se nyúlt.~- Nem szereti? - 140 12| tudom - válaszolt a lány, és elfordult, hogy ne lássa 141 12| legalább négyszer érkezett és távozott, reggel, délben, 142 12| újra fölzendül, a képzelet és valóság összeér, nem tudjuk 143 12| elõrehaladott mészkórban és idült álmatlanságban szenvedett. 144 12| dolgozó polgárok nappali és éjszakai nyugodalmáról van 145 12| összes lakójával, a mérnököt és a gyorsírót kivéve.~A háztulajdonos, 146 12| ebkiállításon elismerõ oklevelet és aranyserleget kapott. Wohlt 147 12| viszont a kutya sem ismerte, és tudták róla, hogy sohasem 148 12| nyúznák.~Jött a cseléd, és jelentette.~- Az az úr van 149 12| Ja - szólt a mérnök, és elmosolyodott. - Engedje 150 12| magát, hirtelenül kiment, és a másik szobában fiainak 151 12| Alfa! - kiáltott a mérnök és a gyorsíró egyszerre.~A 152 12| azt, amit a miniszterek és képviselõk beszélnek, hivatali 153 12| Magja nyilván mélyen lehet, és messze, az ösztönélet homályában, 154 12| betekintett a konyhába, és hanyatt-homlok rohant le 155 13| helyzetet, a sors e viharos és vad fordulatát. De nem bírt 156 13| éjszaka volt, a közeli hegyek és erdõk zöld hajától. Sebesen 157 13| oly szokatlanul jelentõs és részletes, s a képek, noha 158 13| kijött a mûtõbõl egy alorvos, és udvariasan, de orvosi fölénnyel 159 13| széthullott szilánkjait, és ezeket szemlélte, hogy ne 160 13| tökéletesítve, kipárnázva és kibélelve, megalkották e 161 13| mivoltával, melyet szigorúan és végzetesen a bõr takarója 162 13| hogy eddig van egy ember, és nem tovább. Nincs mód, hogy 163 13| Amikor fölébredt, hányt és jajgatott. Elzász egy óra 164 13| származás lehetett, kedélytelen és egyszerû, háta mögött örömtelen 165 13| Az õ arca is zárt volt és néma, akár a kapusé. Állán 166 13| elfogyasztotta ebédjét és vacsoráját, melyet fedõs 167 13| elhaladt az altató orvosok és a teakonyha elõtt, figyelte 168 13| csak mély lélegzetet vett, és szemtelen életörömmel, megtagadva 169 13| kicirkalmazott, hanem fesztelenül és önérzetesen, mint egyik 170 14| fiatalabb. Cingár, szeles és ideges. Félt a mennydörgéstõl, 171 14| mennydörgéstõl, a baktériumoktól és a léghuzamtól. Sohase tudta, 172 14| Sohase tudta, milyen nap van, és milyen hónap. Festett és 173 14| és milyen hónap. Festett és cigarettázott. Beléfogódzott 174 14| városra kóboroltak, terv és cél nélkül, bohém módra. 175 14| a szobrokat. Távlatról és színösszhangról beszélt, 176 14| beszélt, quattrocentóról és cinquecentóról. Amikor véglegesen 177 14| letelepedtek Firenzében, a Pitti és Uffizi már érdekelte. Férje 178 14| temetõben, melyben annyi kereszt és fejfa van, mint valami örökös 179 14| valamit, s a nemzetközi fölény és csiszoltság, mely minden 180 14| körében, melyeken parfait-t és cocktailt szolgálnak föl, 181 14| szolgálnak föl, tapeur-ök és jazz-ek játszanak, s operaénekesek 182 14| Mindenkirõl tudta, hogy”-e, és hogy mennyire”. A számok 183 14| márvány fürdõmedencéje, inasa és ajtónállója, két komornája, 184 14| Rolls-Royce-a, francia és angol társalkodónõje, villája 185 14| társalkodónõje, villája a Rózsadombon és a Balaton mellett, kilenclámpás 186 14| rádiója, állandó masseuse-e és három farkaskutyája. Londonba 187 14| mozgás izgatta, az ütem és az üzem, a tõzsdei rohamok 188 14| üzem, a tõzsdei rohamok és ostromok, a diadalmas hajrá, 189 14| diadalmas hajrá, mindig tovább és tovább. Azokat, akik az 190 14| föllendülés. Folytonadottésadott”, mikor mindenki 191 14| Nagyon bûnös vagyok - és sírva fakadt.