1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3050
Fejezet
1 1 | KÍNAI KANCSÓ~Te nem ismered a mi kancsónk esetét? Hát
2 1 | hogy csak darálom, mint a leckét. Az ember bizonyos
3 1 | csak hogy ne alkalmazza a régieket, de az újakban
4 1 | kétszer beszélek el. Csak jár a szám, folyton attól félek,
5 1 | ügyetlenül választottuk meg a személyt, s elfelejtettük,
6 1 | porcelánból. Ilyen magas. A mellemig ért, idáig. Régi
7 1 | lakásunkban állt, abban a sötét, penészes lyukban,
8 1 | penészes lyukban, melyrõl a múltkor beszéltem, az ebédlõ
9 1 | verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás kincsünk,
10 1 | verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás kincsünk, a
11 1 | a mi legendás kincsünk, a mi legendás ínségünkben.~
12 1 | egy kis állólámpát. De ha a lámpát meggyújtottuk, nemcsak
13 1 | lámpát meggyújtottuk, nemcsak a kancsót világította meg,
14 1 | jelenetek. Micsodák? Például a Sárga folyó, fölötte egy
15 1 | téglavörös kõhíd. Aztán a nankingi Porcelántorony,
16 1 | sötétbordó bugyogóban, mint a fuksziák, óriás paraplék
17 1 | kedves, tréfás kép is. Künn a szabadban, a pázsiton nebulók
18 1 | kép is. Künn a szabadban, a pázsiton nebulók ültek,
19 1 | pázsiton nebulók ültek, s a szigorú, varkocsos, tanítómester
20 1 | tanítómester egy csintalan fiúcskát a két térde közé szorítva
21 1 | Természetesen, mikor megkaptuk a kancsót, mindjárt egybekelésünk
22 1 | értékét illeti, megoszlottak a vélemények. Némelyek azt
23 1 | Némelyek azt állították, hogy a tizenegyedik-tizenötödik
24 1 | századból való, mindenesetre a Ming-dinasztia korából.
25 1 | Mások szerint legföljebb a tizennyolcadik században
26 1 | Mi nem sokat törõdtünk a mendemondákkal. Gyönyörû
27 1 | értéke, azt se tudom. Valér, a sógorom - Tarczay Valér,
28 1 | visszautasítottuk, s keze már a kilincsen nyugodott, a kancsóra
29 1 | már a kilincsen nyugodott, a kancsóra visszasandítva
30 1 | telefonozott az uramnak a bankba: meggondoltuk-e már
31 1 | bankba: meggondoltuk-e már a dolgot.~De mi nem adtuk
32 1 | el. Szó se lehet errõl. A kancsó a miénk volt, a miénknek
33 1 | se lehet errõl. A kancsó a miénk volt, a miénknek akartuk
34 1 | A kancsó a miénk volt, a miénknek akartuk tudni,
35 1 | évet éltünk át. Különösen a háború után. A hónap végén
36 1 | Különösen a háború után. A hónap végén gyakran csak
37 1 | eszünkbe, hogy odatelefonozzuk a kereskedõt, aki hívásra
38 1 | hívásra is házhoz megy, amint a nálunk hagyott levelezõlap
39 1 | is ott kacérkodott. Ezt a levelezõlapot én orvul összetéptem.
40 1 | karkötõórámat zálogosítottam el, a függõimet meg a jegygyûrûmet.
41 1 | zálogosítottam el, a függõimet meg a jegygyûrûmet. Ezek - szegények -
42 1 | szegények - többet laktak a zálogházban, mint otthon.~
43 1 | feküdtünk egymás mellett a hitvesi ágyban, én meg az
44 1 | töprengtünk, miképp ússzuk meg a következõ huszonnégy órát,
45 1 | magunkban, talán egyszerre is: „a kancsó, legrosszabb esetben
46 1 | legrosszabb esetben ott a kancsó is”, és ez erõsített
47 1 | menthetetlenül végünk, akkor - a legutolsó pillanatban -
48 1 | Tapasztaltam ezt. Csak a jó Istenben kell bizakodnunk.
49 1 | bizakodnunk. Egyszerre ott a váratlan és véletlen segítség.
50 1 | hol ez, hol az. Túlórázás a bankban, egy kis német fordítás,
51 1 | hegedûórákat ad. Egy évig a zeneakadémiára is járt.
52 1 | gimnazisták. Mindössze az a baj, hogy õ csak késõ este
53 1 | este ér rá, akkor pedig a kisdiákok már nem szívesen
54 1 | Martiny, lovag Martiny, a milliomos.~Egy házbérnegyed
55 1 | házbérnegyed elõtt, amikor már a kilakoltatási végzést is
56 1 | van sok fölösleges pénze a mai világban, s ki ad ennyit
57 1 | világban, s ki ad ennyit is a rászorulóknak? Én tudok
58 1 | külföldi szanatóriumból a másikba, minden költségét
59 1 | évek óta ismeri. Legelõször a bankban találkozott vele.
60 1 | egy bankhivatalnok tehet, a kisember a nagyembernek.
61 1 | bankhivatalnok tehet, a kisember a nagyembernek. Igazán minden
62 1 | Igazán minden érdek nélkül. A „konjunktúra” idején tett
63 1 | szívességet is. Martiny ekkor a holland tõzsdén is játszott,
64 1 | szeles, hetrefüles ember, a jogtanácsosa nélkül, a maga
65 1 | a jogtanácsosa nélkül, a maga szakállára adta a megbízatásokat
66 1 | a maga szakállára adta a megbízatásokat a banknak,
67 1 | szakállára adta a megbízatásokat a banknak, mégpedig bianco-megbízatásokat.
