|
Szívfacsaró
látvány ez a sok munkanélküli.
Hasznos, képzett emberek lézengenek köröttem, lógatják a
kezüket, alszanak az utcapadokon. Senkinek se kellenek. Naponta írásbeli
bizonyítványt kapnak arról, hogy fölöslegesek a világon. Nehéz ilyesmit
elviselni.
- Mit törõdik vele? - feddett az orvosom. - Ezen sem ön, sem
én nem segíthetek. Talán más se. Kár tehát idegeskednie. Teljesen hiábavaló.
Menjen pihenni. Szórakozzék kicsit. Ne törõdjék vele.
Megfogadtam tanácsát. Tényleg, legokosabb nem látni azt, ami
fáj.
Elutaztam
egy fürdõhelyre. Beledugtam fejemet a homokba. Struccpolitikát ûztem.
Ragyogó
délután érkeztem meg. Az ég kék volt, a víz zöld.
Elégedetten
vettem tudomásul, hogy itt általában minden
az, ami. Például a tó itt tó volt, és a tónak nem kellett teknõnek vagy
mosdótálnak lennie. A fa is fa volt. Mindegyik fának volt állása.
Állástalan rigót se láttam. A rigók - akár hiszik, akár nem
- mindnyájan mint rigók fütyöltek az erdõben. Sõt a kutyák is futkároztak, ugattak, megmarták
a nyaralók gyermekeit. Szóval teljesítették kötelességüket.
Épp ezért
kitûnõen mulattam.
Másnap
reggel bekopogtatott szobámba egy fiatalember, aki cirkuszi egyenruhába volt
öltözve.
- Alázatos
tisztelettel - köszöntött, azzal az új divatú üdvözléssel, mely mindjárt
fölforralja vérem, mert nem fér a fejembe, miért viseltetik egyik ember a másik
iránt minden különösebb ok nélkül „alázatos tisztelettel”.
- Mit akar?
-
Méltóztassék talán cirkuszjegyet venni.
- Nem veszek.
- A legalázatosabb tisztelettel esedezem. Én vagyok
tudniillik a cirkusz szolgája. Sajnos, most ebbõl kell élnem.
- Különben micsoda?
- Kertész, de a mai szomorú viszonyok között...
Minthogy még soha életemben nem láttam olyan kertészt, aki
cirkuszszolga lett volna, sietve vásároltam egy cirkuszjegyet.
Ettõl kezdve azonban nem mertem a kertészre tekinteni, aki a
parkot ápolta, mert attól tartottam, hogy õ meg állástalan cirkuszszolga.
Délben egy rendkívül rokonszenves, magas, szõke pincér
szolgált ki. Worcester-mártással kínált. Meglepõdtem, milyen hibátlan
angolsággal ejtette ki ezt a szót.
-
Angoltanár vagyok - rebegte, mikor borravalót adtam neki -, angol-német szakos.
Londonban és Berlinben tanultam. Négy éve „elkészültem”, a szó legszorosabb
értelmében. Egyelõre, úgy látszik, még pár évet kell várnom kinevezésemre.
Négyszázan vannak elõttem, idõsebb kollégák, sokgyermekes családapák is.
Délután arról értesültem, hogy kávéházi pincérem a békében
egy erdélyi városban fõispáni titkár volt. A fõpincérrõl semmit se tudtam meg,
de abból, hogy oly villámgyorsan számolt, azt következtettem, hogy legalábbis a
felsõbb matézis egyetemi professzorával álltam szemközt.
Õszintén szólva, undorodtam ezektõl a lángelméktõl, akik
kivétel nélkül több diplomával rendelkeztek, több nyelvet beszéltek, s tudtak
kettõs könyvvitelt, gyorsírást és gépírást is. Végre nem bosszankodni jöttem
ide, hanem üdülni, felejteni. Hacsak tehettem, elkerültem õket, futottam
elõlük.
Estefelé kisétáltam a tópartra.
Ott egy motorcsónak vesztegelt.
Benne a csónakos ült, valami õszbe csavarodott, elhanyagolt
alak, mezítláb, csíkos hálóingben, rongyos téli nadrágban, melyet vastag
cukorspárgával kötött dereka köré.
- Mehetünk, barátom? - kérdeztem tõle.
- Igenis, parancsára.
Benn a tó közepén üdvözöltem a szabad természetet, a
hegyeket, a csillagokat, melyek fönn az égen örök állást kaptak.
Már-már
boldog voltam, mikor a motor egyszerre pukkant: bedöglött.
- Na -
idegeskedtem -, most itt alhatunk.
-
Kegyeskedjék teljesen nyugodtnak lenni - szólt a csónakos. - Csak egy kis
motorhiba. Tüstént kijavítom.
- Hát maga
ért hozzá?
- Hogyne,
kezit csókolom - mondta. - Végzett gépészmérnök vagyok, kezit csókolom.
Éjszaka
lidérces álmom volt. Azt álmodtam, hogy Rubens mázolja ki szobámat, és királyok
tisztogatják cipõmet. Reggel hazautaztam.
1930
|