Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
datolyamagot 1
davosban 1
davosi 1
de 253
decemberi 1
deci 1
defláció 1
Frequency    [«  »]
445 és
328 s
310 volt
253 de
241 mint
221 meg
208 csak
Kosztolányi Dezso
Fürdés

IntraText - Concordances

de

    Fejezet
1 1 | mondta -, sok szép dolog.~De nem tudott számot adni, 2 1 | Kaszát élesített a fenõkõvel.~De anyja - halvány asszonyka - 3 1 | mutatkozott. Esze gyors, de azért nem villám. Becsülettel 4 1 | Termete ép, arca szép, de szemén árnyék van, az álmatlanság 5 1 | fenntartotta bikamellével. De nyomást érzett másutt is. 6 1 | melyet sohasem edzett, de most mégis szörnyen erõsnek 7 2 | beszegõdött hozzánk kézilánynak, de még nem volt könyve. Többször 8 2 | hogy mi minden van itt, de bizonyára jobban érezte. 9 2 | hivatalos hang.~A lány felelt. De ezt csak én érthettem meg, 10 2 | markában az okmányokat.~De a hivatalnok, ki nem volt 11 2 | megvolt. Az úr is látta. De azért csóválta fejét, mintha 12 2 | haza, derûsen és boldogan, de jelentõsen, mint aki a halál 13 2 | jogom van a megõrzéséhez. De mikor el akartam zárni, 14 3 | megyek a magam dolga után.~De ez az ember egészen más. 15 3 | mellettem, szinte meg se lát, de ott van színházi fõpróbákon, 16 4 | gyermek, gondolkozás nélkül, de elõbb fölkelt, mint az iskolában.~- 17 4 | mentegette az anyja -, tudja, de összezavarodik. Fél tõled.~- 18 4 | Sohase tanulj. Fölösleges.~- De tanul - szólt az anya, s 19 4 | csodálatos gyorsasággal intézte. De azért fölrohant a tornácra. 20 4 | az ördögcérnaösvénynél. De néhány lépéssel elõbb lassított, 21 4 | szeretett volna visszafordulni, de félt attól, hogy apja megint 22 4 | korhatag fürdõépület is, de Suhajda nem beszélt.~Istenesné, 23 4 | le.~Kijött a kabinjából, de nem tudott mit csinálni, 24 4 | ki, egy kissé potrohosan, de izmosan, föltárva fekete 25 4 | hogy szemébõl olvasson. De nem látott semmit. Az aranykeretes 26 4 | arra a helyre, ahová elõbb, de mégis valamivel messzebb, 27 4 | Mit izélsz? Ne komédiázz.~De senki se válaszolt.~- Hol 28 4 | minden talpalatnyi helyet.~De sehol se volt.~Mindenütt 29 4 | tóba lépett. Vágtatott, de úgy tetszett, kényelmesen 30 4 | Elhatározta, hogy ma nem fürdik. De amikor az ördögcérnasövény 31 5 | egyetemen, jól-rosszul, de õ még mindig tanult. Mérnöknek 32 5 | arányérzékét, elsápadt. De egy szót sem szólt. Csak 33 6 | mintha engem.~- Ugyan.~- De. Én most negyvenéves vagyok. 34 6 | combjaimat.~- Már alig termett.~- De virágzott.~- Nem lehetett 35 6 | világosabb van most?~- De mennyivel, nagyságos asszony.~- 36 7 | jött ide lebonyolítani, de a tárgyalások elhúzódtak, 37 7 | nyomorgunk ebben a szûk lakásban. De siess, mert megelõznek. 38 7 | férjét, hogy már kezdje.~De az mindig nagyon távoli 39 7 | kitört:~- Írd meg neki, de nyíltan, és kérj tõle száz 40 7 | hogy meghaltam.~- Nem.~- De igen. Hogy megdöglöttem, 41 7 | ketten furcsállták a tervet, de a férj megfogalmazta a levelet, 42 8 | figyelmeztettek, hogy térjek ki. De én gondtalanul fütyörészve 43 8 | Képzeletem eléggé élénk, de - úgy látszik - mégsem annyira, 44 9 | elõrehajolt:~- Szóval nem írunk?