68 1 | mégpedig bianco-megbízatásokat. A bianco-megbízatás azt jelenti,
69 1 | bianco-megbízatás azt jelenti, hogy a bank a belátása szerint
70 1 | azt jelenti, hogy a bank a belátása szerint vehet vagy
71 1 | aki hálás volt neki azért a kétszáz pengõért, mellyel
72 1 | mellyel megmentett bennünket a szégyentõl - igazán csak
73 1 | meg is hívott bennünket a kastélyába. Egyszer ebédre.
74 1 | Csöndes, hétköznapi ebéd volt a mogyorószín-tapétás kisebédlõben.
75 1 | leginkább, hogy ebéd után a társalgóban, ahol feketénket
76 1 | s az urak cigarettájukat a gyertya lángjánál gyújtották
77 1 | fagylalttornyokat vittek, ezeknek a közepe égett, meg volt gyújtva,
78 1 | amint végigrohantak velük a hosszú termen, a lángok -
79 1 | végigrohantak velük a hosszú termen, a lángok - a haladás szélrohamába -
80 1 | hosszú termen, a lángok - a haladás szélrohamába - föl-föllobogtak.
81 1 | Karácsony után megint fönn járt a bankban. A vezérigazgatót
82 1 | megint fönn járt a bankban. A vezérigazgatót kereste,
83 1 | készülõdött. Tisztelettel, de a szegény ember önérzetével
84 1 | el hozzánk teára, õ meg a felesége. Martiny a meghívást
85 1 | meg a felesége. Martiny a meghívást a világ legtermészetesebb
86 1 | felesége. Martiny a meghívást a világ legtermészetesebb
87 1 | Mert - mondd, kérlek - hová a csodába tehettem õket a
88 1 | a csodába tehettem õket a mi régi nyomorlakásunkban,
89 1 | nyirkos, vízrózsás falaink, a dohszag, a sötétség, az
90 1 | vízrózsás falaink, a dohszag, a sötétség, az az afrikai
91 1 | legvégérõl kellett bejárni, a klozett tõszomszédságából.
92 1 | tõszomszédságából. Az utcát - ezt már a múltkor is mondtam - a kutya
93 1 | már a múltkor is mondtam - a kutya se ismerte, még itt,
94 1 | ismerte, még itt, ebben a szegénynegyedben sem. Furcsán
95 1 | fekete. Kifejtette, hogy a szegény embernek a szegénységet
96 1 | hogy a szegény embernek a szegénységet épp a gazdagok
97 1 | embernek a szegénységet épp a gazdagok elõtt nem illik
98 1 | Szelíd ember az én uram, a légynek se árt, de néha
99 1 | azt is hozzátette, hogy a szegény emberek csak egymás
100 1 | egymás elõtt szégyellhetik a szegénységüket, mert errõl
101 1 | hozzá, másnap nekiestem a takarításnak. Amennyire
102 1 | lehetett, rendbe hoztam a lakást. A bútorok gyógyíthatatlan
103 1 | rendbe hoztam a lakást. A bútorok gyógyíthatatlan
104 1 | Ez ízléstelen és - mind a két félre nézve - sértõ.
105 1 | Zsúrkenyeret vásároltam, a szeletkéket bevajaztam,
106 1 | uram utolsó szemlét tartott a lakáson. Túlontúl tisztának,
107 1 | rendetlenséget teremtett. A dívány karfájáról leráncigálta
108 1 | karfájáról leráncigálta a vacak mûselymet, melyet
109 1 | Ez ellen tiltakoztam. Így a karfa rongyos szövete kifityegett.
110 1 | Veszekedtünk, egyezséget kötöttünk. A mûselyem ellenében megengedtem,
111 1 | hamujával bepiszkíthassa a fényesre sikált réz hamutálcát,
112 1 | sikált réz hamutálcát, s a csutkáját otthagyja rajta,
113 1 | egymással szemben, mint a színpadon. Még ott se voltak
114 1 | mi máris színészkedtünk. A végszót vártuk, mely egy
115 1 | járkáltunk. Ha neszt hallottunk a folyosón, hirtelen egy székbe
116 1 | székbe zökkentünk, hogy ebben a közvetlen helyzetben találjanak
117 1 | uram nem engedte, hogy erre a délutánra kölcsönkérjem
118 1 | délutánra kölcsönkérjem Bellától a szobalányát -, és nekünk
119 1 | szendvics maradt. Folyton a zsebóráját nézegette. Elmúlt
120 1 | Azon nyugtalankodott, hogy a kocsis esetleg nem talál
121 1 | már itt vannak, de valahol a rosszul világított lépcsõházban
122 1 | lépcsõházban bolyonganak, vagy a folyosón, egy másik emeleten,
123 1 | keresgélik ajtónkat. Leszaladt a házmesterhez, megkérte,
124 1 | ügyeljen, mikor kocsi áll meg a ház elõtt, s vendégeinket
125 1 | lihegte: „Itt vannak.” Rohant a lépcsõn, szegény, nem akart
126 1 | aztán nyitottunk ajtót. A sötét, ködös folyosón nyurga,
127 1 | falán három rézkampó erre a célra szolgál. Én akasztottam
128 1 | föl. Hódgallérja van, s a bunda belseje puha, csíkos,
129 1 | Remek bunda.~Az ebédlõnket a hosszú, vékony lábaival
130 1 | visszafelé indult. Megint a falnál állt. Most láttuk,
131 1 | milyen kicsiny. Akár Gulliver a törpék közt. Feje majdnem
132 1 | törpék közt. Feje majdnem a mennyezetig ért. Arca sápadt
133 1 | volt. Hol ránk nézett, hol a bútorokra, s mosolygott
134 1 | min mosolygott.~Leültünk a teára terített asztalhoz.
