Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9 2
97 1
99 1
a 3050
á 2
a-né 1
a-val 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3050 a
1258 az
857 hogy
742 és
Kosztolányi Dezso
Kínai kancsó

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3050

     Fejezet
1 1 | KÍNAI KANCSÓ~Te nem ismered a mi kancsónk esetét? Hát 2 1 | hogy csak darálom, mint a leckét. Az ember bizonyos 3 1 | csak hogy ne alkalmazza a régieket, de az újakban 4 1 | kétszer beszélek el. Csak jár a szám, folyton attól félek, 5 1 | ügyetlenül választottuk meg a személyt, s elfelejtettük, 6 1 | porcelánból. Ilyen magas. A mellemig ért, idáig. Régi 7 1 | lakásunkban állt, abban a sötét, penészes lyukban, 8 1 | penészes lyukban, melyrõl a múltkor beszéltem, az ebédlõ 9 1 | verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás kincsünk, 10 1 | verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás kincsünk, a 11 1 | a mi legendás kincsünk, a mi legendás ínségünkben.~ 12 1 | egy kis állólámpát. De ha a lámpát meggyújtottuk, nemcsak 13 1 | lámpát meggyújtottuk, nemcsak a kancsót világította meg, 14 1 | jelenetek. Micsodák? Például a Sárga folyó, fölötte egy 15 1 | téglavörös kõhíd. Aztán a nankingi Porcelántorony, 16 1 | sötétbordó bugyogóban, mint a fuksziák, óriás paraplék 17 1 | kedves, tréfás kép is. Künn a szabadban, a pázsiton nebulók 18 1 | kép is. Künn a szabadban, a pázsiton nebulók ültek, 19 1 | pázsiton nebulók ültek, s a szigorú, varkocsos, tanítómester 20 1 | tanítómester egy csintalan fiúcskát a két térde közé szorítva 21 1 | Természetesen, mikor megkaptuk a kancsót, mindjárt egybekelésünk 22 1 | értékét illeti, megoszlottak a vélemények. Némelyek azt 23 1 | Némelyek azt állították, hogy a tizenegyedik-tizenötödik 24 1 | századból való, mindenesetre a Ming-dinasztia korából. 25 1 | Mások szerint legföljebb a tizennyolcadik században 26 1 | Mi nem sokat törõdtünk a mendemondákkal. Gyönyörû 27 1 | értéke, azt se tudom. Valér, a sógorom - Tarczay Valér, 28 1 | visszautasítottuk, s keze már a kilincsen nyugodott, a kancsóra 29 1 | már a kilincsen nyugodott, a kancsóra visszasandítva 30 1 | telefonozott az uramnak a bankba: meggondoltuk-e már 31 1 | bankba: meggondoltuk-e már a dolgot.~De mi nem adtuk 32 1 | el. Szó se lehet errõl. A kancsó a miénk volt, a miénknek 33 1 | se lehet errõl. A kancsó a miénk volt, a miénknek akartuk 34 1 | A kancsó a miénk volt, a miénknek akartuk tudni, 35 1 | évet éltünk át. Különösen a háború után. A hónap végén 36 1 | Különösen a háború után. A hónap végén gyakran csak 37 1 | eszünkbe, hogy odatelefonozzuk a kereskedõt, aki hívásra 38 1 | hívásra is házhoz megy, amint a nálunk hagyott levelezõlap 39 1 | is ott kacérkodott. Ezt a levelezõlapot én orvul összetéptem. 40 1 | karkötõórámat zálogosítottam el, a függõimet meg a jegygyûrûmet. 41 1 | zálogosítottam el, a függõimet meg a jegygyûrûmet. Ezek - szegények - 42 1 | szegények - többet laktak a zálogházban, mint otthon.~ 43 1 | feküdtünk egymás mellett a hitvesi ágyban, én meg az 44 1 | töprengtünk, miképp ússzuk meg a következõ huszonnégy órát, 45 1 | magunkban, talán egyszerre is: „a kancsó, legrosszabb esetben 46 1 | legrosszabb esetben ott a kancsó is”, és ez erõsített 47 1 | menthetetlenül végünk, akkor - a legutolsó pillanatban - 48 1 | Tapasztaltam ezt. Csak a Istenben kell bizakodnunk. 49 1 | bizakodnunk. Egyszerre ott a váratlan és véletlen segítség. 50 1 | hol ez, hol az. Túlórázás a bankban, egy kis német fordítás, 51 1 | hegedûórákat ad. Egy évig a zeneakadémiára is járt. 52 1 | gimnazisták. Mindössze az a baj, hogy õ csak késõ este 53 1 | este ér , akkor pedig a kisdiákok már nem szívesen 54 1 | Martiny, lovag Martiny, a milliomos.~Egy házbérnegyed 55 1 | házbérnegyed elõtt, amikor már a kilakoltatási végzést is 56 1 | van sok fölösleges pénze a mai világban, s ki ad ennyit 57 1 | világban, s ki ad ennyit is a rászorulóknak? Én tudok 58 1 | külföldi szanatóriumból a másikba, minden költségét 59 1 | évek óta ismeri. Legelõször a bankban találkozott vele. 60 1 | egy bankhivatalnok tehet, a kisember a nagyembernek. 