~- De - sóhajtotta a híres író, 45 10| megyek ki az állomásra. De a keltõóra késõn csörömpölt 46 10| felém hajolva bizalmasan, de végtelen tisztelettel érdeklõdött 47 10| utazhatom. Bevezettek oda, de az éppen olyan volt, mint 48 10| viselkednem, mint egyébkor. De bármennyire nehezemre esett 49 10| elvágta a csecsemõ torkát, de lehet az is, hogy az anya 50 10| mindent elronthattam volna. De sem nem köszöntem meg kedvességüket, 51 11| Nevét talán még tudjátok, de õt magát már régen elfeledtétek, 52 11| Rossz írónak lenni könnyû. De olyan rossz írónak lenni, 53 11| meglepõ vagy szokatlan. De ezt is eluntuk. Végre az 54 11| vagy másnak, nem tudom, de bizonyos, hogy Chmell János 55 11| az elõbbit választotta.~De újabb munkáival nem volt 56 11| darabját, az Arisztid gróf-ot, de ezt oly részvétlenség fogadta, 57 11| tartalmazó jeligés levélkével, de itt csak második díjat nyert, 58 11| egy óriási lángész, festõ, de egyben reformátor, forradalmár 59 11| rossz csengésû neve volt, de neve azért csengett és forgalomba 60 11| faricskál, hõsiesen nekilendül, de nyomban orra is bukik, zörgõ 61 11| bizonyára írógörcsöt kap, de õ, aki ki is gondolta, nem 62 11| kiflit fogyasztott hozzá, de nyomban utána hirtelen rosszullét 63 11| pohár vizet hajtott le. De akkor az émelygés oly hevessé 64 11| végeztessenek.~Ezt õ halogatta. De hogy nem maradtak el a rosszullétek, 65 11| sebésztanár föltárta a gyomrot, de csak éppen kinyitotta, aztán 66 11| majd kórágyán fejezi be. De ereje napról napra hanyatlott. 67 11| nevét. A darab megbukott, de fia megmaradt. Chmell János 68 11| ráncolta, és fölsóhajtott. De nem érzett semmit. Sok mindent 69 11| fia-e annak Chmell Jánosnak, de nem merte megkérdezni tõle, 70 11| követte õt lépésrõl lépésre.~De ilyen szemtelenül még sohasem 71 11| fölpofozhatta volna õket sorra. De úgy döntött, hogy nem érti 72 11| Édeskeveset értett az egészbõl. De az utolsó jelenet annyira 73 11| fölmentik, vagy elítélik. De késõbb egyre jobban halmozódtak 74 11| beszédbe elegyedjem vele, de õ kitért elõle, tapintatosan, 75 11| tarthatok haza egy darabig. De õ, mint mondotta, teljesen 76 12| házmester -, Alfa, hallgass. - De a kutya nem hallgatott.~- 77 12| bevitték a belsõ szobákba, de onnan is kihallatszott kétségbeesett 78 12| ingerli, a feltûrt gallérja. De mikor a derûs idõk beálltával 79 12| majd megbolondul érte. De most nem kell neki.~- Haragszol 80 12| mintha köszönne a kutyának.~De amint ott állt elõtte hajadonfõtt, 81 12| sunyított az ajtaja felé.~8~De mindennek van határa. Végre 82 12| hogy mit lehetne csinálni. De semmit se tudtak kisütni.~ 83 12| gyorsírót gyûlöli bennem. De ez nyilván önáltatás. Engem 84 12| Gyalog indult a városba. De nem hazafelé igyekezett, 85 12| ablakdeszkára nyújtotta két lábát, de a meglepetéstõl vagy a riadalomtól, 86 13| orvos még várt valamit. De a tanár sarkon fordult, 87 13| Altatják?~- Természetesen.~- De ugye - dadogta Vencel -, 88 13| következtette, hogy semmi az egész. De hát nem volt semmi.~Most 89 13| viharos és vad fordulatát. De nem bírt gondolkozni. Felesége 90 13| néhány szót váltson vele, de az még nem volt itt. Most 91 13| alorvos, és udvariasan, de orvosi fölénnyel megkérte, 92 13| teakonyha - mondta hangosan.~De miután meghallotta tulajdon 93 13| okvetlenül cserél vele. De nem lehetett. A kapus bizonyos 94 13| Tanár úr - akadozott, de aztán megeredt a szava, 95 13| kocsi megérkezett, indult. De a kapus figyelmeztette:~- 96 13| Visszakapta az életét. De a világot megint elvesztette.