135 1 | asztalhoz. Szurkoltam, hogy a társalgás befagy. Elõzõleg
136 1 | ezt elõ, körülbelül így:~A szegény ránéz a gazdagra,
137 1 | körülbelül így:~A szegény ránéz a gazdagra, s ezt gondolja: „
138 1 | Jaj, de gazdag vagy te”. A gazdag ránéz a szegényre,
139 1 | vagy te”. A gazdag ránéz a szegényre, s ezt gondolja: „
140 1 | Jaj, de szegény vagy te”. A szegény belül, a lelke mélyén
141 1 | vagy te”. A szegény belül, a lelke mélyén így kiált a
142 1 | a lelke mélyén így kiált a gazdag felé, teljes meggyõzõdéssel: „
143 1 | Adj pénzt, adj pénzt”. A gazdag belül, a lelke mélyén,
144 1 | pénzt”. A gazdag belül, a lelke mélyén, így kiált
145 1 | lelke mélyén, így kiált a szegény felé, éppoly meggyõzõdéssel: „
146 1 | társalgásuk folyton elakad.~A csevegés megindult. Amint
147 1 | megindult. Amint kitöltöttem a teát, az idõrõl, az enyhe,
148 1 | kehes télrõl beszélgettünk, a színházakról - és félénken,
149 1 | kamatlábról volt szó, s a csattanója valami német
150 1 | tartotta, mintha orrával a felsõ ajkát szagoltatná.
151 1 | felsõ ajkát szagoltatná. Ez a szokása. Ilyenkor arca elfintorul,
152 1 | rosszul.~Várt, amíg kihûlt a teája, aztán kortyintgatta.
153 1 | Én szendviccsel kínáltam. A tálat oly módon tartottam
154 1 | egyetlen lazacos szendvics, a vajon az áttetszõ, gyönyörû
155 1 | beleharapott, mindjárt a tányérjára tette, s otthagyta.
156 1 | szolgáltunk. Zenérõl folyt a szó.~Nem is tudtam, hogy
157 1 | is tudtam, hogy érdekli a zene. Õ pedig azt nem tudta,
158 1 | így fejezte ki magát - a föltétlen muzsika, a matematika
159 1 | magát - a föltétlen muzsika, a matematika lírája, s a fájdalom,
160 1 | a matematika lírája, s a fájdalom, melyet ez a sohasem
161 1 | s a fájdalom, melyet ez a sohasem szenvelgõ, érzelmes
162 1 | származó megismerés, hogy a végtelent hiába igyekezzük
163 1 | igyekezzük megközelíteni, és hogy a kétszer kettõ itt a földön
164 1 | hogy a kétszer kettõ itt a földön mindig csak négy,
165 1 | kristálycsermelyhez hasonlítanak, mely a hegyi ösvény kavicsain lefelé
166 1 | hogy felkeltünk, Martiny a szoba sarkában állt, s -
167 1 | se kérette magát. Hozta a tokját, hangolt, álla alá
168 1 | hangolt, álla alá szorította a hegedût. Szemét lehunyta.~
169 1 | hegedût. Szemét lehunyta.~Én a díványon ültem, és õt néztem.
170 1 | húsz esztendeje. Tudod, az a dallam ez, az a mélysötét,
171 1 | Tudod, az a dallam ez, az a mélysötét, édes dallam.
172 1 | énekelne vagy inkább dúdolna a sötétben, csukott szájjal,
173 1 | mely keményen ráfeküdt a húrokra, és fekete fejét
174 1 | húrokra, és fekete fejét s a szemét, melyet közben kinyitott.~
175 1 | Biztatta, hogy tovább. Az uram a Gavotte-ot hegedülte. Martiny
176 1 | szigorúan fölvonta szemöldökét. A levegõbe bámult. Talán Bach
177 1 | Talán Bach Sebestyént, a vastag orgonást keresgélte
178 1 | ott. Már vége felé járt a Gavotte. A kezdõ melódia,
179 1 | vége felé járt a Gavotte. A kezdõ melódia, a dupla hangokkal,
180 1 | Gavotte. A kezdõ melódia, a dupla hangokkal, diadalmasan
181 1 | diadalmasan bontakozott ki, s a G-húr komolyan, szívhez
182 1 | Ekkor történt az, amiért ezt a hosszú lélegzetû históriát
183 1 | ablak zúzódott be, vagy a szomszédban egy óriási üvegajtó.
184 1 | félreugrott, két tenyerét a falhoz tapasztotta, hogy
185 1 | Odarohantam. Hát drágám, a kancsónk tört össze, a mi
186 1 | a kancsónk tört össze, a mi kínai kancsónk. Martiny
187 1 | kínai kancsónk. Martiny a sarokban hozzá támaszkodott,
188 1 | késõbb szaladt oda. Hegedûjét a díványra dobta, csak a vonója
189 1 | Hegedûjét a díványra dobta, csak a vonója volt a kezében. Azzal
190 1 | dobta, csak a vonója volt a kezében. Azzal ingerülten
191 1 | összemorcolta. Õ még nem értette a helyzetet. Nem is érthette,
192 1 | bután, gyámoltalanul bámult a padlóra, szánalmas volt.
