Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Kosztolányi Dezso
Kínai kancsó

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


11-atlep | atluc-bonyo | borcs-dezso | di-elmos | elne-falat | faloc-fogpi | fogta-hajto | hajtu-hossz | host-kabin | kabit-kilen | kilep-labda | labra-mandu | manko-mente | menth-nyolc | nyoma-penzg | penzh-rugta | ruhab-szemh | szeml-targy | tarho-tudna | tudno-vedek | vedel-zuzza

      Fejezet
7525 22| nemigen jutottam ingyen pénzhez. Melengette zsebemet. A 7526 1 | Istennek szolgál, hanem a pénznek, a földi hatalomnak, hogy 7527 1 | egyenes út. Közölje, hogy pénzszûkében vagyunk, minden teketória 7528 22| az üvegajtó felé.~Beült a pénztárba. Egy diák fizetett, aki 7529 22| arra jártam, láttam, hogy a pénztárban új kisasszony ül, egy szemüveges, 7530 1 | ajtóból még visszajött, pénztárcájából elõkotorászott egy ötpengõs 7531 37| ittak.~Szél László kivette pénztárcáját. Ismét Ferire mutatott:~- 7532 22| rendelkezett a kereskedõ, aki épp a pénztárnál állt. - Váltson.~Kattant 7533 22| Vettem egy ív papírt. A pénztáros recés gumitányérjára rátettem 7534 1 | Bécsben hallott, elõkelõ pénzügyi körökben. Ebben az adomában 7535 8 | a katonák éppúgy, mint a pénzügyõrök, a városi szolgák és levélhordók, 7536 23| emberek szegények, nincs pénzük a legszükségesebbre sem, 7537 1 | az új lakásunkra minden pénzünket elköltöttük - nyakig úsztunk 7538 20| töltelékét. Ez az iszapos pép, mely mohón teleszívta magát 7539 35| szüksége a betegnek. Állapota percrõl percre súlyosodott. Harmadnap 7540 14| látott.~A már a medence pereméhez ért. Lábát belemártotta 7541 14| szép, kedves fiú a nyáron Perugiában a szünidei tanfolyamot végezte, 7542 16| Sajnálták szegény E-t.~- Az a perzsa F-né.~- Ki is az?~- Hiszen 7543 3 | megbízható. De a babiloniak, a perzsák, a görögök - a finom görögök 7544 5 | nagy ebédlõjükre. Ali a perzsaszõnyegen kockákat gurigált, apja 7545 37| gyújtópontba, s egyenesen õt perzselte vele. Egy kicsit izgett-mozgott, 7546 42| Megfejtésükben hat esztendeje, amióta Pesten szolgált, már bizonyos gyakorlatra 7547 22| pengõt adtam egy koldusnak, a pesti hídfõnél egy pengõt egy 7548 42| az a kis, fekete, vidéki pesztonka, aki a Petõfi-ben takarított. 7549 34| szülõvárosomból, Borsos Péterrel alig találkoztam. Évtizedekig 7550 14| favore? - kérdezte az olasz Pétertõl.~Aztán elõadta, milliomszor 7551 42| vidéki pesztonka, aki a Petõfi-ben takarított. Azt mondta neki, 7552 39| nem használunk, mint aPetõfi-könyvtárat”.~A gyújtó szavakra valamennyien 7553 42| hogy kicsoda. Amikor a Petõfi-lakhoz érkeztek, rámutatott:~- 7554 26| gazdátlan szeretetükkel. Petrezselymet árulnak.~Mázsás urak hemperegnek 7555 1 | ahol állandóan hagyma- és petróleumillat terjengett. Csupa proli 7556 13| tûlevelû fenyõk alá, a dupla petúniák közé, s nem törõdve azzal, 7557 37| oroszlánszájakat, sarkantyúvirágokat, petúniákat vett észre a kert körgyepén. 7558 20| eszméletlenül, négy lábát petyhüdten a magasba tartva. Szegény 7559 37| napfény pállott pocsolyákban pezsgett a homokbuckákon. A tüdõ 7560 24| róla, a haladást, az élet pezsgõ szellemét hirdetve. „Az 7561 37| fürödtek, lubickoltak a pezsgõben. Az öregek csöndesen boroztak.~ 7562 15| betétes félcipõ volt rajta, pezsgõszín harisnya, nyersselyem ruha. 7563 37| összeköltözködött, s egy asztalnál pezsgõzött délig.~Délben, amikor megkondultak 7564 1 | puha, csíkos, sötétbarna pézsma. Remek bunda.~Az ebédlõnket 7565 16| is.~- Melyik az?~- Az a pézsmabunda. Nem ismered?~- De igen. 7566 1 | elõszobában rásegítette pézsmabundáját. Nekem kezet csókolt, de 7567 14| egyenesen. A vízre meredt.~„Illa pharetram Fert umero gradiensque deas 7568 14| integetett feléje.~- Ah, che piacere, Signore!~Az olasz volt. 7569 1 | délelõtt otthon maradtam. Még a piacra se mentem. Nem kellett bevásárolni, 7570 29| a szinte csókra termettpici-piros” száj, mely nedves a vágytól, 7571 32| ravataloztam. Porhüvelyét egy picinyke gyászpadra állítottam, s 7572 14| aranymártása öntött le.~Még pihegett az úszástól. Fiatal szíve 7573 39| hullongott az égbõl, s a pihék elolvadtak forró arcunkon. 7574 15| jelentette ki, hogya nyári pihenés úgy kell neki, mint egy 7575 22| pengõért körülbelül egy óráig pihenhetek. A budai hídfõnél egy pengõt 7576 32| ahol többi halottjaink pihennek. Selejtezünk, a rend kedvéért.~ 7577 40| hónapokra egy fürdõhelyre vonult pihenni. Fönn, a fenyvesektõl koszorúzott 7578 1 | hogy elõzõ nap - a ribillió pillanatában - milyen okosan viselkedtünk. 7579 38| tartóereje, egy légörvénybe, s pillanatok kérdése, hogy földet érjen.~ 7580 23| Sikerül meglesnem azt a pillanatot, amikor föltekint. Tüntetõleg 7581 5 | áldott nap, mert õk egy pillanatra se kötöttek fegyverszünetet. 