~ 97 14| Gazdálkodni próbált a birtokon, de rokonai tanácsára inkább 98 14| közepette, ölelgetve fejét, de tudta, hogy ennek meg kell 99 14| magas termetû, mint az apja, de udvarias, hûvös. Erzsébet 100 14| egy kis visszarokkanás, de utána egy semmihez se hasonló 101 14| azt várta, hogyvesz”. De egy napon máról holnapra 102 14| dollárokat küldött haza, de õ maga nem jött. Folyton 103 14| majd karácsonyra, anyuskám, de karácsonykor azt írta, hogy 104 14| földön, hogy mi is volt õ. De azt nem tudta.~A pap azt 105 15| cukrászdába a madár se jár. De annál több szerelmes.~Látni 106 15| másokéihoz, s olyanok, mint azok. De valamint a beteg, aki kezdetben 107 15| cinikus rokonszenvvel, de általában nemigen zavarják 108 15| elgondolkozik:~„Ma nem jönnek?”~De akkor már ott vannak. Letelepednek 109 15| természetes mosollyal:~- Jaj de éhes vagyok. Nem bánom, 110 15| Maga is észrevette?~- De tudja-e, miért volt olyan 111 15| egyszerre. Egymásra bámulnak, de nem magyarázkodnak. Nevetnek, 112 15| nincsen. Szeretnének elmenni, de nem tudnak, mert már olyan 113 16| megharaplak.~A katona nevetett.~De amikor megragadta a karját, 114 16| Öljetek meg. Gyilkoljatok. De azért kikiabálom, hogy ez 115 16| némbert el nem cipelték. De hangját még azután is sokáig 116 17| járni is tudott, egy kicsit. De utána ágynak esett. Perilla 117 17| rátekintett. Elindult a munkába.~De annyira sietett, hogy amikor 118 17| újra gyönyörködött benne.~De csak ímmel-ámmal kalapált-vésett, 119 17| volt. Gyermeket nem szült, de szerette õt. Most õ is elhagyta.~ 120 17| szívét. Sajnálta magát is, de az asszonyt is. Tudta, hogy 121 17| alvilágban tovább él majd, de azt is tudta, hogy ez a 122 17| majd átszállítja a Styxen.~De nem volt egyetlen as-a sem.~ 123 17| Az sem igen szerette õt, de még ismerte az édesapját. 124 17| szólt , mint egy emberre.~De a kutya nem tágított.~Amikor 125 17| semmibe vettek, leköptek. De miért támadt rám ez az oktalan 126 18| HERR~1~Nyugodtnak tetszett, de belül állandóan éber és 127 18| már elindított a kocsis, de benzingõzei még csak apró 128 18| beszélte az emberek nyelvét, de értette minden hangját és 129 18| dicsõség volt az enyém. De azért még volna egy kicsit 130 19| akit a szél lebbent el, de van olyan is, aki sárgán, 131 19| érdemes gróf, aki annyit, de annyit csalódott. Õ pedig 132 20| meghalok. Egyedül élni rossz. De egyedül meghalni, egyedül 133 20| kukkot se tudott oroszul. De az ura úgy bírta a németet, 134 20| eszméletét, és félrebeszél.~De mihelyt megpillantott, fölismert. 135 20| szidja õt, valamit kér, de nem tudni, mit, s szakadatlan 136 21| bele-belemártja a tintába. De nem ír.~Így múlik öt perc. 137 21| egyetlen szó: édesapám. De utóbb ezt is áthúzta, kitörölte, 138 21| részvétet érzek iránta, de egy kis kajánságot is, s 139 21| határol a forma merevsége. De épp ezért nem tud személyes 140 22| Teljesen megbízható.~- De ez már drágább - évõdött 141 22| árasztanak, olcsón dolgoznak, de állandóan a, drágaság miatt 142 22| üzletek, azok az üzletek.~De mikor a határhoz ért s a 143 22| csöndes folyosóin, kopott, de elõkelõ fehér ajtóin az 144 22| szövetet hiába keresték, de volt helyette sok más, hozzá 145 22| mintegy félve a fertõzéstõl, de azért kötelességét teljesítve, 146 22| hónaljában mintha kissé feszülne. De miután egy mesteri fogással 147 23| Nyitott szeme mereven bámult. De a hal szeme mindig nyitott, 148 23| légzést akart alkalmazni. De a nagyobbik megtöltött a 149 23| hogy „engedjék szabadon”. De vajon hová mehet egy tájékozatlan 150 23| próbálta kiemelni a szatyorból, de kezébõl untalan kisiklott.