193 1 | karosszékbe, melyet gyorsan a dívány mellé toltunk, háttal
194 1 | mellé toltunk, háttal ennek a vandáli pusztításnak, hogy
195 1 | kellemes látni senkinek sem. Õ a felsõ ajkát megint az orrához
196 1 | Az uram újra eljátszotta a Gavotte-ot elölrõl. Martinynak
197 1 | elölrõl. Martinynak tetszett a játéka. Dicsérte iskolázottságát,
198 1 | hangversenyen?~Bort töltögettem a kis poharakba. Egy palack
199 1 | azt tõle kaptuk. Kínáltam a finom vaníliás kiflimmel.
200 1 | méltónak mutatkozni.~Még a C-dúr fúgá-t is meghallgatta.
201 1 | kezet csókolt, de közben a falra bámult. Az ajtóból
202 1 | elõszoba kisasztalára ejtette, a személyzetnek, az én cselédemnek,
203 1 | szorította. Aztán eltûnt a sötét, ködös folyosón.~Mi
204 1 | eszünk nélkül futottunk a szerencsétlenség színhelyére.
205 1 | siralom. Ízzé-porrá tört a drága, fehér, finom porcelán.
206 1 | Az uram viccelt. „Csak a macesz tud így összetörni,
207 1 | mondotta akasztófahumorral, az a macesz, melyen egy hosszú
208 1 | darabkája maradt épen, az a kép, mely a Sárga folyót
209 1 | maradt épen, az a kép, mely a Sárga folyót ábrázolta a
210 1 | a Sárga folyót ábrázolta a kõhíddal. Ezt fölemelte
211 1 | szemlélte, majd leejtette a földre. Ennek is vége volt.
212 1 | lapát törmeléket vittem ki. A szemetesládába hajítottam.~
213 1 | Hiányzott is, oda-odapillongtunk a sarokba, az üres helyre,
214 1 | egyetlen lazacosat. Imádta a lazacot. Ritkán jut hozzá.
215 1 | koccintottunk.~Érdekes, hogy a „dolog”-gal csak késõbb
216 1 | gyerek. Te mindig ilyen vagy. A régiségkereskedõ ennyit
217 1 | frankban, akkor legalább a dupláját éri, a háromszorosát -
218 1 | legalább a dupláját éri, a háromszorosát - nem az ötszörösét.
219 1 | fölmehetett az ára. Mit rázod a fejed? Ne légy csacsi. Valér
220 1 | az uram frissen, vidáman a bankba sietett. Én egész
221 1 | délelõtt otthon maradtam. Még a piacra se mentem. Nem kellett
222 1 | Nem kellett bevásárolni, a szendvicsbõl, a vaníliás
223 1 | bevásárolni, a szendvicsbõl, a vaníliás kiflibõl kitûnõen
224 1 | meglepetést, küldöncöt levéllel, a kocsisát, aki talán virágcsokrot
225 1 | Kétszer csöngettek azon a délelõttön. Elõször a vici
226 1 | azon a délelõttön. Elõször a vici adta be a mosókonyha
227 1 | Elõször a vici adta be a mosókonyha kulcsát, másodszor
228 1 | púpos hölgy jelentkezett, a tüdõvészes gyermekeknek
229 1 | gyûjtött könyöradományokat. A harmadik csöngetésre az
230 1 | magunkkal, hogy elõzõ nap - a ribillió pillanatában -
231 1 | hat-hét napot, anélkül hogy a füle botját mozdította volna.
232 1 | t keres - forma nélkül a legnagyobb kedvesség is
233 1 | természetesen és lassan - ez a terv.~Amíg tehát múltak
234 1 | terv.~Amíg tehát múltak a napok, az egyik úgy, mint
235 1 | napok, az egyik úgy, mint a másik, csöndesen, zajtalanul,
236 1 | biztosabban tudtuk, hogy a mi kancsónk pompás befektetés,
237 1 | nagyon is jó helyen van a szeméttelepen, busásan kamatozik
238 1 | Martiny már hetekkel ezelõtt a francia Riviérára utazott.
239 1 | után elõször -, de csak a bank fölvonóján. Martiny
240 1 | valóban azt hittük, hogy ekkor a lelkiismeret furdalta, s
241 1 | uramnak, széleset, majd a kezével sokáig integetett
242 1 | tartottam szegény uramban a lelket. Mentegettem Martinyt,
243 1 | közelrõl se oly fontos ez a kancsó, mint minekünk. Különben
244 1 | hogy valakivel - például a vezérigazgatóval vagy Parnó
245 1 | Hát ráhagytam.~Martiny a nyár egyik részét birtokán
246 1 | részét birtokán töltötte, a másik részét egy svájci
247 1 | fillérünk se volt, mert a költözködésre, az új lakásunkra
248 1 | hogy nem maradtunk abban a régi lakásban -, s így megint
249 1 | így megint szóba került a kancsó, amelyrõl - elképzelheted -
250 1 | kérje meg, hogy térítse meg a kancsó árát, nem azt a legendás
251 1 | meg a kancsó árát, nem azt a legendás összeget, melyrõl
252 1 | pengõt. Esetleg mellékeljük a kereskedõ tanúsítványát
253 1 | hatszázöt pengõt. Tudniillik a cselédemnek szánt öt pengõt
254 1 | vettem föl, s el is költöttem a magam személyére. A nyúl,
255 1 | költöttem a magam személyére. A nyúl, a szõlõ, s egyéb ajándékok
256 1 | magam személyére. A nyúl, a szõlõ, s egyéb ajándékok
257 1 | függsz te tõle? Kid-mid ez a Martiny? Mit árthat neked?