7582 29| perccel ezelõtt, néhány pillanattal ezelõtt még ott púposodtak 7583 8 | úgy is, az ember attól a pillanattól kezdve, hogy megszületik, 7584 2 | csodálkozva vagy szánakozva pillantanak felénk, furcsán, szinte 7585 15| kérdezte az úszómester, s egy pillantást vetett elõbb a fürdõruhára, 7586 20| melyen keresztül lelkébe pillanthattam volna. Ide futott minden 7587 13| legyen. Ha például az utcán pillantja meg, elfordítja fejét, és 7588 36| kinyílt, s szinte rajongva pillantotta meg azt, amit mindig akart, 7589 29| dióbarna szeme, mely les, pillog, fürkész, s egy erdõben 7590 33| Szakítsátok ki a nyelvét a pimasznak. Egy-kettõ, gyömöszöljetek 7591 18| kigyógyítani nyavalyájukból, mint a pimaszokat: egy pofonnal.~1933~ ~ 7592 25| ellátogatott hozzánk. Levitték a pincébe, a nyirkos levegõben megrozsdásodtak 7593 1 | hölgyike, aki elnyomorított, pirinyó lábát fitogtatja, szûk lakkcipellõben. 7594 42| a reggelihez a villamos pirítón, s nem tudta mire vélni 7595 42| Ilona.~Õ éppen a kenyeret pirította a reggelihez a villamos 7596 12| közben, hogy haragját hûtse, pirongatta fiát.~- Aztán hogy jössz 7597 29| kissé megnyálazza, s az még pirosabb lesz. Már úgy tündököl, 7598 40| ármánykodásait. Remetemagányában pirosította körmét, úszott a tóban, 7599 1 | egy oroszlán is, vértõl pirosló gödölyét zabálva. Aztán 7600 16| fölösleges jelzõt. Ajka pirosságát festékrúddal húzza alá.~ 7601 32| élet dicsõ rendjeleit, a pirosságot, a fényt, s a halál bús 7602 1 | Másról nehéz beszélni. Azért pirulni pedig, mert ügyetlenül választottuk 7603 19| is alig evett. Csak egy piskótát, egy pár szem szõlõt, melyet 7604 40| idétlen keveréke volt. Kis pislákoló barna szeme fölött két, 7605 25| alszanak, rejtély, hogy mit piszkálnak vele azután is, hogy csak 7606 5 | fülét, nyakát, hogy nem piszkos-e, de Ali mindig tisztán, 7607 36| Hold, de az nem nézett , piszkos-zöld fellegek közt rohant Róma 7608 3 | helyett a mûveletlenek és piszkosak ítélkezzenek. Rettenetes 7609 12| tisztességes emberek közé? Csupa piszok vagy. Meg se mosdottál. 7610 7 | pillanatban a díványon feküdt, a pisztolya csövét, amint már régebben 7611 7 | hirtelen gyors és erõs pisztolydörrenés hallatszott a kis, zárt 7612 11| Fánika. Fánika.~A templom pitvarában, ahová három süppedt, a 7613 5 | fölsorakoztatva, nikkel, ezüst, platina, födéltelen és födeles, 7614 26| soványított csontváz testükkel, a platinaszõke hajukkal, a bíborra festett, 7615 31| fáradt, olajos, piszkos plebejus volt.~Tüstént megmotoztatta 7616 19| PLETYKA~Elmesélem neked, drágám, 7617 11| rajzoltunk óriási fejjel, hegyes pocakkal, gyufaszál-lábakkal, s apám 7618 15| a kappanhájjal borított pocakot, a lágy, rengõ pucrot, mely - 7619 14| Sissignore - mondta Péter -, Un pochino - s máris rácáfolt állítására, 7620 37| a sárga napfény pállott pocsolyákban pezsgett a homokbuckákon. 7621 38| ördögkölyke, az ráncigálja, pöndörgeti, terítgeti a gazdátlan újságot. 7622 1 | betûk, pagodák, fölfelé pöndörödõ tetõkkel, mint holmi rossz 7623 8 | tûz ránk a napsugár, és pörköli bõrünket. Irtózatos volt. 7624 25| a malacpörköltet barnára pörkölt tarhonyával, s szerette 7625 31| betért egy budai kocsmába. Pörköltet evett, túrós csuszát. Három 7626 33| lett. Trillázott és rítt, pörölt és vékony fejhangon feleselt, 7627 36| a szívét, az agyvelejét pörzsöli.~Nemsokára híre futamodott, 7628 15| lélegzett. Körötte fák alatt pöttyös árnyékban reggeliztek. Kedves 7629 20| józan kutya. Nem sápadt. Pofáját szõr borítja. Nem gajdol 7630 28| Annyira bizalomgerjesztõ pofám volna? No, ne érzelegjünk. 7631 37| rumtól rúgott be, vörös pofával bámult szét az alföldi rónán, 7632 18| mint a pimaszokat: egy pofonnal.~1933~ ~ 7633 30| szellemem kapott egy kis pofont, de bizony isten, elég volt. 7634 3 | tomboljon és tiporjon, hogy pofozza a foglyokat, hogy véresre 7635 25| módjával. Emlékszem, hogy poharába mindig elõbb töltötte a 7636 1 | Bort töltögettem a kis poharakba. Egy palack Leányká-t szereztünk 7637 6 | szobában, ahol az uram sokszor poharazott szegény Viktorral. Juliska 7638 6 | neki. Mihelyt kibontotta, a pohárszékre tette, aztán megint becsomagolta, 7639 15| gömbölyded, középütt kihegyesedõ pókhasát, a kappanhájjal borított 7640 25| ember volt, alig észrevehetõ pókhassal, kócos, sárga hajjal, sárga 7641 20| Jólesett neki. Égett a pokol. Hét tányér vizet ivott 7642 20| szomorúsága döbbentett meg. Pokolian szenvedhetett, testileg, 7643 37| költeményeire.~Kilenc órakor a hõség pokolivá vált. A nap, mint egy õrült 7644 20| Egy szõnyegre fektettük, pokrócokba bugyoláltuk. A fejborogatást 7645 24| levéllel tartozom.~Leemelt a polcról egy ütött-kopott füzetet. 7646 36| egykori szabadosa, a dúsgazdag polgár tajtékzott a dühtõl, hogy 7647 2 | grófjai, se bárói, csak szürke polgárai. Szegény szegények vagyunk. 