~ 151 23| nyolc pengõjébe került. De lehet-e nyolc pengõért ilyen 152 24| se lehet sokkal drágább. De beengednének-e? A kapus 153 24| Sajnos, nem ez az én világom. De nem halok meg mindaddig, 154 25| is tért vissza öntudata, de lassanként föllábadt, még 155 25| egymás felé, szomorúan, de holmi régi emlékeket ébresztõ 156 25| megaláztatástól és éhezéstõl. De haja még egészen szõke volt.~ 157 25| nyekergették a kapcsolót, de a csillár nem akart meggyulladni. 158 25| rokonok föllélegzettek. De a megkönnyebbülés viharát 159 25| néninek lehettek hibái, de azt senki se tagadhatja, 160 25| ura.~- Átdöfni a szívét.~- De hisz már nem él, szegény. 161 25| úgyse tehetünk érette.~- De hogy jutott eszébe? Mi bírhatta 162 25| meredtek. Hallgatództak is. De nem hallottak semmit.~Néhány 163 25| Sajnálom - vetette oda Reich -, de, amint látni tetszik, dolgozom. 164 25| félvállról. - Egy pillanatig. De talán legyen szíves addig 165 25| hajszától elcsigázódtak, de azért bizonyos megkönnyebbülést 166 25| panaszkodtak, hogy nincs étvágyuk. De azért ettek.~A pompás ebédet 167 26| ifjúkorunkba nyúlik vissza, de csak afféle jóakaratúan 168 26| volt. Én is az voltam.”~De most valóban engem nézett, 169 27| sebre, hogy gyógyuljon. De mihelyt levettem róla a 170 27| gyakorlottságával varrt, de sokáig tartott, amíg elkészült 171 28| sokan elestek közülük, de az ezredesné még mindig 172 28| sebek lassabban hegednek.~- De már több, mint egy hónapja - 173 28| tiszta volt, rózsás és friss, de a sarjadzás folyamata még 174 28| fertõzést, dumdum-golyót is, de ennyi kezelést, ennyi - 175 28| alorvos, az orvosnövendék is. De nem beszéltek errõl. Az 176 29| régóta várták már a halálát.~De szíve mégiscsak elfacsarodott 177 29| igazságszolgáltatás iránt, de az életben néha elõfordul 178 29| nálunk volt édesanyátok. De õ nem említette.~4~Izgatottan 179 29| lánya gyászruhában zokog. De nemigen csodálkozott ezen.~- 180 29| meg a lányok, zavartan.~De az öreg hallani se akart 181 30| Wilcsek agglegény volt, de nyájas, nem emberkerülõ. 182 30| Értettétek? Csönd legyen!~4~De mit ért mindez? Egy pillanatra 183 30| a levertek halálhörgése, de kis, penészes szobájában 184 30| megszeppentek a gyerekek. De nem hagyták abba a játékot, 185 30| Wilcsek tárgyalt a rendõrrel, de azt is látták, hogy a rendõr 186 30| enyhületként szállt le a nyugalom. De nem bírta élvezni. Füle 187 30| mûveletlen, vásott gyerkõcök, de te vezényelsz nekik, uszítod 188 30| szemben lakott egy vici. De annak, amint megállapította, 189 31| Nincs, és nem is lehet. De igenis van, és lehet is. 190 31| akinek valami titka van, de nem beszélne róla a világ 191 31| nem túlságosan szerették, de nem is gyûlölték túlságosan. 192 31| otthon ül, minden a családja, de - tetszik tudni - egy kissé 193 31| prolinépnek való, mint mi. De õ éjjel-nappal azon spekulál, 194 31| régóta ismertem, tegeztem is, de nemigen tudtam, hogy mi 195 31| Szakállát-bajuszát beretválta, de ez nemigen látszott meg 196 31| Homlokán nem rosszindulatú, de fenyegetõ konokság merevedett. 197 31| kérdést: a motorcsónakot. De mihelyt közelébe jutottam, 198 31| luxuskajütöt is nyolc hengerrel. De - jelzem szerényen - nekem 199 31| egyszerûen megáhította, de oly erõsen, hogy nem akar, 200 31| kifizette. Tehát föltéve, de meg nem engedve, hogy már 201 31| többiek.~- Nagyon helyes. De milyen célzattal vezetnéd? - 202 31| megvalósította. Nincs semmije, de van motorcsónakja, egy pompás, 203 31| Motorcsónakján egy szürke, de boldog, nagyon boldog magánhivatalnok 204 32| lehetett ettõl a kunyhótól. De, gondoltam, hadd keressen 205 32| szólt egyszerûen.