258 1 | Martiny? Mit árthat neked? Mi a csudát vársz még ezek után?”
259 1 | de formailag nem, s ez a fontos. „Képtelenség, mindig
260 1 | Csodálatos, drágám, milyenek a véletlenek. Amikor így veszekedtünk,
261 1 | Martiny már postára adta azt a levelét, melyet másnap meg
262 1 | kilencre magához kérette a kastélyba. Volt mit hallanom.
263 1 | magamat. Végre föllélegeztünk. A tárgyalásra elkísértem a
264 1 | A tárgyalásra elkísértem a kastély aranyozott rácskapujáig.
265 1 | rácskapujáig. Künn várakoztam a csatakos utcán. Nem sokáig
266 1 | valamit üzentetett vele a vezérigazgatónak, amit nem
267 1 | telefonon, levélben közölni. A kancsóról szó sem esett.
268 1 | vette. Bizonyára már abban a pillanatban elfelejtette.
269 1 | vethetünk az egészre.~Idáig tart a mi kínai kancsónk története,
270 1 | történt. Most, október végén, a novemberi házbérnegyed elõtt.
271 1 | házbérnegyed elõtt. Az uram a gondoktól napokig nem tudott
272 1 | hátratett kézzel, komoran. Én a díványon varrogattam. Egyszerre
273 1 | elõttem. Beszélni kezdett. Nem a kancsóról beszélt. Arról
274 1 | meglátogat bennünket és ver mind a két kezével, és koldusbotra
275 1 | Ámulva tekintettem föl a varrásomból, vártam, hová
276 1 | hogy azok, akik ma élnek, a gazdag embert egészen úgy
277 1 | miért tisztelik, imádják a gazdag embert. Nyilván azért,
278 1 | azért, mert õ maga õ, mert õ a gazdag ember. Mindent tõle
279 1 | szerettük õt. Jegyezd meg fiam, a gazdag embert olyan titokzatos
280 1 | válik. Igen, igen, ordított, a gazdag ember Istenhez hasonló.
281 1 | ember Istenhez hasonló. Ezen a földön a gazdag ember maga
282 1 | Istenhez hasonló. Ezen a földön a gazdag ember maga az Isten.”~
283 1 | hallgatlak tovább. Ne sértsd a hitemet.” Tudod, nekem egyetlen
284 1 | nekem egyetlen vigasztalásom a vallás. Leült mellém. „Ma
285 1 | Leült mellém. „Ma minden a pénz, dünnyögte, nincs más
286 1 | láttam-e az utcán azokat a szerencsétlen, bukott nõket,
287 1 | õket, mennyire kiközösítik a tisztességes emberek társadalmából?
288 1 | nem azért közösítik ki a tisztességes emberek társadalmából,
289 1 | pengõért árulják magukat. Azok a nõk, akiknek ára harminc
290 1 | háromezer pengõ vagy több, a legelõkelõbb körökkel is
291 1 | Tücsköt-bogarat összekarattyolt. Hogy a háború is csak pénzért,
292 1 | egymást az ártatlan milliók, a leghatalmasabbak, a közéleti
293 1 | milliók, a leghatalmasabbak, a közéleti tekintélyek erkölcsi
294 1 | eszmét hazudtak belé, hogy a tudásnak, a meggyõzõdésnek
295 1 | hazudtak belé, hogy a tudásnak, a meggyõzõdésnek ma sehol
296 1 | meggyõzõdésnek ma sehol a világon nincs becsülete,
297 1 | megírhatják ostoba véleményüket, a tisztességesek, a becsületesek,
298 1 | véleményüket, a tisztességesek, a becsületesek, az alkotók
299 1 | hogy ennyire megrendült a hite. Átöleltem, szorongattam
300 1 | Átöleltem, szorongattam mind a két kezét. Aztán beszéltem,
301 1 | kezét. Aztán beszéltem, a könnyeimet törölgetve, suttogva
302 1 | Istennek szolgál, hanem a pénznek, a földi hatalomnak,
303 1 | szolgál, hanem a pénznek, a földi hatalomnak, hogy én
304 1 | teljesen egyformák azok a szegény utcai lányok, akik
305 1 | éjszakában kódorognak s a híres ringyóprimadonnák,
306 1 | híres ringyóprimadonnák, a tigrisbundájukkal és ékszereikkel,
307 1 | hogy bûn minden háború, a Szentlélek elleni, megbocsáthatatlan
308 1 | ezt ne említsd, senkinek a világért se említsd. Az
309 1 | kerülne, azonnal kiröpítenék a bankból. Csak neked mondtam
310 1 | amikor Martiny eltörte a vázánkat. Talán vártam valamit,
311 2 | sokat lehetne még beszélni a szegénységrõl. Mi csak szegények
312 2 | büszkélkedni éppoly bûn, mint a gazdagsággal hivalkodni.
313 2 | közöttünk. Ennek is megvannak a maga rangfokozatai.~Akadnak
314 2 | akik fölszedegetik azokat a széngöröngyöket, melyeket
315 2 | az elõbbiek hullattak el a hóba. Ismerek itt a közelben
316 2 | hullattak el a hóba. Ismerek itt a közelben egy öreg varrónõt.