~- Gyónjon 192 14| Erzsébet. - Vétkeztem Isten és ember ellen. Kevély voltam, 193 14| elkényeztettem egyetlen gyermekemet, és nem törõdtem vele. Puha 194 14| voltam, könnyelmû. Kemény és könyörtelen. Pazaroltam 195 14| értette, miként bálványozhatja és hanyagolhatja el valaki 196 14| lehet valaki egyszerre puha és kemény. Tékozló és zsugori. 197 14| puha és kemény. Tékozló és zsugori. Magyarázatot kért.~ 198 14| levegõbe. A megbocsátás és föloldozás igéit susogta.~ 199 14| mind nagyok, mind erõsek, és mind férfiak.~Harsány hangon 200 14| azokban, akiket szerettél, és most halálod óráján magad 201 15| két fiatal hang.~- Mondja, és hol?~- Várjon, várjon - 202 15| veszekedõk, akik rémület és könnyek között egy váratlanul 203 15| hogy már nem egészséges, és végül valami bölcs megadással 204 15| s némi titkos fönntartás és csöndes tiltakozás után 205 15| létezik számukra, az idõ se, és amikor a külsõ világ jelenségei 206 15| az elõbb? Az, hogy a diós és mákos voltaképp a nõkhöz 207 15| arányban teremt szõkéket és feketéket. Minek az a sok 208 16| tálakat. Vörös haja volt, és kék szeme.~Egyszer, amint 209 16| ijedten a tunikájához kapott, és fölugrott.~- Hol a pénzem? 210 16| egyik katona - az alacsony és kancsal -, s úgy meglökte 211 16| s kibomlott vörös haja, és izzott a kék szeme -, disznók. 212 16| esküszöm az anyám sírjára, és édesanyám sírjára, ártatlan. 213 16| Az igazság az utcán ment, és ordított. Mi pedig meghallottuk 214 17| emeletén, ahol örökös a szutyok és gyerekzsivaj. Csupa rabszolga 215 17| hogy néha madarakat lõttek, és eladogatták. Az õ szobájának 216 17| alacsony volt, hogy amikor be- és kiment, még neki is le kellett 217 17| melege párolgott, ragadós és bûzös, mint az enyv. Róma 218 17| délceg lovagok, lassan és büszkén.~Silus a hõségtõl 219 17| többiek vérszemet kaptak, és gránátalmamagokkal, dinnyehéjakkal 220 17| vajmi homályos, színtelen és komor, s annál még egy elcsigázott, 221 17| emelte, kelet felé fordult, és jobbra nézett. Imádkozott. - 222 17| szertartás szerint -, Perilla - és szájával egészen közel hajolt 223 17| még ismerte az édesapját. És nem messze lakott tõle.~ 224 17| hogy mennél elõbb odaérjen, és visszatérhessen halottjához.~ 225 17| Csillagtalan éjszaka volt, fülledt és felleges.~Amint egy közbe 226 17| befordult, a kutya, némán és gyorsan, mint a szél, utolérte. 227 17| mint a villám: cikcakkos és égõ. Semmiféle korbácsütés, 228 17| megvertek engem az istenek, és megvertek az emberek is. 229 17| harapott meg éppen engem, és éppen ma éjszaka? Ezt nem 230 18| de belül állandóan éber és ideges volt. Olyanféle izgalom 231 18| kész eliramodni, sebesen és könnyedén. Gyakran hallatott 232 18| öregurat, aki pápaszemet és keménykalapot viselt, s 233 18| de értette minden hangját és rezzenését, minden neszt 234 18| rezzenését, minden neszt és jelet, már a megszülemlése 235 18| röhögött vidám fogaival, és sírt is, fájdalmasan nyíva. 236 18| nélkülözések, sanyargatások és lemondások sorozata volt. 237 18| erõsítésére meszet kapott és csukamájolajat, melyhez 238 18| dinnyét, hámozott dióbelet és mogyorót. Úgy készült jövõjére, 239 18| mint egy ékszer, célzott és rásütötte.~7~Herr talpra 240 18| talpra ugrott, oly bátran és határozottan, mint egy fejedelem, 241 18| megöregednem, csontokat rágcsálva és vakarózva, mint a többi 242 18| szagú világot, a cipõket és papucsokat, s csak egyszer, 243 18| koncokat, pacalt, marhamájat, és cukrot ropogtatni, cukrot. 