61 1 | bankhivatalnok tehet, a kisember a nagyembernek. Igazán minden 62 1 | Igazán minden érdek nélkül. A „konjunktúra” idején tett 63 1 | szívességet is. Martiny ekkor a holland tõzsdén is játszott, 64 1 | szeles, hetrefüles ember, a jogtanácsosa nélkül, a maga 65 1 | a jogtanácsosa nélkül, a maga szakállára adta a megbízatásokat 66 1 | a maga szakállára adta a megbízatásokat a banknak, 67 1 | szakállára adta a megbízatásokat a banknak, mégpedig bianco-megbízatásokat. 68 1 | mégpedig bianco-megbízatásokat. A bianco-megbízatás azt jelenti, 69 1 | bianco-megbízatás azt jelenti, hogy a bank a belátása szerint 70 1 | azt jelenti, hogy a bank a belátása szerint vehet vagy 71 1 | aki hálás volt neki azért a kétszáz pengõért, mellyel 72 1 | mellyel megmentett bennünket a szégyentõl - igazán csak 73 1 | meg is hívott bennünket a kastélyába. Egyszer ebédre. 74 1 | Csöndes, hétköznapi ebéd volt a mogyorószín-tapétás kisebédlõben. 75 1 | leginkább, hogy ebéd után a társalgóban, ahol feketénket 76 1 | s az urak cigarettájukat a gyertya lángjánál gyújtották 77 1 | fagylalttornyokat vittek, ezeknek a közepe égett, meg volt gyújtva, 78 1 | amint végigrohantak velük a hosszú termen, a lángok - 79 1 | végigrohantak velük a hosszú termen, a lángok - a haladás szélrohamába - 80 1 | hosszú termen, a lángok - a haladás szélrohamába - föl-föllobogtak. 81 1 | Karácsony után megint fönn járt a bankban. A vezérigazgatót 82 1 | megint fönn járt a bankban. A vezérigazgatót kereste, 83 1 | készülõdött. Tisztelettel, de a szegény ember önérzetével 84 1 | el hozzánk teára, õ meg a felesége. Martiny a meghívást 85 1 | meg a felesége. Martiny a meghívást a világ legtermészetesebb 86 1 | felesége. Martiny a meghívást a világ legtermészetesebb 87 1 | Mert - mondd, kérlek - hová a csodába tehettem õket a 88 1 | a csodába tehettem õket a mi régi nyomorlakásunkban, 89 1 | nyirkos, vízrózsás falaink, a dohszag, a sötétség, az 90 1 | vízrózsás falaink, a dohszag, a sötétség, az az afrikai 91 1 | legvégérõl kellett bejárni, a klozett tõszomszédságából. 92 1 | tõszomszédságából. Az utcát - ezt már a múltkor is mondtam - a kutya 93 1 | már a múltkor is mondtam - a kutya se ismerte, még itt, 94 1 | ismerte, még itt, ebben a szegénynegyedben sem. Furcsán 95 1 | fekete. Kifejtette, hogy a szegény embernek a szegénységet 96 1 | hogy a szegény embernek a szegénységet épp a gazdagok 97 1 | embernek a szegénységet épp a gazdagok elõtt nem illik 98 1 | Szelíd ember az én uram, a légynek se árt, de néha 99 1 | azt is hozzátette, hogy a szegény emberek csak egymás 100 1 | egymás elõtt szégyellhetik a szegénységüket, mert errõl 101 1 | hozzá, másnap nekiestem a takarításnak. Amennyire 102 1 | lehetett, rendbe hoztam a lakást. A bútorok gyógyíthatatlan 103 1 | rendbe hoztam a lakást. A bútorok gyógyíthatatlan 104 1 | Ez ízléstelen és - mind a két félre nézve - sértõ. 105 1 | Zsúrkenyeret vásároltam, a szeletkéket bevajaztam, 106 1 | uram utolsó szemlét tartott a lakáson. Túlontúl tisztának, 107 1 | rendetlenséget teremtett. A dívány karfájáról leráncigálta 108 1 | karfájáról leráncigálta a vacak mûselymet, melyet 109 1 | Ez ellen tiltakoztam. Így a karfa rongyos szövete kifityegett. 110 1 | Veszekedtünk, egyezséget kötöttünk. A mûselyem ellenében megengedtem, 111 1 | hamujával bepiszkíthassa a fényesre sikált réz hamutálcát, 112 1 | sikált réz hamutálcát, s a csutkáját otthagyja rajta, 113 1 | egymással szemben, mint a színpadon. Még ott se voltak 114 1 | mi máris színészkedtünk. A végszót vártuk, mely egy 115 1 | járkáltunk. Ha neszt hallottunk a folyosón, hirtelen egy székbe 116 1 | székbe zökkentünk, hogy ebben a közvetlen helyzetben találjanak 117 1 | uram nem engedte, hogy erre a délutánra kölcsönkérjem 118 1 | délutánra kölcsönkérjem Bellától a szobalányát -, és nekünk 119 1 | szendvics maradt. Folyton a zsebóráját nézegette. Elmúlt 120 1 | Azon nyugtalankodott, hogy a kocsis esetleg nem talál 121 1 | már itt vannak, de valahol a rosszul világított lépcsõházban 122 1 | lépcsõházban bolyonganak, vagy a folyosón, egy másik emeleten, 123 1 | keresgélik ajtónkat. Leszaladt a házmesterhez, megkérte, 124 1 | ügyeljen, mikor kocsi áll meg a ház elõtt, s vendégeinket 125 1 | lihegte: „Itt vannak.” Rohant a lépcsõn, szegény, nem akart 126 1 | aztán nyitottunk ajtót. A sötét, ködös folyosón nyurga, 127 1 | falán három rézkampó erre a célra szolgál. Én akasztottam 128 1 | föl. Hódgallérja van, s a bunda belseje puha, csíkos, 129 1 | Remek bunda.