317 2 | szokta mondogatni, hogy a szegénység is megtermi a
318 2 | a szegénység is megtermi a maga grófjait, báróit, akár
319 2 | maga grófjait, báróit, akár a túloldal, aszerint, hogy
320 2 | járunk. Mert mi csak valahol a középütt foglalhatnánk helyet,
321 2 | jelentéktelenül. Nekünk a szegénységbõl sincs sokunk.
322 2 | sincs sokunk. Nem vagyunk a szegénységnek se grófjai,
323 2 | milyen gyönyörû fekete a szeme. Olyan a szeme, mint
324 2 | gyönyörû fekete a szeme. Olyan a szeme, mint a briliáns.~
325 2 | szeme. Olyan a szeme, mint a briliáns.~Dióhéjban közlöm
326 2 | Velünk szemben lakik. Nyáron a „házunk” elõtt játszadozott.
327 2 | észre, amikor fölmászott a gázlámpa tetejére, s kiöltötte
328 2 | Egyszer üvegszilánk ment a talpába. Az uram bejódozta
329 2 | elámultunk, milyen bájos ez a gyerek. Késõbb még sokszor
330 2 | bepiszkolódott, levásott a talpáról.~Sárika egy novemberi
331 2 | novemberi délben, iskola után, a kapunk elõtt õgyelgett.
332 2 | bátran és szerényen. Ha a Sacré Coeurben nevelték
333 2 | az átmenetek bosszantók, a féligazságukkal és félhazugságukkal.~
334 2 | arra az idõre, míg anyja a kórházban fekszik, magunkhoz
335 2 | megfürdettem õt. Tüzet raktam a fürdõszoba kályhájában,
336 2 | szerecsent szappanozni. A víz fekete lett, õ pedig
337 2 | kisasszonykától levetett ruhába, a kistáskával, úgy libegett
338 2 | fogkefével és fogpéppel mosta a kutyája fogát. Hóbortosnak
339 2 | róla, hogy az õ szeretete a kutyájának jutott, hogy
340 2 | magyarázta -, mert Sárika a legkedvesebb, a legszebb,
341 2 | mert Sárika a legkedvesebb, a legszebb, a legkellemesebb.
342 2 | legkedvesebb, a legszebb, a legkellemesebb. Merõ önzés
343 2 | önzés az egész - mondotta. - A csúnya, beteg gyermekeket
344 2 | kellene, ahogy az apácák, a kedvesnõvérek teszik. Ehhez
345 2 | anyja több hónapig feküdt a kórházban, s azalatt a kislány
346 2 | feküdt a kórházban, s azalatt a kislány nálunk lakott, nálunk
347 2 | értetõdõ és természetes volt, a többieknek nem volt magától
348 2 | elégedve nevelt lányunkkal. Ezt a szót úgy foghegyrõl, fanyalogva
349 2 | értesített, hogy Sárika a hátunk mögött kinevet bennünket,
350 2 | kifizetnõk adósságunkat a sarki fûszeresnél, és nem „
351 2 | fûszeresnél, és nem „uraskodnánk”. A szomszéd vici tudtomra adta,
352 2 | elbeszélte, hogy Sárika a világ leggonoszabb teremtése,
353 2 | Amint kiderült, ilyenkor a házmesterünk nem engedte
354 2 | ehhez, szívem? Gyûlölték ezt a teremtést, mert mások szerették
355 2 | õt. Irigyelték tõle, hogy a mi szegényes asztalunknál
356 2 | titokban áskálódtak ellene. A legenda pedig nõttön-nõtt.
357 2 | pedig nõttön-nõtt. Zsongott a környék. Sárika elõbb csak
358 2 | sejtheted - mégse halt bele abba a sérülésbe, melyet ez a hétéves
359 2 | abba a sérülésbe, melyet ez a hétéves leányka okozott
360 2 | nem eszik nálunk, s üres a helye az asztalnál, gyakran
361 2 | akkor nem értettem, hogy a szegény emberek csak egymás
362 2 | egymás elõtt szégyellhetik a szegénységüket, hogy errõl
363 2 | valamennyien. Csakugyan, a szegények gyûlölik egymást,
364 2 | csak testvérek, akkor maga a paradicsom valósulna meg
365 2 | paradicsom valósulna meg a földön, és eljönne Isten
366 2 | Isten országa. Igen, szívem. A gyûlölet a szegénység, s
367 2 | Igen, szívem. A gyûlölet a szegénység, s a szeretet
368 2 | gyûlölet a szegénység, s a szeretet a gazdagság.~1931~ ~
369 2 | szegénység, s a szeretet a gazdagság.~1931~ ~
370 3 | reggel egy öregúr sietett föl a császári palota lépcsõin.
371 3 | volt. Ujján aranygyûrû.~A testõrök látták, hogy szenátor.
372 3 | mint holmi kézmûvesen.~A jelentkezõt színe elé bocsátotta.
373 3 | császár.~- Mi baj?~- Eltûnt a fiam.~- Avidus?~- Õ, császár,
374 3 | Avidus?~- Õ, császár, a tizennégy esztendõs fiam.