244 18| patkányfogók, a korcsok és felemások, a kutyatársadalom 245 18| a kutyatársadalom munkás és hasznos tagjai, a pisztolydurranástól 246 19| ünnepélyes. Mindegyik más és más módon pusztul el. A 247 19| végigheveredem fényes nappal, és horkolok. Az utcapadon, 248 19| cseléd lehet. Rápillantok, és föltevésem megerõsödik. 249 20| mondok, csak a fejét rázza, és kiabál oroszul, mindig csak 250 20| elvesztette eszméletét, és félrebeszél.~De mihelyt 251 20| Nézd - szólt nyûgösen és titokzatosan, mint valami 252 20| megérteni. Tejet kérek, és vizet hoz. Mondom neki, 253 20| a napot szeretném látni, és levessel kínál. Küldöm, 254 20| levessel kínál. Küldöm, és jön, hívom, és megy. Bolonddá 255 20| Küldöm, és jön, hívom, és megy. Bolonddá tart. Kérdezd 256 20| megigazítottam párnáját, és mentem.~5~Pár napra megint 257 20| az ura egyre nyugtalanabb és indulatosabb, rárivall, 258 21| a társalgóban poharaznak és füstölnek, tizenegy felé 259 21| ismét leírta: édesapám, és ismét áthúzta. Egy új papírlapot 260 22| fiatalember pedig derûsen és világosan, fehér nadrágban, 261 22| amikor a padon üldögélt, és szembe jött vele Vili.~Vilin 262 22| Annyi, mint a többi.~- És van még neki ebbõl a szövetbõl?~- 263 22| fürdött, felé úszott: ~- És hány éves lehet?~- Kicsoda?~- 264 22| kísértett, a tisztesség és kedvesség nemes rozsdája, 265 22| becsületes munka, az ipar és kereskedelem nagy és dicsõ 266 22| ipar és kereskedelem nagy és dicsõ hagyománya. Az udvaron 267 22| Schreinert.~Magas volt, sovány és sánta. Vastag talpú gyógycipõt 268 22| összemorzsolták ujjaik között, és megszagoltatták vele. Azt 269 22| pontossággal történt, s teljes és fényes segédlettel. A kecskeszakállas 270 22| motoszkált, mérve a mellbõséget és hasbõséget, a kart és a 271 22| mellbõséget és hasbõséget, a kart és a térdet, s halkan mormogott 272 22| melyet a segéd hangosan és határozottan továbbított 273 22| hasonlít, aki sok kuruzsló és kontár után végre egy tudós 274 22| kontár után végre egy tudós és hírneves egyetemi tanár 275 22| tanár kezei közé került. És valamint a páciens már nem 276 22| fájdalmai csillapodtak és félig-meddig meg is gyógyult, 277 22| személyével való megtisztelõ és tüzetes foglalkozás, lelkileg 278 22| teljesen átöltözködött, és megifjodottan lépett ki 279 22| mondta aznap este hetykén és vidoran kartársának, Juhász 280 22| dolgoztattok? - Nekem - és itt titokzatosan halkította 281 22| tükröt tartott. A szabó és a segédek semmi kivetnivalót 282 22| melynek inkább a távollétét és hiányát észleljük.~8~Szeptember 283 22| is. A nadrág feszült és pötyögött, térdein pedig 284 22| Nem értem - mondta Vili, és most már nem is tekintett 285 22| mert Bossánnak délelõtt és délután is voltak órái. 286 22| képû úrral tárgyalt, halkan és izgatottan. Az éppoly halkan 287 22| izgatottan. Az éppoly halkan és izgatottan tiltakozott. 288 22| Schreiner. - Megesik ilyesmi.~- És nem lehet rajta segíteni? - 289 22| Legokosabb, ha tanár úr befogja és elhordja otthon. Csinálunk 290 22| b. I. emelet. Schreiner, és nem Schreiber - kiabált 291 24| szemben vele, a túlsó járdán, és onnan figyelt. Facér, lusta 292 24| lebotorkálnék a pincelépcsõkön, és benyitnék közéjük? A nyelvükön 293 24| ebbõl a világból egyszer és mindenkorra kiközösítettek. 