~Az ebédlõnket a hosszú, vékony lábaival 130 1 | visszafelé indult. Megint a falnál állt. Most láttuk, 131 1 | milyen kicsiny. Akár Gulliver a törpék közt. Feje majdnem 132 1 | törpék közt. Feje majdnem a mennyezetig ért. Arca sápadt 133 1 | volt. Hol ránk nézett, hol a bútorokra, s mosolygott 134 1 | min mosolygott.~Leültünk a teára terített asztalhoz. 135 1 | asztalhoz. Szurkoltam, hogy a társalgás befagy. Elõzõleg 136 1 | ezt elõ, körülbelül így:~A szegény ránéz a gazdagra, 137 1 | körülbelül így:~A szegény ránéz a gazdagra, s ezt gondolja: „ 138 1 | Jaj, de gazdag vagy te”. A gazdag ránéz a szegényre, 139 1 | vagy te”. A gazdag ránéz a szegényre, s ezt gondolja: „ 140 1 | Jaj, de szegény vagy te”. A szegény belül, a lelke mélyén 141 1 | vagy te”. A szegény belül, a lelke mélyén így kiált a 142 1 | a lelke mélyén így kiált a gazdag felé, teljes meggyõzõdéssel: „ 143 1 | Adj pénzt, adj pénzt”. A gazdag belül, a lelke mélyén, 144 1 | pénzt”. A gazdag belül, a lelke mélyén, így kiált 145 1 | lelke mélyén, így kiált a szegény felé, éppoly meggyõzõdéssel: „ 146 1 | társalgásuk folyton elakad.~A csevegés megindult. Amint 147 1 | megindult. Amint kitöltöttem a teát, az idõrõl, az enyhe, 148 1 | kehes télrõl beszélgettünk, a színházakról - és félénken, 149 1 | kamatlábról volt szó, s a csattanója valami német 150 1 | tartotta, mintha orrával a felsõ ajkát szagoltatná. 151 1 | felsõ ajkát szagoltatná. Ez a szokása. Ilyenkor arca elfintorul, 152 1 | rosszul.~Várt, amíg kihûlt a teája, aztán kortyintgatta. 153 1 | Én szendviccsel kínáltam. A tálat oly módon tartottam 154 1 | egyetlen lazacos szendvics, a vajon az áttetszõ, gyönyörû 155 1 | beleharapott, mindjárt a tányérjára tette, s otthagyta. 156 1 | szolgáltunk. Zenérõl folyt a szó.~Nem is tudtam, hogy 157 1 | is tudtam, hogy érdekli a zene. Õ pedig azt nem tudta, 158 1 | így fejezte ki magát - a föltétlen muzsika, a matematika 159 1 | magát - a föltétlen muzsika, a matematika lírája, s a fájdalom, 160 1 | a matematika lírája, s a fájdalom, melyet ez a sohasem 161 1 | s a fájdalom, melyet ez a sohasem szenvelgõ, érzelmes 162 1 | származó megismerés, hogy a végtelent hiába igyekezzük 163 1 | igyekezzük megközelíteni, és hogy a kétszer kettõ itt a földön 164 1 | hogy a kétszer kettõ itt a földön mindig csak négy, 165 1 | kristálycsermelyhez hasonlítanak, mely a hegyi ösvény kavicsain lefelé 166 1 | hogy felkeltünk, Martiny a szoba sarkában állt, s - 167 1 | se kérette magát. Hozta a tokját, hangolt, álla alá 168 1 | hangolt, álla alá szorította a hegedût. Szemét lehunyta.~ 169 1 | hegedût. Szemét lehunyta.~Én a díványon ültem, és õt néztem. 170 1 | húsz esztendeje. Tudod, az a dallam ez, az a mélysötét, 171 1 | Tudod, az a dallam ez, az a mélysötét, édes dallam. 172 1 | énekelne vagy inkább dúdolna a sötétben, csukott szájjal, 173 1 | mely keményen ráfeküdt a húrokra, és fekete fejét 174 1 | húrokra, és fekete fejét s a szemét, melyet közben kinyitott.~ 175 1 | Biztatta, hogy tovább. Az uram a Gavotte-ot hegedülte. Martiny 176 1 | szigorúan fölvonta szemöldökét. A levegõbe bámult. Talán Bach 177 1 | Talán Bach Sebestyént, a vastag orgonást keresgélte 178 1 | ott. Már vége felé járt a Gavotte. A kezdõ melódia, 179 1 | vége felé járt a Gavotte. A kezdõ melódia, a dupla hangokkal, 180 1 | Gavotte. A kezdõ melódia, a dupla hangokkal, diadalmasan 181 1 | diadalmasan bontakozott ki, s a G-húr komolyan, szívhez 182 1 | Ekkor történt az, amiért ezt a hosszú lélegzetû históriát 183 1 | ablak zúzódott be, vagy a szomszédban egy óriási üvegajtó. 