375 3 | hált otthon. Most hallottam a fórumon, hogy este a praefecturára
376 3 | hallottam a fórumon, hogy este a praefecturára vitte az õrjárat.~-
377 3 | õrjárat.~- Jártál ott?~- A parancsnok nem akarja kiadni. ~-
378 3 | édesanyja sír. Küldd haza nekünk a kis Avidust.~Zavaros idõk
379 3 | idõk voltak ekkor Rómában, a Tiberis áradása, a sáskajárás,
380 3 | Rómában, a Tiberis áradása, a sáskajárás, a döghalál,
381 3 | Tiberis áradása, a sáskajárás, a döghalál, a kvád és markomán
382 3 | sáskajárás, a döghalál, a kvád és markomán hadjáratok
383 3 | Marcellus kérlelve meresztette a császárra rövidlátó szemét.
384 3 | császárra rövidlátó szemét. A császár nézte öreg barátját.
385 3 | kilenc felé - jelentette a százados - a Mars Ultor
386 3 | jelentette a százados - a Mars Ultor temploma körül -
387 3 | Ultor temploma körül - abban a sikátorban, ahol gyanús
388 3 | Ez egy madarat tartott a kezében, egy csókát. Öt-hat
389 3 | Játszottak.~- Bizonyára. De a sötétben, a porban, a zajban
390 3 | Bizonyára. De a sötétben, a porban, a zajban nem lehetett
391 3 | De a sötétben, a porban, a zajban nem lehetett tájékozódni.
392 3 | Csoportosulás keletkezett. Már a felnõttek is ordítottak.
393 3 | beavatkozott. Körülvették õket. A fiú torkaszakadtából kiabált,
394 3 | vitték.~- Engedd szabadon.~- A fiú - folytatta a százados,
395 3 | szabadon.~- A fiú - folytatta a százados, lassítva beszédét -
396 3 | Megsebesítette?~- Meg.~- Hol?~- A feje búbján. Éjfél után
397 3 | Akkor már ájultan feküdt a földön. Sok vért vesztett.
398 3 | magam. Hajnal felé meghalt. A praefecturán van. Két õr
399 3 | praefecturán van. Két õr vigyáz a holttestre.~Aurelius hátralépett.
400 3 | hátralépett. Avidusra gondolt, a kis Avidusra, az apjára
401 3 | uralkodott magán. Ezt érezte: „a világ füst és köd”.~Nyugodt
402 3 | szemrehányással vetette oda a századosnak:~- Ilyenek a
403 3 | a századosnak:~- Ilyenek a te embereid?~Az nem válaszolt.
404 3 | Az nem válaszolt. Várta a császár rendelkezését.~Aurelius
405 3 | rendelkezését.~Aurelius a földre pillantott. Így szólt:~-
406 3 | Megfosztották tõle, mint a bûnösöket, akiken majd nemsokára
407 3 | Bõrsapkát hordott, bõrzekét. A bõrzekébõl kifityegtek bütykös
408 3 | bütykös csuklói. Meredten állt a császár elõtt.~- Te voltál?~-
409 3 | látta, hogy mi vár arra a római katonára, aki fõbenjáró
410 3 | bûnt követ el. Kivezetik a kaszárnya udvarára. A százados
411 3 | Kivezetik a kaszárnya udvarára. A százados jelt ad, a zsoldosok
412 3 | udvarára. A százados jelt ad, a zsoldosok nekiesnek, ütik
413 3 | elítélt koponyáját.~Azért a szeme se rebbent, amikor
414 3 | rebbent, amikor elvezették.~A százados ott maradt, hogy
415 3 | ott maradt, hogy átvegye a büntetésre vonatkozó rendelkezést.~
416 3 | katona ez?~- Kitûnõ - felelte a százados. - A legjobb emberem -
417 3 | felelte a százados. - A legjobb emberem - mondta,
418 3 | hozzátette: - volt. Végigküzdötte a kvád hadjáratot.~Aurelius
419 3 | sajnálkozó taglejtést tett. Utána a vállát vonta. Ez volt a
420 3 | a vállát vonta. Ez volt a parancs.~A százados sarkon
421 3 | vonta. Ez volt a parancs.~A százados sarkon fordult,
422 3 | sarkon fordult, indult. Ekkor a császár visszaintette.~-
423 3 | Engedd szabadon.~Amikor a százados eltávozott, Aurelius
424 3 | lehunyta szemét. Szédelgett a szomorúságtól és undortól.~„
425 3 | undortól.~„Mit hazudok majd a szüleinek? - gondolta. -
426 3 | elfelejtenek.”~Amíg így ingadozott a terem közepén, egy fiatalember
427 3 | borotvált fiatalember, aki eddig a sarokban ült. Commodus volt,
428 3 | beavassa az uralkodás titkaiba.~A fiú vékony ajkát mosoly
429 3 | évekkel ezelõtt Pannóniában, a Garam partján, egyenesen
430 3 | szólt Aurelius, ki se nyitva a szemét, még mindig az elmélkedés
431 3 | elmélkedés révületében. - Ez a buta állat ártatlan, mert
432 3 | elvenném az életét ennek a szerencsétlen fickónak,
433 3 | Állam elvét, megingatnám a hitét a többi zsoldosnak,
434 3 | elvét, megingatnám a hitét a többi zsoldosnak, aki engedelmeskedik
435 3 | zsoldosnak, aki engedelmeskedik a parancsnak, szövetségesévé,
436 3 | cinkosává válnék azoknak a fölforgatóknak, kik Keletrõl
437 3 | hülye mesékkel támadnak a rend, az értelem, a latin