294 24| jelenvoltak” névsorában olvasható, és asszonyok, divatos asszonyok, 295 24| akinek alig volt melle és szemöldöke.~- Sétáltam - 296 24| mondta a sportsipkás, és a levegõbe nézett, valahová 297 25| különbözõ pontján - itt és ott és amott - ablakok gyulladtak 298 25| különbözõ pontján - itt és ott és amott - ablakok gyulladtak 299 25| fölhúzta a báránybõr bekecsét, és feleségével a kastélyhoz 300 25| házvezetõnõje, rabszolgája és kutyája volt. Tekla néni 301 25| munkától, a sok megaláztatástól és éhezéstõl. De haja még egészen 302 25| nem ültek le. Csak álltak és bámultak és hallgattak. 303 25| Csak álltak és bámultak és hallgattak. Sokáig hallgattak.~- 304 25| Dömötör.~- Az elõbb ment el.~- És mit mondott?~Az öreg lány 305 25| öltött különbözõ zekékben és hacukákban. Átmentek a másik 306 25| mint ügyvéd nyitotta ki, és mindjárt fölolvasta. Az 307 25| szül. Angelus Tekla, testi és szellemi képességeinek teljes 308 25| akképpen, hogy Dömötörék és Piskolczyék 350-350 holdat 309 25| Tizennyolc évi hûséges és példás szolgálata fejében 310 25| hagyott , a város határában, és két diófa szekrényt.~A rokonok 311 25| Mariskám, hogy te mit engednél, és mit nem. Mindenki önmagával 312 25| megmozdul, azonnal jelet adjon, és segítségére mehessenek. 313 25| Trokár-nak hívják.~- Na, és most mit csinálsz?~- Reichhez 314 25| Reichnek új beteget hoztak, és most operál. Megint kiment 315 25| utolsó akarata éppoly fontos és éppoly szent. Én pedig ezek 316 25| értelmében a Dömötör, a Piskolczy és a Türk család, mint jogos 317 25| megint a gyászházban ültek, és lesték Reichet. Még a kapuba 318 25| Milyen világfias volt, és milyen tekintélyes. A bíró, 319 25| éreztek, bizonyos enyhülést és vigaszt, hogy legalább a 320 25| cukros-tojásos borhabot és csokoládémártást. Legtöbben 321 25| törölgette nedves szemét és orrát. Késõbb még egyszer 322 25| olyan szíve volt - és sírt, mint a záporesõ.~A 323 26| létre. Nem lát meg senkit és semmit, csak amennyiben 324 26| szüksége lehet . Mindenkit és mindent kihasznál. Megvárja 325 26| életemre gondol, a pályámra és sorsomra, a múltamra és 326 26| és sorsomra, a múltamra és jövõmre, azzal az álmatag 327 26| lelkébe próbál átolvadni és elveszni, a testvéries azonosságnak 328 26| tekintetét. Az egyre tüntetõbben és gyakrabban esett rám, átforrósítva 329 26| elõrehajolt, szeme kigyulladt, és vele következetesen mindig 330 26| igazán elfogott az izgalom, és amikor néhány másodperc 331 26| fürkészve, meredten, mély és rejtélyes érdeklõdéssel, 332 26| meggörnyedve az ámulattól és iszonyattól. Aztán lekaptam 333 27| tétovázott, elmélázott, a gyönge és csenevész, a természeti 334 27| természeti kiválasztódás és a többség rémuralma folytán, 335 27| szabadelvûséget, a világkereskedelmet, és olyan férfiakat ajándékozott 336 27| világnak, mint Hume, Newton és Shakespeare. Hogy a búrok 337 27| elfújjuk a rendhagyó igéket, és jaj volt annak, aki valamit 338 27| szereti a latin nyelvet, és nem hordja szívén a rendhagyó 339 27| társadalom szemete, gonosztevõ és hazaáruló.~Amikor õ feltûnt 340 27| Eltépték - hebegtem, és mutattam.~- No lásd - bólintott -, 341 27| hogy elkobozza a kabátomat, és mint bûnjelet átadja az 342 27| közösséget vállal egy nebulóval, és cinkostársként leplezi azt, 343 27| tûvel-cérnával képzelem el õket és foldozófával.