184 1 | félreugrott, két tenyerét a falhoz tapasztotta, hogy 185 1 | Odarohantam. Hát drágám, a kancsónk tört össze, a mi 186 1 | a kancsónk tört össze, a mi kínai kancsónk. Martiny 187 1 | kínai kancsónk. Martiny a sarokban hozzá támaszkodott, 188 1 | késõbb szaladt oda. Hegedûjét a díványra dobta, csak a vonója 189 1 | Hegedûjét a díványra dobta, csak a vonója volt a kezében. Azzal 190 1 | dobta, csak a vonója volt a kezében. Azzal ingerülten 191 1 | összemorcolta. Õ még nem értette a helyzetet. Nem is érthette, 192 1 | bután, gyámoltalanul bámult a padlóra, szánalmas volt. 193 1 | karosszékbe, melyet gyorsan a dívány mellé toltunk, háttal 194 1 | mellé toltunk, háttal ennek a vandáli pusztításnak, hogy 195 1 | kellemes látni senkinek sem. Õ a felsõ ajkát megint az orrához 196 1 | Az uram újra eljátszotta a Gavotte-ot elölrõl. Martinynak 197 1 | elölrõl. Martinynak tetszett a játéka. Dicsérte iskolázottságát, 198 1 | hangversenyen?~Bort töltögettem a kis poharakba. Egy palack 199 1 | azt tõle kaptuk. Kínáltam a finom vaníliás kiflimmel. 200 1 | méltónak mutatkozni.~Még a C-dúr fúgá-t is meghallgatta. 201 1 | kezet csókolt, de közben a falra bámult. Az ajtóból 202 1 | elõszoba kisasztalára ejtette, a személyzetnek, az én cselédemnek, 203 1 | szorította. Aztán eltûnt a sötét, ködös folyosón.~Mi 204 1 | eszünk nélkül futottunk a szerencsétlenség színhelyére. 205 1 | siralom. Ízzé-porrá tört a drága, fehér, finom porcelán. 206 1 | Az uram viccelt. „Csak a macesz tud így összetörni, 207 1 | mondotta akasztófahumorral, az a macesz, melyen egy hosszú 208 1 | darabkája maradt épen, az a kép, mely a Sárga folyót 209 1 | maradt épen, az a kép, mely a Sárga folyót ábrázolta a 210 1 | a Sárga folyót ábrázolta a kõhíddal. Ezt fölemelte 211 1 | szemlélte, majd leejtette a földre. Ennek is vége volt. 212 1 | lapát törmeléket vittem ki. A szemetesládába hajítottam.~ 213 1 | Hiányzott is, oda-odapillongtunk a sarokba, az üres helyre, 214 1 | egyetlen lazacosat. Imádta a lazacot. Ritkán jut hozzá. 215 1 | koccintottunk.~Érdekes, hogy adolog”-gal csak késõbb 216 1 | gyerek. Te mindig ilyen vagy. A régiségkereskedõ ennyit 217 1 | frankban, akkor legalább a dupláját éri, a háromszorosát - 218 1 | legalább a dupláját éri, a háromszorosát - nem az ötszörösét. 219 1 | fölmehetett az ára. Mit rázod a fejed? Ne légy csacsi. Valér 220 1 | az uram frissen, vidáman a bankba sietett. Én egész 221 1 | délelõtt otthon maradtam. Még a piacra se mentem. Nem kellett 222 1 | Nem kellett bevásárolni, a szendvicsbõl, a vaníliás 223 1 | bevásárolni, a szendvicsbõl, a vaníliás kiflibõl kitûnõen 224 1 | meglepetést, küldöncöt levéllel, a kocsisát, aki talán virágcsokrot 225 1 | Kétszer csöngettek azon a délelõttön. Elõször a vici 226 1 | azon a délelõttön. Elõször a vici adta be a mosókonyha 227 1 | Elõször a vici adta be a mosókonyha kulcsát, másodszor 228 1 | púpos hölgy jelentkezett, a tüdõvészes gyermekeknek 229 1 | gyûjtött könyöradományokat. A harmadik csöngetésre az 230 1 | magunkkal, hogy elõzõ nap - a ribillió pillanatában - 231 1 | hat-hét napot, anélkül hogy a füle botját mozdította volna. 232 1 | t keres - forma nélkül a legnagyobb kedvesség is 233 1 | természetesen és lassan - ez a terv.~Amíg tehát múltak 234 1 | terv.~Amíg tehát múltak a napok, az egyik úgy, mint 235 1 | napok, az egyik úgy, mint a másik, csöndesen, zajtalanul, 236 1 | biztosabban tudtuk, hogy a mi kancsónk pompás befektetés, 237 1 | nagyon is helyen van a szeméttelepen, busásan kamatozik 238 1 | Martiny már hetekkel ezelõtt a francia Riviérára utazott. 239 1 | után elõször -, de csak a bank fölvonóján. Martiny 240 1 | valóban azt hittük, hogy ekkor a lelkiismeret furdalta, s 241 1 | uramnak, széleset, majd a kezével sokáig integetett 242 1 | tartottam szegény uramban a lelket. Mentegettem Martinyt, 243 1 | közelrõl se oly fontos ez a kancsó, mint minekünk. Különben 244 1 | hogy valakivel - például a vezérigazgatóval vagy Parnó 245 1 | Hát ráhagytam.~Martiny a nyár egyik részét birtokán 246 1 | részét birtokán töltötte, a másik részét egy svájci 247 1 | fillérünk se volt, mert a költözködésre, az új lakásunkra 248 1 | hogy nem maradtunk abban a régi lakásban -, s így megint 249 1 | így megint szóba került a kancsó, amelyrõl - elképzelheted - 250 1 | kérje meg, hogy térítse meg a kancsó árát, nem azt a legendás 251 1 | meg a kancsó árát, nem azt a legendás összeget, melyrõl 252 1 | pengõt. Esetleg mellékeljük a kereskedõ tanúsítványát 253 1 | hatszázöt pengõt. Tudniillik a cselédemnek szánt öt pengõt 254 1 | vettem föl, s el is költöttem a magam személyére. A nyúl, 255 1 | költöttem a magam személyére. A nyúl, a szõlõ, s egyéb ajándékok 256 1 | magam személyére. A nyúl, a szõlõ, s egyéb ajándékok 257 1 | függsz te tõle? Kid-mid ez a Martiny? Mit árthat neked? 