7648 36| színpadon, pusztán elõkelõ polgároknak, szenátoroknak, fõnemeseknek. 7649 42| is volt. Idegen emberek a politikáról és a nyomorúságról beszélgettek. 7650 34| valamit. Hiába vártam. A politikátaz urak huncutságá”-nak 7651 11| elsõ nõnek, aki anyám után pólyált, ápolt és oltalmazott. Az 7652 5 | anyagban, kivitelben talán még pompásabb: piros bársonyzeke, piros 7653 40| megengedte, hogy japánselyem pongyolájához szorítsa piszkos mancsait, 7654 15| asszonyok jöttek le a szállókból pongyolákban, az álomtól kövéren és durcásan, 7655 39| az alapszabályok utolsó pontjához híven fogadjuk becsületszavunkra, 7656 23| kilenckor vacsoráznak, nagyon pontosak. Ezek agyon fognak ütni.~- 7657 12| bal szobába tartott, mely pontról pontra hasonlított az elõbbihez.~ 7658 24| számát nyújtotta, s egy ponyvaregényt.~Nagyot néztem.~- Cigaretta?~- 7659 32| lehet döbbenetesebb. Haló porából éled meg, az enyészet penészes 7660 40| nyakörvét, szájkosarát, pórázát, téli gyapjúruháját pedig 7661 40| vett neki, szájkosarat, pórázt, télire meleg gyapjúruhát. 7662 13| a kétezer fokra hevített porcelánégetõ-kemence, s attól tart, hogy ezt 7663 6 | vérvörös lett a kedves, széles porcelánfehér arca, s magas, domború homloka 7664 1 | kõhíd. Aztán a nankingi Porcelántorony, hét emelettel, minden emeletén 7665 7 | adományt még megcukrozná porcukorral.~- Elég?~- Isten fizesse 7666 37| utánuk pedig a forró alföldi porfellegekben, a délvidék tüzes számumjában, 7667 32| lelkemben föl is ravataloztam. Porhüvelyét egy picinyke gyászpadra 7668 41| buborékával, s megszégyenítsen, porig alázzon.~Ez - úgy rémlik - 7669 1 | szorítva vert, bambusznáddal porolta ülepét, az indigókék nadrágját. 7670 15| haladt kidüllesztett mellel a porondolt utakon, a már feléje 7671 42| elhajított, régi újságot talált a porondon, fölvette és elolvasta. 7672 40| jobbágyok elhagyatott, ápolatlan porontyát. Kistáskájából szájába nyomott 7673 25| bevitte az éléstárba. Ott porosodott nyárig. Amikor Géza bácsit 7674 21| hazugság annyi, mint egy porszem. Azt reméltem, hogy elröppen 7675 26| a jelentékeny hõst. Ez a portássapka nagyobb csodát mûvelt. Láthatóvá 7676 5 | végül aztán rajtuk ragad a portéka, s akkor többnyire ráeszmélnek, 7677 41| most pedig megnéztem egy portugál szótárban, mit jelent Lisszabonban 7678 42| az irodalmat, tudta, hogy Portugália fõvárosa Lisszabon, hogy 7679 1 | egy kis német fordítás, postamunka - ezt eléggé jól fizetik - 7680 1 | veszekedtünk, Martiny már postára adta azt a levelét, melyet 7681 42| Másnap délelõtt a pénzes postás már kézbesítette is az ötven 7682 42| Pestre ér, föladatja neki postautalványon. Ebbõl öt pengõ borravalót 7683 35| bojtos hálóköntösében, a posztóbotosában heverészett, mellére kulcsolva 7684 35| piros bojtos hálóköntösében, posztóbotossal heverészett az ágyában. 7685 31| arceo!~Ezt megértették.~6~A Potifex Maximus rendeletére utat 7686 17| mulasztást igyekszik most pótolni e sorok írója.~1932~ ~ 7687 1 | tarthat számon mindenféle potomságot, hogy õneki közelrõl se 7688 29| nagy, de azért tekintélyes potroh himbálódzik.~Hogy kövérnek 7689 35| maradt, s csak orvul, sietve pottyanthatott el egy-egy kövér könnycseppet, 7690 39| bádogtálcára egymás után potyogtatta oda tíz rézkrajcárját. Én 7691 3 | Hajnal felé meghalt. A praefecturán van. Két õr vigyáz a holttestre.~ 7692 3 | hallottam a fórumon, hogy este a praefecturára vitte az õrjárat.~- Jártál 7693 40| Ezt a kutya kiköpte. Erre prágai sonkát rendelt neki. Miután 7694 27| összehordanak, jósolnak, prédikálnak, harsognak, dörögnek, mint 7695 19| roncsolt testet, mint a pribékek az akasztott embert.~Lola 7696 40| tejberizst. Étkezések után maga a primadonna tisztogatta meg a fogait 7697 40| magának két szobát, itt élt primadonnai számûzetésben, hogy feledje 7698 37| cigánybanda muzsikált nekik. A prímás tapintatosan hol az egyik 7699 37| öregek magukhoz intették a prímást, és mást követeltek, Beszegõdtem 7700 39| eltiltások, bizonytalan próbaidõre való felfüggesztések vagy 7701 40| végzetes csók címû mozidarab próbáitól és fölvételeitõl annyira 7702 4 | hármat, mint aki régi hibáját próbálja takargatni, de ez - sajnos - 7703 12| juthatott ide, mert apja minden próbálkozása elõl kitért, nem szerette, 7704 26| Egyiket se fogadja el. Próbálkozom mint bûvész és tréfamester. 7705 6 | illetõk ámulnak, tiltakozni próbálnak, Juliska azonban hajthatatlan. 7706 13| egyenesen gúnyolni akart ezzel, próbára tenni, lépre csalni, megcsúfolni, 7707 31| kiabált:~- Favete linguis! Odi profanum vulgus et arceo!~Ezt megértették.~ 7708 1 | petróleumillat terjengett. Csupa proli élt alattunk, fölöttünk. 