~1930~ ~ 344 28| ezredorvos annak rendje és módja szerint a seb kezeléséhez 345 28| év felé járó, hallgatag és szórakozott. Egyszer a felesége 346 28| seb tiszta volt, rózsás és friss, de a sarjadzás folyamata 347 28| fõtörzsorvos. - Dobja le a kötést, és hagyja szabadon. Legjobb 348 28| asszony egy kis szünet után, és valahová nézett.~Az õszi 349 28| beszéltek errõl. Az ezredes és ezredesné is hallgatott. 350 29| felöltõt. Körültekintett, és így szólt:~- Maga, lelkem, 351 29| Köszönöm - mondta az úr, és nem ült le. - A déli vonattal 352 29| Jaj - sikoltott a lány, és szívéhez kapott.~Odadõlt 353 29| Isten áldja - szólt a lány, és kiengedte a látogatót.~2~ 354 29| tanúsított volna a jogtudomány és az igazságszolgáltatás iránt, 355 29| keskeny, rozoga ágyában.~Kati és Bözsi, mihelyt belépett, 356 29| belépett, rárogyott a kezére és csókolgatta: Kati a jobb 357 30| szemüveggel. Idõnként föl-fölkelt, és kitekintett, kíváncsian. 358 30| viciknek, foltozóvargáknak és szatócsoknak, hogy a pokoli 359 30| hangzott be a gyõzelmi riadal és a levertek halálhörgése, 360 30| játszótér. Én dolgozom - és mutatta vonalzóját, mellyel 361 30| rendõr a vállát vonogatja és vitatkozik vele. Megvárták, 362 30| Ettõl a naptól fogva Wilcsek és a gyerekek között a diplomáciai 363 30| részegen -, dögölj meg” - és õ is lehunyta a szemét, 364 30| kezdõdött el a cirkusz, és tartott, mint mindennap, 365 30| saját fiáról volna szó, és hirtelen leült egy székre.~- 366 30| Beszállították a klinikára, és meghalt. Tegnapelõtt temették. 367 30| neki, még a házmesterek és vicik sem. Most lassította 368 30| az asszony -, bizony. ~- És mikor?~- Amikor az a nagy 369 30| nyáron itt labdát rúgtak és zajongtak.~Wilcsek a csöndes 370 30| Wilcsek úr. Odajött hozzám, és csöndes karácsonyi ünnepeket 371 31| egészen boldog ember. Nincs, és nem is lehet. De igenis 372 31| is lehet. De igenis van, és lehet is. Például én magam 373 31| tüntette ki magát, hanem épen és szépen hazajött a leszerelés 374 31| Elvett - nem tudni, miért és hogyan - egy se-hal se-hús 375 31| szájában összecsordult a nyál, és csemcsegett.~Egy kissé elcsodálkoztam. 376 31| sohase ült motorcsónakon, és az egészet egyszerûen megáhította, 377 31| számtalanszor megvitatta és elvetette, türelmetlenül 378 31| engedve, hogy már megvetted és ki is fizetted a motorcsónakot, 379 31| mondta a szemét lesütve és idegesen -, vezetném.~- 380 31| motorcsónakról ábrándozott, senki és semmi nem verhette ki fejébõl.~ 381 31| éjszakában hivatali órája elõtt és után. Motorcsónakján egy 382 31| magánhivatalnok ül.~Ha köhögnek és sírnak a gyermekei, arra 383 31| menekült zsarnokoskodik vele, és a cigarettaárusításból kifolyólag 384 31| motorcsónakja. Ha mások lenézik és megvetik, ha a gyárban lüszter 385 31| eszébe hozzák, hogy õ senki és semmi, aki nem szoroz és 386 31| és semmi, aki nem szoroz és nem oszt a társadalomban, 387 31| csak hivatalában szorozhat és oszthat a rogyásig és meggebedésig, 388 31| szorozhat és oszthat a rogyásig és meggebedésig, arra gondol, 389 31| megindul a zajlás, mindig és mindenütt csak arra gondol, 390 32| tetszett hálni.~- Ja igen. És mit akar?~- Tessék azt is 391 32| értette, hogy megszántam õt és gyermekeit, hogy részvétet 392 32| részvétet éreztem irántuk és a szarkájuk iránt, hogy 393 32| de kiköptem. Zöld volt és savanyú.