Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nézel 1
nézelõdött 1
nézem 2
nézett 23
nézett-nézett 1
nézik 2
nézni 3
Frequency    [«  »]
23 jobban
23 ma
23 miklós
23 nézett
23 széchenyi
23 tette
23 vonat
Kosztolányi Dezso
Pacsirta

IntraText - Concordances

nézett

   Fejezet
1 1 | A leány a veranda felé nézett, melynek legfelsõ lépcsõfokán 2 2 | rosszakaratú nyíltsággal nézett el feje fölött. Hisz annak 3 2 | hûsíti forróságát. Hálásan nézett vissza , megköszönve figyelmét.~ 4 3 | kecfalvi Bozsó Antónia, nézett a vonat után, mely kifelé 5 3 | mindent tudott már, és sem nézett Ákosra, csak a cinkosok 6 4 | tekintettek , az orvosra nézett.~Gál doktor lenyomta órája 7 4 | ahogy mondták, és nem nézett többé feléjük. Mások kidõltek, 8 5 | mondta Ákos, és a levegõbe nézett - szerény otthonunkban.~- 9 6 | sétabotját, még egyszer a tükörbe nézett. És most látta, hogy arca 10 6 | Mindenkinek egyszerre a szemébe nézett, mindenkivel, ki a nézõtéren 11 6 | Szokása szerint oda se nézett a színpadra. Az elõzõ zártszék 12 6 | mindent értett. Zavartan nézett maga elé, s örült, mikor 13 6 | Az öreg határozatlanul nézett .~Arácsy bemutatta õt.~ 14 7 | meghajolt, az asszony zavartan nézett . Minden fiatalember zavarba 15 7 | hárman. Ákos megállt. Ijasra nézett.~- Akkora vagy, mint õ. 16 7 | Miklós a rácson át a kertbe nézett. Csönd volt itt és magány.~ 17 9 | kincsét õrzik.~Galló szigorúan nézett maga elé, mint a vádlottra 18 10| asszony a pénzdarabok után nézett, melyek már sötét sarkokba 19 10| álomban: a palánk mögül nézett eszelõsen, és kérte, 20 11| és végtelen kicsinyléssel nézett át ezen az inci-finci lovagon -, 21 13| És Pacsirta az édesapjára nézett, élesen.~- De nekem apa 22 13| hazahoztak, megõriztek.~Az ajtóra nézett, majd markába gyûrte a vádló 23 13| mutatott, és feleségére nézett, boldogan.~- Hazarepült -


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License