258 1 | Martiny? Mit árthat neked? Mi a csudát vársz még ezek után?” 259 1 | de formailag nem, s ez a fontos. „Képtelenség, mindig 260 1 | Csodálatos, drágám, milyenek a véletlenek. Amikor így veszekedtünk, 261 1 | Martiny már postára adta azt a levelét, melyet másnap meg 262 1 | kilencre magához kérette a kastélyba. Volt mit hallanom. 263 1 | magamat. Végre föllélegeztünk. A tárgyalásra elkísértem a 264 1 | A tárgyalásra elkísértem a kastély aranyozott rácskapujáig. 265 1 | rácskapujáig. Künn várakoztam a csatakos utcán. Nem sokáig 266 1 | valamit üzentetett vele a vezérigazgatónak, amit nem 267 1 | telefonon, levélben közölni. A kancsóról szó sem esett. 268 1 | vette. Bizonyára már abban a pillanatban elfelejtette. 269 1 | vethetünk az egészre.~Idáig tart a mi kínai kancsónk története, 270 1 | történt. Most, október végén, a novemberi házbérnegyed elõtt. 271 1 | házbérnegyed elõtt. Az uram a gondoktól napokig nem tudott 272 1 | hátratett kézzel, komoran. Én a díványon varrogattam. Egyszerre 273 1 | elõttem. Beszélni kezdett. Nem a kancsóról beszélt. Arról 274 1 | meglátogat bennünket és ver mind a két kezével, és koldusbotra 275 1 | Ámulva tekintettem föl a varrásomból, vártam, hová 276 1 | hogy azok, akik ma élnek, a gazdag embert egészen úgy 277 1 | miért tisztelik, imádják a gazdag embert. Nyilván azért, 278 1 | azért, mert õ maga õ, mert õ a gazdag ember. Mindent tõle 279 1 | szerettük õt. Jegyezd meg fiam, a gazdag embert olyan titokzatos 280 1 | válik. Igen, igen, ordított, a gazdag ember Istenhez hasonló. 281 1 | ember Istenhez hasonló. Ezen a földön a gazdag ember maga 282 1 | Istenhez hasonló. Ezen a földön a gazdag ember maga az Isten.”~ 283 1 | hallgatlak tovább. Ne sértsd a hitemet.” Tudod, nekem egyetlen 284 1 | nekem egyetlen vigasztalásom a vallás. Leült mellém. „Ma 285 1 | Leült mellém. „Ma minden a pénz, dünnyögte, nincs más 286 1 | láttam-e az utcán azokat a szerencsétlen, bukott nõket, 287 1 | õket, mennyire kiközösítik a tisztességes emberek társadalmából? 288 1 | nem azért közösítik ki a tisztességes emberek társadalmából, 289 1 | pengõért árulják magukat. Azok a nõk, akiknek ára harminc 290 1 | háromezer pengõ vagy több, a legelõkelõbb körökkel is 291 1 | Tücsköt-bogarat összekarattyolt. Hogy a háború is csak pénzért, 292 1 | egymást az ártatlan milliók, a leghatalmasabbak, a közéleti 293 1 | milliók, a leghatalmasabbak, a közéleti tekintélyek erkölcsi 294 1 | eszmét hazudtak belé, hogy a tudásnak, a meggyõzõdésnek 295 1 | hazudtak belé, hogy a tudásnak, a meggyõzõdésnek ma sehol 296 1 | meggyõzõdésnek ma sehol a világon nincs becsülete, 297 1 | megírhatják ostoba véleményüket, a tisztességesek, a becsületesek, 298 1 | véleményüket, a tisztességesek, a becsületesek, az alkotók 299 1 | hogy ennyire megrendült a hite. Átöleltem, szorongattam 300 1 | Átöleltem, szorongattam mind a két kezét. Aztán beszéltem, 301 1 | kezét. Aztán beszéltem, a könnyeimet törölgetve, suttogva 302 1 | Istennek szolgál, hanem a pénznek, a földi hatalomnak, 303 1 | szolgál, hanem a pénznek, a földi hatalomnak, hogy én 304 1 | teljesen egyformák azok a szegény utcai lányok, akik 305 1 | éjszakában kódorognak s a híres ringyóprimadonnák, 306 1 | híres ringyóprimadonnák, a tigrisbundájukkal és ékszereikkel, 307 1 | hogy bûn minden háború, a Szentlélek elleni, megbocsáthatatlan 308 1 | ezt ne említsd, senkinek a világért se említsd. Az 309 1 | kerülne, azonnal kiröpítenék a bankból. Csak neked mondtam 310 1 | amikor Martiny eltörte a vázánkat. Talán vártam valamit, 311 2 | sokat lehetne még beszélni a szegénységrõl. Mi csak szegények 312 2 | büszkélkedni éppoly bûn, mint a gazdagsággal hivalkodni. 313 2 | közöttünk. Ennek is megvannak a maga rangfokozatai.