~Sokalltam, de kifizettem.~Harmadnap ismét 206 32| hogy utoljára látom.~5~De csalódtam. Néhány nap múlva 207 32| vihar. Belé is haraptam, de kiköptem. Zöld volt és savanyú.~ 208 32| Azóta nem láttam többé, de sokat gondolkozom felõle. 209 32| Gyönyörû az irgalom bibliája, de veszedelmes. Sohase tudjuk, 210 33| vagy az aranylakodalmát. De alapjában nem sok örömet 211 33| elkerültem õket, különösen este. De ha egy kutyának szét kellett 212 33| melyek szintén láthatatlanok, de sokkal hatalmasabbak. A 213 33| templomában kuktáskodjanak. De én ezzel nemigen törõdtem. 214 33| bizonyos gépies kegyeletével, de elég gyorsan visszarakták 215 33| happy end-félét vártam. De ez nem történt meg.~Akkor 216 33| élet is éppoly semmiség.~De azt is éreztem, hogy élni 217 34| Különben micsoda?~- Kertész, de a mai szomorú viszonyok 218 34| fõpincérrõl semmit se tudtam meg, de abból, hogy oly villámgyorsan 219 35| figyel.~Valahol csöngetnek. De nem kívül, hanem belül, 220 35| Inkább fõbe lövi magát.~3~De nem: élni fog, egészségesen, 221 35| mint holmi keserû emlõt.~De vajon tud-e majd dolgozni 222 35| díványra. Ott halkabban hallja, de azért hallja.~Ennek a fele 223 35| egyetlenegy cigarettát. De a szobalány reggel már mind 224 35| mászik a könyvtárlétrán.~Jaj de édes ez a keserû füst. Szájpadlása 225 36| szeme. Kicsit viszketett, de égett is kicsit, mintha 226 36| Megdörzsölte a kezével, ásított. De akkor is fájt. Csak nincs 227 36| volt. Ezen csodálkozott. De azon még inkább csodálkozott, 228 36| mely sötétben láthatatlan, de mihelyt meggyújtjuk, nemcsak 229 36| így a kedvesük szemébe. De azok egész másképp néznek, 230 36| lélegzetet vett, várt. Folytatta. De aztán újra megállt.~Az orvos 231 36| Vénkori szemgyöngeség.” De latinul mondta. Finom volt.~ 232 36| Senki se volt körötte, de azért egyszerre hangosan 233 37| tartott és többe került. De azoktól, akik utaztak, nem 234 37| akik nap nap után látták.~De erre senki se tudott felelni.~ 235 37| szelíd úr volt, szerény, de nem félénk, inkább fáradt, 236 37| nyugodt tekintetével.~- De kicsoda ez? - vallatták 237 37| németül, franciául, angolul, de õ ezt nem értette. Csak 238 37| feküdt, úgy, mint elõbb.~De az orvos izgatott lett. 239 38| délután volt. Sütött a nap. De minthogy nem tudott mit 240 38| csak azért, hogy kioltsa.~De nem volt egykedvû. Azon 241 38| szívébe lõ, hanem a fejébe. De hová? Úgy mondják, a halántéknál 242 38| elütötte.~Az úrvezetõ fékezett, de már késõn volt. Kétségbeesetten 243 38| arccal, halálra gázolva. De még élt. Mozgott.~Letérdepelt 244 39| vártuk az utolsó villamost, de már régen elment. A havas 245 39| az elcikázó gépkocsikra. De lett volna fölszállni 246 39| és szegényes. Van neve, de még sincs neve. Nagyon nevetséges 247 39| Mennyire más az, drágám.~De mi nem emiatt szenvedtünk. 248 39| vakondokodúból, s egy szerény, de kedves, világos lakást bérlünk 249 39| készítettem, zekéket hímeztem. De így se futotta a költözködésre. 250 39| Kis dolgok - elismerem -, de akik boldogulnak, ilyen 251 39| elõször. Megijedtem.~Jaj, de ráncos voltam, jaj, de csúnya. 252 39| de ráncos voltam, jaj, de csúnya. Mennyi õsz haj szálam 253 39| áttenni, ebbe-abba a sarokba. De az se használt. Csupa ránc


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License