~Ezt a barackot 394 32| okosság néma. Légy tiszta és csöndes - hirdeti. Még megszólalni 395 33| Gyógyítottam húgom bábuit és a ház kutyáit. Pedig nagyon 396 33| belebújtam egy lexikonba, és anélkül hogy észrevettem 397 33| korán boncoltam is, eleven és döglött állatokat. Ezzel 398 33| sötétebbnek fest, mint a valóság, és hozzá képest a valóság legtöbbször 399 33| ami szörnyû, riadalmas és förtelmes, s megbarátkoztam 400 33| megbarátkoztam a pusztulás és rothadás legkülönbözõbb 401 33| meghamisítja az élet egyszerû és fönséges tragikumát, hogy 402 33| lesz tõle, mint holmi cifra és olcsó bazár. A meséktõl 403 33| semmitmondó életét tárgyalta, és születési adataikból, házassági 404 33| barátaim közé, akik véd- és dacszövetségben állottak 405 33| emelkedõ hassal hörgött és röfögött, mint disznó az 406 33| Tudtam, hogy ez tilalmas és illetlen. Azt is tudtam, 407 33| bakról, ostorával a kezében, és szörnyethalt.~Hazudnék, 408 33| az emberi bõr erõsségét és keménységét. Nagyszerû takaró 409 33| országhatára, jelezve, hogy eddig és ne tovább, hogy itt önálló 410 33| reggelen nagyon vidám voltam, és nagyon komoly. Azt éreztem, 411 33| elhagyatott vagyok, felelõtlen és szabad, s azt tehetek, amit 412 33| hogy a halál semmiség, és az élet is éppoly semmiség.~ 413 33| a legnagyszerûbb dolog, és meghalni - az a tény, hogy 414 34| Például a itt volt, és a tónak nem kellett teknõnek 415 34| angol-német szakos. Londonban és Berlinben tanultam. Négy 416 34| könyvvitelt, gyorsírást és gépírást is. Végre nem bosszankodni 417 34| Rubens mázolja ki szobámat, és királyok tisztogatják cipõmet. 418 35| nem elõbb jelentkezett, és nem végzetesebb formában. 419 35| dohány, föltétlen nyugalom és tej, tej, tej.~9~Másnap 420 35| Összevissza öleli fiát, kacag és ugrál örömében. Másik lámpát 421 35| Egyelõre téves kapcsolás volt - és rágyújt.~1930~ ~ 422 36| patikában.~- Köszönöm - rebegte, és indulni akart.~Az orvos 423 36| Különben a szeme?~- Kitûnõ - és lélegzetet vett, hogy szokásához 424 36| betûk feketednek, kicsik és nagyok, szeszélyesen elszórva. 425 36| a fiatal, kedves orvos, és mosolygott. Ebben a tekintetben 426 36| hosszúnadrág, az elsõ szerelem, és az elsõ szemüveg. Sohase 427 36| szemével a szemét nézte és az arcát, és az arcán a 428 36| szemét nézte és az arcát, és az arcán a remegõ, alázatossá 429 37| Az utazás tovább tartott és többe került. De azoktól, 430 37| Vonogatták a vállukat, és mosolyogtak.~Reggelente 431 37| Rábökött az étlap egy pontjára és bólintott, fizetett és bólintott, 432 37| pontjára és bólintott, fizetett és bólintott, eltávozott és 433 37| és bólintott, eltávozott és bólintott. Külön szolgálatokat 434 37| hírt.~Körülállták az ágyát, és nézték.~A fiatalabbak nagyapjukra, 435 37| a földön járt, mint õk, és elment innen, amint majd 436 38| a kezét. Amikor elkapta és megszorította, halk hangon 437 39| bérházból áll az egyik oldalon, és hét bérházból a másikon. 438 39| megkérdezték, milyen utca is az, és végül kijelentették, hogy 439 39| afféle zugutca. Csak szürke és szegényes. Van neve, de 440 39| szenvedély. Egymást se láttuk, és azt se, hogy mit eszünk. 441 39| egy kicsit elszomorodott, és csöndesebb lett. Csak mi 442 39| miatt. Késõbb az „infláció” és „defláció” miatt. Majd egyéb 443 39| Rosszat tett a szívének, és lemondott róla. Ez nem jelentéktelen 444 39| elõtt is hazatérhetünk? Ezer és ezer ilyen apróság. Kis 445 39| tejföl. Rám nézett tûnõdve és nagy szeretettel. Erre én


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License