~Akadnak 314 2 | akik fölszedegetik azokat a széngöröngyöket, melyeket 315 2 | az elõbbiek hullattak el a hóba. Ismerek itt a közelben 316 2 | hullattak el a hóba. Ismerek itt a közelben egy öreg varrónõt. 317 2 | szokta mondogatni, hogy a szegénység is megtermi a 318 2 | a szegénység is megtermi a maga grófjait, báróit, akár 319 2 | maga grófjait, báróit, akár a túloldal, aszerint, hogy 320 2 | járunk. Mert mi csak valahol a középütt foglalhatnánk helyet, 321 2 | jelentéktelenül. Nekünk a szegénységbõl sincs sokunk. 322 2 | sincs sokunk. Nem vagyunk a szegénységnek se grófjai, 323 2 | milyen gyönyörû fekete a szeme. Olyan a szeme, mint 324 2 | gyönyörû fekete a szeme. Olyan a szeme, mint a briliáns.~ 325 2 | szeme. Olyan a szeme, mint a briliáns.~Dióhéjban közlöm 326 2 | Velünk szemben lakik. Nyáron a „házunk” elõtt játszadozott. 327 2 | észre, amikor fölmászott a gázlámpa tetejére, s kiöltötte 328 2 | Egyszer üvegszilánk ment a talpába. Az uram bejódozta 329 2 | elámultunk, milyen bájos ez a gyerek. Késõbb még sokszor 330 2 | bepiszkolódott, levásott a talpáról.~Sárika egy novemberi 331 2 | novemberi délben, iskola után, a kapunk elõtt õgyelgett. 332 2 | bátran és szerényen. Ha a Sacré Coeurben nevelték 333 2 | az átmenetek bosszantók, a féligazságukkal és félhazugságukkal.~ 334 2 | arra az idõre, míg anyja a kórházban fekszik, magunkhoz 335 2 | megfürdettem õt. Tüzet raktam a fürdõszoba kályhájában, 336 2 | szerecsent szappanozni. A víz fekete lett, õ pedig 337 2 | kisasszonykától levetett ruhába, a kistáskával, úgy libegett 338 2 | fogkefével és fogpéppel mosta a kutyája fogát. Hóbortosnak 339 2 | róla, hogy az õ szeretete a kutyájának jutott, hogy 340 2 | magyarázta -, mert Sárika a legkedvesebb, a legszebb, 341 2 | mert Sárika a legkedvesebb, a legszebb, a legkellemesebb. 342 2 | legkedvesebb, a legszebb, a legkellemesebb. Merõ önzés 343 2 | önzés az egész - mondotta. - A csúnya, beteg gyermekeket 344 2 | kellene, ahogy az apácák, a kedvesnõvérek teszik. Ehhez 345 2 | anyja több hónapig feküdt a kórházban, s azalatt a kislány 346 2 | feküdt a kórházban, s azalatt a kislány nálunk lakott, nálunk 347 2 | értetõdõ és természetes volt, a többieknek nem volt magától 348 2 | elégedve nevelt lányunkkal. Ezt a szót úgy foghegyrõl, fanyalogva 349 2 | értesített, hogy Sárika a hátunk mögött kinevet bennünket, 350 2 | kifizetnõk adósságunkat a sarki fûszeresnél, és nem „ 351 2 | fûszeresnél, és nem „uraskodnánk”. A szomszéd vici tudtomra adta, 352 2 | elbeszélte, hogy Sárika a világ leggonoszabb teremtése, 353 2 | Amint kiderült, ilyenkor a házmesterünk nem engedte 354 2 | ehhez, szívem? Gyûlölték ezt a teremtést, mert mások szerették 355 2 | õt. Irigyelték tõle, hogy a mi szegényes asztalunknál 356 2 | titokban áskálódtak ellene. A legenda pedig nõttön-nõtt. 357 2 | pedig nõttön-nõtt. Zsongott a környék. Sárika elõbb csak 358 2 | sejtheted - mégse halt bele abba a sérülésbe, melyet ez a hétéves 359 2 | abba a sérülésbe, melyet ez a hétéves leányka okozott 360 2 | nem eszik nálunk, s üres a helye az asztalnál, gyakran 361 2 | akkor nem értettem, hogy a szegény emberek csak egymás 362 2 | egymás elõtt szégyellhetik a szegénységüket, hogy errõl 363 2 | valamennyien. Csakugyan, a szegények gyûlölik egymást, 364 2 | csak testvérek, akkor maga a paradicsom valósulna meg 365 2 | paradicsom valósulna meg a földön, és eljönne Isten 366 2 | Isten országa. Igen, szívem. A gyûlölet a szegénység, s 367 2 | Igen, szívem. A gyûlölet a szegénység, s a szeretet 368 2 | gyûlölet a szegénység, s a szeretet a gazdagság.~1931~ ~ 369 2 | szegénység, s a szeretet a gazdagság.~1931~ ~ 370 3 | reggel egy öregúr sietett föl a császári palota lépcsõin. 371 3 | volt. Ujján aranygyûrû.~A testõrök látták, hogy szenátor. 372 3 | mint holmi kézmûvesen.~A jelentkezõt színe elé bocsátotta. 373 3 | császár.~- Mi baj?~- Eltûnt a fiam.~- Avidus?~- Õ, császár, 374 3 | Avidus?~- Õ, császár, a tizennégy esztendõs fiam. 375 3 | hált otthon. Most hallottam a fórumon, hogy este a praefecturára 376 3 | hallottam a fórumon, hogy este a praefecturára vitte az õrjárat.~- 377 3 | õrjárat.~- Jártál ott?