438 3 | támadnak a rend, az értelem, a latin szépség ellen, és
439 3 | arra törekszenek, hogy itt a világosság helyett a sötétség
440 3 | itt a világosság helyett a sötétség és zûrzavar uralkodjék,
441 3 | és zûrzavar uralkodjék, a bölcsek helyett a mûveletlenek
442 3 | uralkodjék, a bölcsek helyett a mûveletlenek és piszkosak
443 3 | Meg kell mentenünk ezt a világot. Sajnálom a kis
444 3 | ezt a világot. Sajnálom a kis Avidust. De még jobban
445 3 | még jobban sajnálom ezt a világot, ezt a nagy és szép
446 3 | sajnálom ezt a világot, ezt a nagy és szép világot, mely
447 3 | szónokaival, költõivel, s most a sötétség felé gurul. Erõ
448 3 | vesszük, ahonnan lehet: a természettõl. Ez az õr is
449 3 | természettõl. Ez az õr is a természet vak ereje. Ösztönösen
450 3 | ellenszegül neki: harctéren a kvádokkal, itt az országban
451 3 | kvádokkal, itt az országban a rendbontókkal, akik szét
452 3 | mennyi jót tett eddig ezzel a vadságával, és mennyi jót
453 3 | mennyi jót fog még tenni a jövõben, mikor ugyanezzel
454 3 | jövõben, mikor ugyanezzel a vadsággal ront a gonosztevõkre,
455 3 | ugyanezzel a vadsággal ront a gonosztevõkre, a tolvajokra,
456 3 | vadsággal ront a gonosztevõkre, a tolvajokra, a gyilkosokra,
457 3 | gonosztevõkre, a tolvajokra, a gyilkosokra, az indiai gymnosophistákra,
458 3 | elszánt? Láttad, hogy ment a halál elé, egy nyikk nélkül?
459 3 | azt hiszed, hogy ez azért a néhány rongy szeszterciuszért
460 3 | fejében kap, és nem azért a szörnyû élvezetért, hogy
461 3 | és tiporjon, hogy pofozza a foglyokat, hogy véresre
462 3 | foglyokat, hogy véresre tépje a fülüket, hogy kedvére kegyetlenkedjék
463 3 | Ezért oly megbízható. De a babiloniak, a perzsák, a
464 3 | megbízható. De a babiloniak, a perzsák, a görögök - a finom
465 3 | a babiloniak, a perzsák, a görögök - a finom görögök
466 3 | a perzsák, a görögök - a finom görögök is - fölhasználták
467 3 | fölhasználták az ilyen elmebetegeket a maguk céljára, egy vélt
468 3 | sajnos, szükségünk van rá. A belõle származó nyugalmat
469 3 | ilyen. Úgy látszik, ezen a földön az épelméjûek között
470 3 | õrültek tarthatják fönn a rendet.~1931~ ~
471 4 | nyugtalanság közepette rohantam a városban, s amint ilyenkor
472 4 | sarkon váratlanul feltûnt az a barátom, akit átlag minden
473 4 | ideges délelõttökön, az a régi jó barátom, akinek
474 4 | akinek sohase jut eszembe a neve, az a gyermekkori barátom,
475 4 | sohase jut eszembe a neve, az a gyermekkori barátom, akirõl
476 4 | barátom és hogy tegezem õt. A köztünk levõ kapcsolatot
477 4 | még meghittebbé teszi az a körülmény, hogy neki sincs
478 4 | teljesednek, megszégyenítve a legvérmesebb reményeket,
479 4 | legvérmesebb reményeket, élek, mint a hal a vízben, s biztosan,
480 4 | reményeket, élek, mint a hal a vízben, s biztosan, elégedetten,
481 4 | rám, hanem lefelé tekint a földre, és alattomosan lábaimat
482 4 | nem ütötted meg valahol a lábad?~- Nem én.~- Gondolkozzál.~-
483 4 | szoktam. Mondd azt, hogy a fejem olyan, mint egy krokodilé.
484 4 | Katonalépésben meneteltem elõtte a járdán, le-föl. Õ nézte
485 4 | Lanyhán nyújtotta felém a kezét:~- No, szervusz.~Továbbmentem.
486 4 | hogy bicegtem, holott Isten a tanúm, hogy nem bicegtem?
487 4 | hogy rendben van, de belül, a lelke mélyén tovább fészkelõdött
488 4 | mélyén tovább fészkelõdött a sötét feltevés, hogy igenis
489 4 | bicegni szoktam, hogy én a legmegrögzöttebb bicegõk
490 4 | tartozom, akik titokban, a maguk mulatságára, bûnös
491 4 | vallják.~Hátrafordultam.~Hát a szerencsétlen még mindig
492 4 | ott állt, ahol elváltunk, a sarkon, és figyelt, engem
493 4 | valakinek csak ennyi hiányzik a boldogságához, ahhoz, hogy
494 4 | meg vagyok gyõzõdve, ebben a pillanatban a látcsövét
495 4 | gyõzõdve, ebben a pillanatban a látcsövét is kivette zsebébõl,
496 5 | Múltkor egy társaságban a névnapi ozsonnán arról beszélgettek
497 5 | Gizi ezt mondta: engem a szememért. Palkovitsné:
498 5 | szememért. Palkovitsné: engem a hangomért. Volt olyan is,
499 5 | olyan is, aki az orrát vagy a fülcimpáját emlegette.~Körbe
500 5 | édesem. Sohase is voltam. Se a szemem, se a hangom. Még
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3050 |