7709 22| Derék, õszbe csavarodott proprietaro volt, kétségtelen talpig 7710 14| mentegetõdzött. - Sono proprio dolente d’importunarvi - 7711 15| borított pocakot, a lágy, rengõ pucrot, mely - hiába húzta be - 7712 5 | karácsony, a húsvét és a pünkösd, nemcsak a nyár és a tél, 7713 34| hadvezéri szigort s az érzelmes puhaságot. Emlékszem keze írására, 7714 39| levegõvel fölfújt papírzacskókat pukkantottak el a falon, és röhögtek, 7715 12| majd letelepedett az ott púposodó könyvhalomra, s harangozott 7716 37| Elõtte kerek négyszáz korona púposodott, papír, ezüst, arany. Szél 7717 29| pillanattal ezelõtt még ott púposodtak a galuska, a burgonya és 7718 1 | háttal ennek a vandáli pusztításnak, hogy ne is lássa. Nem volt 7719 40| szintén züllötten, névtelenül pusztult el a vidéken, valahol az 7720 14| Signore, m’avete reso uno di quei servigili che non si dimenticano 7721 2 | bõrsarucskát, egy cipõt, s ráadásul egy csinos piros bõr kistáskát 7722 42| mosdó meg egy vascsacsi. Ráakasztotta a köpenyét. Ivott egy korty 7723 8 | azonban nem mertem senkire rábízni. A húsz krajcárt lassanként 7724 42| a nemzetközileg körözött rablógyilkosokhoz.~Leginkább a keresztrejtvények 7725 27| válaszolt a pincér. - Ez - és rábökött.~Éppen elõtte ültek.~- Érdekes - 7726 12| görnyedeztek, bezárva, mint a rabok. Pista nyújtogatta a nyakát. 7727 11| pillanat, amikor szeretnék ráborulni, és megcsókolni. De mindketten 7728 1 | becsületesek, az alkotók pedig rabszolgák, kegyelemkenyéren tengõdnek, 7729 11| botorkálok. Idõbe telik, míg rábukkanok, mert õ nekem akkor nagy 7730 14| Un pochino - s máris rácáfolt állítására, mert a legfolyékonyabb 7731 1 | elkísértem a kastély aranyozott rácskapujáig. Künn várakoztam a csatakos 7732 42| fõvárosa Lisszabon, hogy a rádium elem, és hogy a XIX. századi 7733 5 | anyjától, a nagymama azonnal ráduplázott, hogy letromfolja és megszégyenítse 7734 5 | portéka, s akkor többnyire ráeszmélnek, hogy nem is érte meg a 7735 1 | figyeltem, mely keményen ráfeküdt a húrokra, és fekete fejét 7736 36| bemutatta, a flamingó vére ráfröccsent, s a köntöse alján piros 7737 5 | elõl, végül aztán rajtuk ragad a portéka, s akkor többnyire 7738 39| egyéb undok tisztátalan és ragadós holmikat kevernek, s ijedelmes 7739 23| enyhült. Micsoda félelmes, ragadozó betegség volt még a gyerekkorunkban. 7740 25| kenyérszeletek úgy egymáshoz ragadtak, hogy szét se lehetett õket 7741 41| következõképpen, hogy tapaszt ragasszak sebzett becsületemre és 7742 18| legszerényebb emberek is ragaszkodnak két dologhoz: ahhoz, hogy 7743 24| még le. De ahhoz sem igen ragaszkodom.~Közönyösen tekintek mindent. 7744 12| törzsépületet az új épületszárnnyal ragasztotta össze, s ezen a hosszú, 7745 24| küldtem, úgy keresztül-kasul ragasztottam bélyegekkel, hogy egy katonai 7746 25| annak némely nehézségeit, rágcsálva a fogpiszkálóját, hadonászva 7747 13| elpirultam, valahányszor rágondoltam. Késõbb már csak homályosan 7748 4 | derûsen tekintek egyre ragyogóbb jövõm felé.~Amint így fecsegtem, 7749 22| Sárga, nyugodt délelõtt ragyogott. Ide-oda kóvályogtam. Betértem 7750 24| arcban, melyben kék szemek ragyogtak, szóval egy tiszteletre 7751 15| délig, ebédelni, feketézni, rágyújtani, ozsonnázni, este pedig 7752 32| lehet utána tenni? Gyorsan rágyújtok egy cigarettára.~1934~ ~ 7753 30| Unatkoztál?~- Nem én.~Rágyújtottunk.~- Igaz - újságoltam -, 7754 1 | Ebben volt valami. Hát ráhagytam.~Martiny a nyár egyik részét 7755 36| nekik. Egynéhányukat még a Rajna mellõl szedegette össze, 7756 20| trágyalevet is, de a tokajit és a rajnait következetesen otthagyták.~ 7757 35| múlva, önmagától, lassanként rájön, természetesnek tartja az 7758 39| összevissza kiabáltunk, rajongtunk. APetõfi-könyvtár” jövõjét 7759 36| Szeme kinyílt, s szinte rajongva pillantotta meg azt, amit 7760 1 | fitymálóan-hetykén, de nem rajtunk mosolygott. Isten tudja, 7761 11| meggyújtotta az olajlámpát. Színes rajzok, széttépett papírlapok, 7762 39| képekre bajuszt és szakállt rajzolnak, az oldalakat telefirkálják 7763 34| hamar elmosódó krétával rajzolt a fekete táblára, de azért 7764 11| játszottunk, iskolát. Embereket rajzoltunk óriási fejjel, hegyes pocakkal, 7765 5 | ajándékot kapott, nyakkendõt, rajztömböt, színes irónokat. Azt se 7766 31| Figyelembe se vette. Szó nélkül rákapcsolt a nyolcvan kilométeres sebességre. 7767 33| gondolta meg magát, és ahogy rákezdte, meg is unta, abbahagyta. 7768 1 | alpakka kanalaimat csak nem rakhattam eléjük.~Szerdán már kora 7769 38| egymáshoz, mintha egy tündér rakná egybe. Elõbb lapozgatja 7770 24| bódé homályos belsejében rakosgatott sokáig.~A helyi újság egy 7771 29| imént, hogy az ételt eléje rakták, s kidülledõ szemmel nézi 7772 19| lány volt, s minden vagyona ráment erre a betegségre. De még 7773 29| marad. Az asztalra hajol, rámered a fehér terítõre, mely mint 7774 23| fõfelügyelõ a vasútnál.