~- A parancsnok nem akarja kiadni. ~- 378 3 | édesanyja sír. Küldd haza nekünk a kis Avidust.~Zavaros idõk 379 3 | idõk voltak ekkor Rómában, a Tiberis áradása, a sáskajárás, 380 3 | Rómában, a Tiberis áradása, a sáskajárás, a döghalál, 381 3 | Tiberis áradása, a sáskajárás, a döghalál, a kvád és markomán 382 3 | sáskajárás, a döghalál, a kvád és markomán hadjáratok 383 3 | Marcellus kérlelve meresztette a császárra rövidlátó szemét. 384 3 | császárra rövidlátó szemét. A császár nézte öreg barátját. 385 3 | kilenc felé - jelentette a százados - a Mars Ultor 386 3 | jelentette a százados - a Mars Ultor temploma körül - 387 3 | Ultor temploma körül - abban a sikátorban, ahol gyanús 388 3 | Ez egy madarat tartott a kezében, egy csókát. Öt-hat 389 3 | Játszottak.~- Bizonyára. De a sötétben, a porban, a zajban 390 3 | Bizonyára. De a sötétben, a porban, a zajban nem lehetett 391 3 | De a sötétben, a porban, a zajban nem lehetett tájékozódni. 392 3 | Csoportosulás keletkezett. Már a felnõttek is ordítottak. 393 3 | beavatkozott. Körülvették õket. A fiú torkaszakadtából kiabált, 394 3 | vitték.~- Engedd szabadon.~- A fiú - folytatta a százados, 395 3 | szabadon.~- A fiú - folytatta a százados, lassítva beszédét - 396 3 | Megsebesítette?~- Meg.~- Hol?~- A feje búbján. Éjfél után 397 3 | Akkor már ájultan feküdt a földön. Sok vért vesztett. 398 3 | magam. Hajnal felé meghalt. A praefecturán van. Két õr 399 3 | praefecturán van. Két õr vigyáz a holttestre.~Aurelius hátralépett. 400 3 | hátralépett. Avidusra gondolt, a kis Avidusra, az apjára 401 3 | uralkodott magán. Ezt érezte: „a világ füst és köd”.~Nyugodt 402 3 | szemrehányással vetette oda a századosnak:~- Ilyenek a 403 3 | a századosnak:~- Ilyenek a te embereid?~Az nem válaszolt. 404 3 | Az nem válaszolt. Várta a császár rendelkezését.~Aurelius 405 3 | rendelkezését.~Aurelius a földre pillantott. Így szólt:~- 406 3 | Megfosztották tõle, mint a bûnösöket, akiken majd nemsokára 407 3 | Bõrsapkát hordott, bõrzekét. A bõrzekébõl kifityegtek bütykös 408 3 | bütykös csuklói. Meredten állt a császár elõtt.~- Te voltál?~- 409 3 | látta, hogy mi vár arra a római katonára, aki fõbenjáró 410 3 | bûnt követ el. Kivezetik a kaszárnya udvarára. A százados 411 3 | Kivezetik a kaszárnya udvarára. A százados jelt ad, a zsoldosok 412 3 | udvarára. A százados jelt ad, a zsoldosok nekiesnek, ütik 413 3 | elítélt koponyáját.~Azért a szeme se rebbent, amikor 414 3 | rebbent, amikor elvezették.~A százados ott maradt, hogy 415 3 | ott maradt, hogy átvegye a büntetésre vonatkozó rendelkezést.~ 416 3 | katona ez?~- Kitûnõ - felelte a százados. - A legjobb emberem - 417 3 | felelte a százados. - A legjobb emberem - mondta, 418 3 | hozzátette: - volt. Végigküzdötte a kvád hadjáratot.~Aurelius 419 3 | sajnálkozó taglejtést tett. Utána a vállát vonta. Ez volt a 420 3 | a vállát vonta. Ez volt a parancs.~A százados sarkon 421 3 | vonta. Ez volt a parancs.~A százados sarkon fordult, 422 3 | sarkon fordult, indult. Ekkor a császár visszaintette.~- 423 3 | Engedd szabadon.~Amikor a százados eltávozott, Aurelius 424 3 | lehunyta szemét. Szédelgett a szomorúságtól és undortól.~„ 425 3 | undortól.~„Mit hazudok majd a szüleinek? - gondolta. - 426 3 | elfelejtenek.”~Amíg így ingadozott a terem közepén, egy fiatalember 427 3 | borotvált fiatalember, aki eddig a sarokban ült. Commodus volt, 428 3 | beavassa az uralkodás titkaiba.~A fiú vékony ajkát mosoly 429 3 | évekkel ezelõtt Pannóniában, a Garam partján, egyenesen 430 3 | szólt Aurelius, ki se nyitva a szemét, még mindig az elmélkedés 431 3 | elmélkedés révületében. - Ez a buta állat ártatlan, mert 432 3 | elvenném az életét ennek a szerencsétlen fickónak, 433 3 | Állam elvét, megingatnám a hitét a többi zsoldosnak, 434 3 | elvét, megingatnám a hitét a többi zsoldosnak, aki engedelmeskedik 435 3 | zsoldosnak, aki engedelmeskedik a parancsnak, szövetségesévé, 436 3 | cinkosává válnék azoknak a fölforgatóknak, kik Keletrõl 437 3 | hülye mesékkel támadnak a rend, az értelem, a latin 438 3 | támadnak a rend, az értelem, a latin szépség ellen, és 439 3 | arra törekszenek, hogy itt a világosság helyett a sötétség 440 3 | itt a világosság helyett a sötétség és zûrzavar uralkodjék, 441 3 | és zûrzavar uralkodjék, a bölcsek helyett a mûveletlenek 442 3 | uralkodjék, a bölcsek helyett a mûveletlenek és piszkosak 443 3 | Meg kell mentenünk ezt a világot. Sajnálom a kis 444 3 | ezt a világot. Sajnálom a kis Avidust. De még jobban 445 3 | még jobban sajnálom ezt a világot, ezt a nagy és szép 446 3 | sajnálom ezt a világot, ezt a nagy és szép világot, mely 447 3 | szónokaival, költõivel, s most a sötétség felé gurul. Erõ 448 3 | vesszük, ahonnan lehet: a természettõl. Ez az õr is 449 3 | természettõl. Ez az õr is a természet vak ereje. Ösztönösen 450 3 | ellenszegül neki: harctéren a kvádokkal, itt az országban 451 3 | kvádokkal, itt az országban a rendbontókkal, akik szét 452 3 | mennyi jót tett eddig ezzel a vadságával, és mennyi jót 453 3 | mennyi jót fog még tenni a jövõben, mikor ugyanezzel 454 3 | jövõben, mikor ugyanezzel a vadsággal ront a gonosztevõkre, 455 3 | ugyanezzel a vadsággal ront a gonosztevõkre, a tolvajokra, 456 3 | vadsággal ront a gonosztevõkre, a tolvajokra, a gyilkosokra, 457 3 | gonosztevõkre, a tolvajokra, a gyilkosokra, az indiai gymnosophistákra, 458 3 | elszánt? Láttad, hogy ment a halál elé, egy nyikk nélkül? 459 3 | azt hiszed, hogy ez azért a néhány rongy szeszterciuszért 460 3 | fejében kap, és nem azért a szörnyû élvezetért, hogy 461 3 | és tiporjon, hogy pofozza a foglyokat, hogy véresre 462 3 | foglyokat, hogy véresre tépje a fülüket, hogy kedvére kegyetlenkedjék 463 3 | Ezért oly megbízható. De a babiloniak, a perzsák, a 464 3 | megbízható. De a babiloniak, a perzsák, a görögök - a finom 465 3 | a babiloniak, a perzsák, a görögök - a finom görögök 466 3 | a perzsák, a görögök - a finom görögök is - fölhasználták 467 3 | fölhasználták az ilyen elmebetegeket a maguk céljára, egy vélt 468 3 | sajnos, szükségünk van . A belõle származó nyugalmat 469 3 | ilyen. Úgy látszik, ezen a földön az épelméjûek között 470 3 | õrültek tarthatják fönn a rendet.~1931~ ~ 471 4 | nyugtalanság közepette rohantam a városban, s amint ilyenkor 472 4 | sarkon váratlanul feltûnt az a barátom, akit átlag minden 473 4 | ideges délelõttökön, az a régi barátom, akinek 474 4 | akinek sohase jut eszembe a neve, az a gyermekkori barátom, 475 4 | sohase jut eszembe a neve, az a gyermekkori barátom, akirõl 476 4 | barátom és hogy tegezem õt. A köztünk levõ kapcsolatot 477 4 | még meghittebbé teszi az a körülmény, hogy neki sincs 478 4 | teljesednek, megszégyenítve a legvérmesebb reményeket, 479 4 | legvérmesebb reményeket, élek, mint a hal a vízben, s biztosan, 480 4 | reményeket, élek, mint a hal a vízben, s biztosan, elégedetten, 481 4 | rám, hanem lefelé tekint a földre, és alattomosan lábaimat 482 4 | nem ütötted meg valahol a lábad?~- Nem én.~- Gondolkozzál.~- 483 4 | szoktam. Mondd azt, hogy a fejem olyan, mint egy krokodilé. 484 4 | Katonalépésben meneteltem elõtte a járdán, le-föl. Õ nézte 485 4 | Lanyhán nyújtotta felém a kezét:~- No, szervusz.~Továbbmentem. 486 4 | hogy bicegtem, holott Isten a tanúm, hogy nem bicegtem? 487 4 | hogy rendben van, de belül, a lelke mélyén tovább fészkelõdött 488 4 | mélyén tovább fészkelõdött a sötét feltevés, hogy igenis 489 4 | bicegni szoktam, hogy én a legmegrögzöttebb bicegõk 490 4 | tartozom, akik titokban, a maguk mulatságára, bûnös 491 4 | vallják.~Hátrafordultam.~Hát a szerencsétlen még mindig 492 4 | ott állt, ahol elváltunk, a sarkon, és figyelt, engem 493 4 | valakinek csak ennyi hiányzik a boldogságához, ahhoz, hogy 494 4 | meg vagyok gyõzõdve, ebben a pillanatban a látcsövét 495 4 | gyõzõdve, ebben a pillanatban a látcsövét is kivette zsebébõl, 496 5 | Múltkor egy társaságban a névnapi ozsonnán arról beszélgettek 497 5 | Gizi ezt mondta: engem a szememért. Palkovitsné: 498 5 | szememért. Palkovitsné: engem a hangomért. Volt olyan is, 499 5 | olyan is, aki az orrát vagy a fülcimpáját emlegette.~Körbe 500 5 | édesem. Sohase is voltam. Se a szemem, se a hangom. Még


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3050

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License