~Rámeredek. Most az orra töve körül 7775 27| festett vasrácsok keretezték. Rámeredtek, gyötrõdve, mert a szó szoros 7776 23| Tüntetõleg megemelem kalapom, és rámosolygok. Õ szintén megemeli kalapját, 7777 42| Petõfi-lakhoz érkeztek, rámutatott:~- Ez az.~Ilona az elsõ 7778 5 | párbajukat, jobbra-balra ráncigálva a kis szerencsétlent. Bizony, 7779 34| ablakon, a homloka sajátos ráncolásáról, a szavajárásáról, még a 7780 23| csinál Elzász?~- Elzász? - ráncolgatja a homlokát. - Kicsoda is 7781 11| közelébe érünk, s látjuk nem ráncos, mozdulatlan arcát, odasúgja:~- 7782 25| a föltalálót?~Nyaranként rándult át hozzánk, aratás után, 7783 24| oldalt billentette a fejét.~Ránéztem. Az okmánybélyegre néztem. 7784 23| az elsõségért. Nincs kor, rang, érdem vagy vagyon, ami 7785 25| és csatabárdokat, le-föl rángatta õket, az izomereje minden 7786 2 | Ennek is megvannak a maga rangfokozatai.~Akadnak olyanok, akik papírzacskóban 7787 26| megállapítanom, hogy Heinz mindenkit rangja szerint becsül, melyet az 7788 30| a világon, a társadalmi rangjára való tekintet nélkül: egyszerûen, 7789 37| tartották egymást, hogy ki mulat rangosabban, hogy ki beszél családiasabban 7790 17| Irattáskával nyit be egy magas rangú hivatalnok, azonnal bebocsátják, 7791 42| amikor késõbben kelt föl, rányitott Vali, az a kis, fekete, 7792 36| Sabinus, Callistus meg a többi rárohant. Egyszerre harminc kard 7793 12| hajadonfõtt követte, s oldalról rásandított, kíváncsian. Szász bácsi 7794 1 | Az uram az elõszobában rásegítette pézsmabundáját. Nekem kezet 7795 1 | gazdag ember maga az Isten.”~Rászóltam, hogy ne káromolja Istent. „ 7796 1 | világban, s ki ad ennyit is a rászorulóknak? Én tudok egy fiatal zeneszerzõt, 7797 33| ahogy eddig. De néha, amikor rátekintek, összeborzongok, hogy milyen 7798 12| fiatalember, s anélkül hogy rátekintene, beleharapott kolbászába.~ 7799 36| testõrségem fõparancsnokának.~Rátekintett nyugtalanul lobogó szemével, 7800 33| Nyöszörög, mint az állat, melyre rátiportak, nyivákol. Már hörög is. 7801 42| füttyentve-csattogva megindult, ráült.~Kalapot viselt, s fekete 7802 35| boldog káprázatát, vagy hogy ravasz színlelésével örömet okozzon 7803 29| hajolnom, hogy az üveget ördögi ravaszságból az ura vágatta beléje, s 7804 7 | szorította, szemét lehunyta, a ravaszt elsütötte, s mire a kéregetõ 7805 35| hálószobába zárt ajtaja mögött ravatalozták föl, ott dolgoztak a gyászhuszárok, 7806 32| Lehet, hogy lelkemben föl is ravataloztam. Porhüvelyét egy picinyke 7807 11| lomtárban megtaláltak, és rázni kezdenek.~Fánika. Fánika.~ 7808 1 | fölmehetett az ára. Mit rázod a fejed? Ne légy csacsi. 7809 22| neki. A tulajdonos a fejét rázogatta. Hol az ékszerre tekintett, 7810 32| Emlékezetem végigcikázott életén, rázogattam a fejem, rosszalltam a sors 7811 23| hozzásietek. Viharosan rázom a kezét. Mellé telepszem.~- 7812 24| életben.~Amikor viharosan ráztam a fejem, becsukta a füzetet, 7813 13| annyit ténferegtem egyedül, reá várakozva, sokáig csak megyünk-megyünk, 7814 3 | koponyáját.~Azért a szeme se rebbent, amikor elvezették.~A százados 7815 30| dobatni. Értette?~- Igenis - rebegtem megszeppenve.~Most elfogott 7816 3 | napokat élünk, fiam. Egy világ recseg eresztékeiben. Meg kell 7817 8 | Vártam a nagy robbanást és recsegést, melyben majd összedõl minden. 7818 25| a két félelmetes szablya recsegve, csikorogva lezuhant a kenyérre, 7819 24| ápolt fehér szakállban, egy redõs, de jóságos arcban, melyben 7820 39| ajándékul kaptak, s egy-két régebbi tankönyvünk is, valamint 7821 39| képekkel), Verne Gyula néhány regénye (piros vászonkötésben), 7822 15| Kétségtelen, hogy ezen a regényes, méla balatoni fürdõhelyen 7823 15| az ötlet, mely a vallomás regényességét tréfásan enyhíti. A zuhanynál 7824 13| megújuló, sohasem ellaposodó regényt. Akkor rendszerint forró 7825 37| belevirradtak a vasárnap reggelbe, és még mindig nem tudták 7826 42| Ilona, a mindenes cselédjük, reggelenként takarítás közben lapozgatta 7827 42| ebédelni és vacsorázni járt, reggelijét, tízóraiját, ozsonnáját 7828 42| a vendégek már elmentek reggelizni és fürödni. Ilonka ilyenkor 7829 22| kávéházba, és csokoládét reggeliztem. Amikor ott fizetni akartam, 7830 27| Igen - szólt a férfi. - Ott reggeliztünk egyszer. A tengerszemre 7831 15| neki is köszöngettek: „ reggelt, méltóságos uram.” Közben 7832 1 | csak hogy ne alkalmazza a régieket, de az újakban sokszor nincs 7833 28| kérném szeretettel”, és régimódian elmosolyodott. Gondjaimra 7834 34| képest, s Shaw szelleme kissé régimódinak, elcsépeltnek.~Miután elszármaztam 7835 1 | Te mindig ilyen vagy. A régiségkereskedõ ennyit ígér, s hajlandó 7836 1 | Elhívott egy belvárosi régiségkereskedõt. Puszta kíváncsiságból fölajánlotta 7837 22| szemüveges, fekete, kövér. A régit elbocsátották.~Barátaim, 7838 37| Nyári kert egyébként hûs rejtekén valamennyien azt érezték, 7839 39| társadalmi tényezõ, vagy holmi rejtélyes-magasztos jogi személy. Ezt valamennyien 7840 6 | Nyilván ezért mosolyog olyan rejtélyesen. Ezzel a titokkal jár közöttünk 7841 42| sajnálta volna, hogy itt reked, amikorilyen szerencse 7842 12| tudott kijutni az ajtón, itt rekedt. Egy darabig az íróasztal 7843 20| udvarba. Már ugatott is, rekedten, mogorván, mint mikor a 7844 34| szervusz - szólalt meg kissé rekedtes hangon -, barátja az erénynek 7845 4 | megvágtam az állam, hogy rekedtségem ismét egy kezdõdõ, de hosszú 7846 31| történt. Nemcsak új gyorsasági rekordot állított föl rozoga taxijával, 7847 22| után olvasta a filléreket remegõ, izzadt tenyerében. - De 7848 6 | szeplõ esett a jóságának remekmûvén, melyet oly szépen elgondolt 7849 1 | semmit se várok, semmit se remélek, még mindig örülök, hogy 7850 42| legalacsonyabbig egyaránt... Reméljük, hogy ezzel még bensõségesebb, 7851 17| nénike számba is veszi. Reménye minden ajtónyílásra, minden 7852 5 | mindenre ezen a világon.~Ezek a reményei füstbe mentek. Az anya egyetlen 7853 24| fasorban. Azok a vérmes remények, melyeket a bódéhoz fûztem, 7854 4 | megszégyenítve a legvérmesebb reményeket, élek, mint a hal a vízben, 7855 19| akasztott embert.~Lola most már reménykedett, hogy megmentheti. Tehát 7856 1 | napunk? Nem hittünk-e, nem reménykedtünk-e benne? Rosszat tett velünk, 7857 1 | türelmetlenkedtünk. Sõt reménységünk egyre növekedett. Azt gondoltuk, 7858 26| gombnyomással, mint a varázslók.~Reménytelen dolog lett volna irodalmi 7859 16| és közutált csikóbundája. Rémes. Ennek még ma is van kedve 7860 40| izgatóbb ármánykodásait. Remetemagányában pirosította körmét, úszott 7861 36| lidérces álom hórihorgas rémképe, az ingó-sovány lábain. 7862 36| Sohase tudott tovább aludni. Rémképek, lidérces álmok gyötörték. 7863 39| álmodtam, mintha elõzõleg rémmeséket hallgattam volna.~Hogy mi 7864 8 | Ekkor tanultam meg fütyülni, rémületemben.~Tudod te, hogy mi a rémület? 7865 38| elõtte téli börtönébõl, a rendbontás egy garabonciás, márciusi 7866 3 | kvádokkal, itt az országban a rendbontókkal, akik szét akarják rombolni, 7867 29| éttermen, keresi a pincért. Rendel ezt-azt, sokat, feleségének 7868 31| megértették.~6~A Potifex Maximus rendeletére utat nyitottak neki, s õ 7869 39| tagdíjakból a közgyûlés rendelkezése szerint új könyveket vásárolunk, 7870 1 | de ez az összeg akármikor rendelkezésünkre áll, csak telefonozzunk 7871 23| hozom ezt a cudarhideg, rendellenes idõjárást. A társalgást 7872 8 | tértem magamhoz, amikor a rendelõ székében ültem.~Ezt a szemfogamat 7873 39| Egy reggel aztán beszaladt rendelõjébe, és - senki se tudta, hogy 7874 39| betegeskedtem. Sokáig bámultam rendelõjét, a várakozó betegekkel. 7875 5 | hadd találja meg azt, amire rendeltetett. Ez a szeretet nem óhajt 7876 1 | lakáson. Túlontúl tisztának, rendesnek találta, merevnek. Egy kis 7877 3 | õrültek tarthatják fönn a rendet.~1931~ ~ 7878 42| szobában elhányt iratok, nagy rendetlenség közepette, villanyfénynél 7879 1 | merevnek. Egy kis természetes rendetlenséget teremtett. A dívány karfájáról 7880 32| letéptem róla az élet dicsõ rendjeleit, a pirosságot, a fényt, 7881 25| cigarettáit mindig maga sodorta, rendkívül gyorsan és ügyesen, bal 7882 33| rikácsolt, hadat üzent a rendnek, jajveszékelt, tûzvészt 7883 14| felelte a a levegõbe.~- Vi rendo millegrazie - hajlongott 7884 8 | mozgósították. Budapest minden rendõre értesült a bûntényrõl, csak 7885 1 | szerencsétlen, bukott nõket, akik rendõri engedéllyel adják el testüket, 7886 31| hanem egyenesen nekiment a rendõrnek, és elgázolta.~Így lökött 7887 8 | álmodtam, évekig féltem még a rendõröktõl és a börtöntõl. Folyton 7888 5 | Westenden éjjel kokaint árult, a rendõrség elcsípte, s most börtönben 7889 31| sofõr, aki a 2925 BC/7819. rendszámú taxit vezette, este tíz 7890 15| borított pocakot, a lágy, rengõ pucrot, mely - hiába húzta 7891 24| ötletérõl. Folyton simogatta repedezett, öreg körmeivel. Felém tartotta, 7892 6 | tortakések és gyöngyök azokhoz repülnek, akiket kiszemelt, akkor, 7893 19| akkor úgy kidobnálak, hogy repülnél, akár a szárnyadon, akár 7894 38| kezd. Ez a tizenhat kis repülõgép motor nélkül, merõlegesen, 7895 35| talpa alá, tormaszesszel, repülõzsírral dörzsölte mellét, fejét, 7896 14| nyelvén:~- Signore, m’avete reso uno di quei servigili che 7897 20| nyitva, az egyetlen eleven rést, melyen keresztül lelkébe 7898 24| be. Vagy legalábbis csak részben.~Azért nem volt szívem otthagyni. 7899 29| kivételes élvezetben lesz része. Az áhított környezet, az 7900 35| osonva, mint a szenvedélyes részeges, aki be-beugrik a sarki 7901 20| Tudtam, hogy ilyenkor a részeget nem szabad künn hagyni, 7902 20| mint egy zsák. Beállt a részegség második állapota: az izgalmi 7903 20| szakértõje vagyok mindenféle részegségnek. Sürgõsen intézkedtem. Bemártattam 7904 22| részérõl el volt intézve. Az én részemrõl is.~De mi tûrés-tagadás, 7905 22| kedvességemet”. A dolog részérõl el volt intézve. Az én részemrõl 7906 19| elölrõl. Megint virrasztani, reszketni. A mûtét sikerült. Csak 7907 5 | árvám”-nak becézte az õ reszketõ nagymamahangján, a kisfiú 7908 39| igyekeztem tisztázni a részleteket. Úgy emlékszem, hogy a szemészeti 7909 8 | mert én ott mindezt még részletesebben, még elevenebbül éltem át, 7910 39| holmikat kevernek, s ijedelmes részletességgel és döbbenetes valószerûséggel 7911 13| részleteztem. Most se tudnám részletezni. Elég az hozzá, illetlenül, 7912 13| melyet tüzetesen sohase részleteztem. Most se tudnám részletezni. 7913 18| Ezenkívül semmi érzéke sincs a részvét és az emberszeretet iránt. 7914 35| külsõ ajtón a rokonok, akik részvétlátogatásra jöttek. Ezek egy füsttel 7915 11| rombolástól. Köröttünk vastag rétegben csörögtek a papírok, mint 7916 3 | piszkosak ítélkezzenek. Rettenetes napokat élünk, fiam. Egy 7917 20| Legföljebb azt, hogy nézése réveteg volt, és szembogara merev.~ 7918 3 | még mindig az elmélkedés révületében. - Ez a buta állat ártatlan, 7919 1 | bepiszkíthassa a fényesre sikált réz hamutálcát, s a csutkáját 7920 7 | aprópénzt is szórt, sok kis rezet és nikkelt, mintha az édes 7921 22| papírokat ezüstpengõkkel, rézfillérekkel cukrozta.~Csak félszemmel 7922 1 | az elõszoba falán három rézkampó erre a célra szolgál. Én 7923 39| után potyogtatta oda tíz rézkrajcárját. Én követtem példáját. Utánam 7924 33| Egy-kettõ, gyömöszöljetek papírt réztorkába, fojtsátok bele a szót. 7925 31| mindig gyönge volt. Halálos riadalmában mégis eszébe jutott Horatius 7926 34| betegségektõl való oktalan riadalmamat, hogy helyezett agyagföldet 7927 40| próbálta csalogatni. A kutya riadtan hátrált, herregett , mutogatva 7928 42| ezért semmi áldozattól se riadva vissza, lehetõvé tettük, 7929 1 | magunkkal, hogy elõzõ nap - a ribillió pillanatában - milyen okosan 7930 39| birsalmával, zöld mandulával, ribizkével díszítve, és mogyorós tortát 7931 37| Nyári kertben álmos cinkék, rigók csivogtak. De kihallatszott 7932 33| megtagadja az engedelmességet, rikácsolt, hadat üzent a rendnek, 7933 33| ugyanazzal a kurta, éles rikkanással, akár végrehajtó volt az 7934 14| hallotta: vízlocsogást, egy rikkanást, egy kacajt, fürdõzõk csiripelését.~ 7935 25| ellensúlyozza, jókedvûen rikkantgatott és kacagott: „Sebaj. Több 7936 15| Füstbokrétásan, hetykén rikkantgatva robogott be a budapesti 7937 13| táncmester olykor harsányan rikkantott: Été, Chaine anglaise. Hölgyek 7938 33| s újra üvölt, kornyikál, rikoltoz, sokkal hatalmasabban, mint 7939 38| zavarodott össze jobban, s a vers rímei csak éppen pendültek egyet, 7940 38| vagy hogy a versben mi rímel erre a szóra: „eszterhéj”; 7941 1 | éjszakában kódorognak s a híres ringyóprimadonnák, a tigrisbundájukkal és 7942 36| fölajánlotta nekik az émelyítõ ripacsa, hogy azonnal meghal, ha 7943 33| Úr lett. Trillázott és rítt, pörölt és vékony fejhangon 7944 15| közepette.~- Maga õrült - rivallt a méltóságos. - Hol itt 7945 14| Grazie mille, Signore! A rivederci in Italia! Obligatissimo! - 7946 14| okvetlenül látogassa meg.~- A rivederla! - kiáltozott utána, miután 7947 42| Balaton N.-ben, a magyar Riviéra ezen az egyre fejlõdõ fürdõhelyén, 7948 1 | hetekkel ezelõtt a francia Riviérára utazott. Ez mindenre magyarázat 7949 29| a galuska, a burgonya és rizskása tornyocskái, a gomba és 7950 16| tükör elõtt dolgozik magán. Rizspor felhõt borít arcára, fürdik 7951 8 | csönd volt. Vártam a nagy robbanást és recsegést, melyben majd 7952 31| kocsit, mely lovak nélkül robog, mint az istenek fogatja.~ 7953 23| este a zsúfolt villamoson robogok hazafelé. Künn állok a tornácon, 7954 26| gyorsabban akar célhoz érni, egy robogóra kap, s lábtóját taposva 7955 15| Füstbokrétásan, hetykén rikkantgatva robogott be a budapesti gyors. Fölszállt 7956 22| ejthettem el.~Amíg hazafelé robogtam, azon töprengtem, hogy mit 7957 1 | kellett arcunk verejtékével robotolni: a kincs, a mi legendás 7958 22| ajándéka, ezért nem kellett robotolnom.«”~Megint elõvettem, nézegettem. 7959 23| sóhajt. - Reggeltõl estig. Robotolok.~Panaszkodik. A gazdasági 7960 36| császári palota közelében, egy rögtönzött színpadon, pusztán elõkelõ 7961 25| a rögzítés, fiam. Ha nem rögzíted, akkor nem ér semmit az 7962 25| rögzítsd a kenyeret. Itta rögzítés, fiam. Ha nem rögzíted, 7963 25| párhuzamosan egymás mellé rögzített két penge, mint egyetlen 7964 25| Nyomd , ne sajnáld. De rögzítsd a kenyeret. Itta rögzítés, 7965 1 | történt itten? Nem tudtuk, röhögjünk-e, vagy bõgjünk. Alighogy 7966 5 | lebegjen a lelke szabadon, hadd röpüljön a maga útján, hadd találja 7967 38| csoda. Az én ábrándjaim röpülnek itt, az én gyermekvágyaim, 7968 23| készségünket, már elõbb föl kell röpülnie tekintetünknek, mint a hajózászlóknak 7969 13| ölelve hajtottunk fölfelé, röpültünk az ég örvénylõ kékségébe, 7970 39| most elbeszéltem, nem ily röviden és szürkén zajlott le, hanem 7971 3 | meresztette a császárra rövidlátó szemét. A császár nézte 7972 37| trónolt egy tagbaszakadt úr, rövidre nyírt, deres bajusszal, 7973 36| hajlongott. A császár egy székre rogyott, mert gyönge, vékony lábain 7974 31| volt a város határán.~3~Rohant-rohant, mindig növekvõ gyorsasággal, 7975 4 | és nyugtalanság közepette rohantam a városban, s amint ilyenkor 7976 16| Tényleg. Ez õ. Alaszkai róka. Pedig azt hallottam, hogy 7977 39| szerkeszteni gyantalemezzel és rókafarokkal, én pedig az orvostudomány 7978 22| boldog, aki megtalálja. Egy rokkant, akinek épp a jobb keze 7979 25| ne szégyelld majd szegény rokonaidat” - évõdtek vele, s kedélyesen 7980 1 | valamikor régen egy bécsi rokonától örökölte. Ez volt egyetlen 7981 23| látszik. Ez azonban még rokonszenvesebbé teszi a szememben. Vagy 7982 23| vacsoráján, de ott nyomban rokonszenvesnek tartottam, és megszerettem.~ 7983 25| nem messze tõlünk él egy rokonunk, akifolyton fõz valamit”, „ 7984 22| Manapság, mikor a »tudattalan«-ról úgy beszélnek, mint egy 7985 37| égboltozaton, a „szagos misé”-rõl hazaigyekvõ úri közönség 7986 36| piszkos-zöld fellegek közt rohant Róma fölött. Õ beszélt hozzá, 7987 31| Örök Városban volt, a Forum Romanumon. Látta a Vestaszüzek zárdáját, 7988 11| Megrészegültünk az alkotástól és a rombolástól. Köröttünk vastag rétegben 7989 3 | rendbontókkal, akik szét akarják rombolni, amit mi építettünk. Most 7990 5 | ilyen szeretet meddõ és romboló, rosszabb a gyûlöletnél. 7991 37| pofával bámult szét az alföldi rónán, és tüzet, lávát okádott 7992 19| lábán -, és nyújtották ezt a roncsolt testet, mint a pribékek 7993 8 | gyerekek tapintatosak, nem rontják el a felnõttek szórakozását. 7994 15| sarkon fordult, kabinjába rontott, sebbel-lobbal felöltözött. 7995 15| nyújtózni, hogy csontjai ropogjanak, aztán lassan borotválkozni, 7996 19| aztán verejtékes homlokkal roskadt vissza ágyára. Micsoda öröm 7997 35| van, most megint valamivel rosszabbul. El fogja hinni. Ha nem 7998 19| vagyunk, az is baj, ha nagyon rosszak vagyunk. Annyi bizonyos, 7999 8 | langyos félfürdõket. De évekig rosszakat álmodtam, évekig féltem 8000 32| életén, rázogattam a fejem, rosszalltam a sors szeszélyes rendelkezését, 8001 28| Csak nem sántikál ez valami rosszban? Mindenesetre beült. Szemmel 8002 18| bennünket, mintha mindig rosszkor érkeznék, mintha mindig 8003 6 | se köszönöm nagyon, mert rossznéven venné. Hagyom õt. Hagyni 8004 29| ott gõzölgött egy óriási rostélyos, s máris üres a tál, és 8005 15| paradicsomlevest evett galuskával, rostélyost - ennek a levét kimártogatta 8006 1 | emberek társadalmából, mert rothadtak és züllöttek, hanem azért, 8007 22| látszik, már sok lehetett a rovásán. - Mondja, kisasszony, megõrült 8008 8 | lila bársonnyal bélelt tok rovátkájában néhány érem is van, a mennybe 8009 35| Marikához:~- Nézd fiam, vidd oda Rózának ezt a gyönyörû májat. Tudod, 8010 35| Hát aztán láttátok-e Rózát? - tudakolta.~- Hogyne, 8011 16| ábécé minden betûjét, mint a rózsafüzért.~- Itt van M-né közismert 8012 15| voltak, mint a harmatos rózsák. Úszósapkát vittek, s kacajuk 8013 28| vacsora és a bor páráitól rózsálló arccal, szivar a szájában. 8014 1 | vajon az áttetszõ, gyönyörû rózsás halszeletke, s õ csakugyan 8015 29| tündéri gyorsasággal -, rózsásra gyulladt arcát tenyerébe 8016 9 | hitványabb, se kisebb, egy rozsdás, csempe nadrággombot, s 8017 6 | csokoládét hozott, meg ezt a kis rubin melltût. Az uramnak egy 8018 29| villámsebesen, gumiszerû rugalmassággal, mozog az orra hegye, mozog 8019 1 | és komisz, ha tiporja és rugdalja õket. Maguk se tudják, hogy 8020 3 | Miért tetted?~- Mert rugdalódzott.~- Tudod, hogy embertelenül 8021 17| egyéniségét rakta össze, a finom rugóival és kerekeivel épp ebben 8022 37| õrült részeg, aki rumtól rúgott be, vörös pofával bámult 8023 2 | hallotta - múltkor úgy hasba rúgta, hogy ágynak esett, ezért 8024 39| ha minden ok nélkül hasba rúgtak bennünket. Mi csak a szépet


11-atlep | atluc-bonyo | borcs-dezso | di-elmos | elne-falat | faloc-fogpi | fogta-hajto | hajtu-hossz | host-kabin | kabit-kilen | kilep-labda | labra-mandu | manko-mente | menth-nyolc | nyoma-penzg | penzh-rugta | ruhab-szemh | szeml-targy | tarho-tudna | tudno-vedek | vedel-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License