Hétfõn délután beszélgettek.
- Neked azonban meg kell nyiratkoznod, apa.
- Miért?
- Így nem jöhetsz színházba. Nézd, milyen borzas vagy. Oldalt is, hátul is.
Ákosnak
csak felül ritkult a haja, de körös-körül annál sûrûbben burjánzottak a deres
tincsek. Tavasszal vágatta utoljára haját, azóta torzonborz lett, elhanyagolt.
Kabátja hajtókáján korpa fehérlett.
- Jöjj
velem a városba - mondta az asszony. - Úgyis be kell mennem Weisz és társához.
Kézitáskát veszek. Nincs mibe tennem a látcsövet.
Elkísérte feleségét
a díszmûkereskedésbe. Weisz úr személyesen szolgálta ki õket.
Elébük
rakta pompás áruit, melyek nemrég érkeztek Angliából. Nézegették a bõröndöket,
csodálták, milyen könnyen zárulnak. Nekik is szükségük lenne ilyesmire, de most
csak arról a krokodilbõr táskáról van szó, mely a kirakatban van.
Weisz úr
intett a vézna, szomorú alaknak, ki a bolt mélyében üzleti könyvek közé temetve
üldögélt, lepkelánggal világított üvegkalitkájában. Az kijött, a kirakatba
osont, hozta a táskát, létrára mászott, új táskákat emelt le, és panaszos
orrhangon megjegyzett valamit. Õ volt a Társ, az elkallódott, a félreismert,
mellõzött Tehetség, kinek nevét sem tudta senki és savanyú arcára a gyomorbaj
volt írva. Bizonyára nem evett oly kitûnõ bográcsgulyásokat, mint Weisz úr.
A
bõrtáskára sokáig alkudtak. Drága volt, kilenc pengõ forint, és csak nyolc
forint ötven krajcárért kapták meg. De azért megérte. Nyomban hazavitte az
asszony.
Ákos bement
a Gombkötõ utcába, a fodrászhoz.
A borbély
sokáig dolgozott rajta. Kendõt kötött eléje, langyos habbal szappanozta. Mellén
a fehér partellivel kisfiúnak tetszett, ki valami fantasztikus cukrászdai
uzsonnán tejszínhabbal maszatolta be orrát-száját.
Majd, hogy
annak rendje és módja szerint leborotválta a segéd, hajának esett neki, alul
szépen kikerekítette géppel, füle mellett pengével nyisszantotta a
sarjúhajakat, oldalt ollóval nyeste, gereblyézte, fésülte. Fülébõl óvatosan
kivágta az õsz szõrpamacsokat. Bajuszát a most érkezett finom tiszaújlaki
pedrõvel kente, melynek hat krajcár doboza, és az a tulajdonsága, hogy
összefogja a legmakrancosabb magyar bajszokat is. Végül, miután a
hajhulladéktól megtisztogatta, a puha nyakkefével lekefélte tarkóját, s
bekötötte fejét.
Mikor
leoldta róla a kendõt, Ákos a márványlapra tette a Kakas Mártont, melybõl egy íródeáktól sok dévaj élcet olvasott, és
betekintett a tükörbe. Kissé elkomolyodott.
Alig ismert
magára.
Új ember
ült a forgatható borbélyszék bársonypárnáján. Haja, noha lenyírták, többnek
látszott, bajusza villásan kunkorodott, úgy, ahogy sohasem viselte, ezenkívül a
tiszaújlaki pedrõtõl feketébb lett, olyan fényes és merev, mintha öntött vasból
kalapálták volna ki. Álla azonban sima, bársonytapintatú, üde. Egész mivoltában
fiatalabb volt, az tagadhatatlan. Négy-öt évvel fiatalabb volt, de más volt, és
ez nyugtalanította.
Vizsgálgatta
magát kis, savós szemével, bizalmatlanul. Általában valami idegen kifejezés ült
rajta, melyet nem tudott megszokni.
A borbély
észrevette ezt.
- Jó lesz?
- kérdezte.
- Jó -
mondta Ákos elégedetlenül, mintha azt mondaná, hogy nem jó.
Fizetett,
kezébe vette sétabotját, még egyszer a tükörbe nézett. És most látta, hogy arca
is piros volt, kövérebb. Határozottan pirosabb, kövérebb.
Felesége
meg volt vele elégedve.
Õ is
fésülködött, és a tükörasztalkán épp meggyújtotta a borszeszlámpát, melyre
rátette a sütõvasat. Homlokán az apró hajat elöl-hátul kisütötte, nem
hiúságból, csak illedelembõl, mert ez már így illik. Arcát púderezte. Csakhogy
a szarvasbõrrel nehezen tudta elkenni a rizsport, már gyengén látott, és bõrén itt-ott
kisebb-nagyobb lisztes foltocskák maradtak. Kezére, mely a kézimunkától
kicserepesedett, pár csöpp glicerint öntött. Aztán kikereste egyetlen szép
ruháját.
A
ruhaszekrény hátsó fogasán lógott ez, lepedõvel borítva, s évenként csak
egyszer-kétszer vette fel, rendszerint Úrnapján, húsvétkor, vagy ilyen
kivételes alkalmakkor. Ennek tulajdonítható, hogy bár régen csináltatta, még
vadonatújnak hatott.
Lila
selyemruha volt, fekete csipke-áthuzattal, nyakán fehér csipkezsabóval, ujjai
buggyosak, sonkaujjak, a szoknya földig érõ. Ehhez járult egy fekete cérna
félkesztyû. Násfát akasztott mellére, fülébe gyémánt függõt, a családi ékszert,
melyet anyjától örökölt. Az új krokodilbõr tárcába beledugta a gyöngyházlátcsõt
meg a lorgnonját, melyet Pacsirtának ajándékozott, de ketten együtt használták.
Ákos
körülményesebben készülõdött. Nála ez mindig nehezen ment. Felesége
kikészítette ruháit, de õ nem találta ezt-azt, bosszankodott. Gallérját nem
tudta összeszorítani, kemény ingmellén egymás után tört el két gomb, a
nyakkendõ sem került elõ. Szalonkabátját eleinte bõnek érezte, majd szûknek, és
visszavágyakozott az egérszürkébe. De mikor teljesen felöltözködött, s asszony
mellé állt, tetszett magának, ezüstlakodalma jutott eszébe, ahogy a
fényképészhez mentek. Friss volt, finom, úri. Csak a tiszteletlen kifejezés
bántotta, melyet még a borbély tükrében vett észre. Hiába mosakodott,
kefélkedett, az csak nem tûnt el róla. Bajusza egyre ágaskodott. Ha lenyomta,
azonnal visszaugrott.
A Kisfaludy
Színház a város egyik legnagyobb épületében volt, melynek egyik felét a
Széchenyi fogadó és a Széchenyi kávéház, fönn a bálterem foglalta el, másik
felét pedig a színház, melynek egyik bejárata a kis mellékutcába nyílt.
Vajkayék
itt surrantak be az elõcsarnokba, hogy feltûnést ne keltsenek, onnan pedig a
földszint kettes páholyba. A nyitogató kitárta elõttük az ajtót, színlapot
nyomva kezükbe.
Az asszony
elõre ült. Maga elé terítette a színlapot, mely nem volt nagyobb egy nõi
zsebkendõnél, és olvasgatta. Ákos egyelõre a háttérben maradt, a zenészeket
figyelte, kik közvetlen alatta a pincébe süllyesztett zenekarban kottáikat
lapozgatták, hangszereiket próbálgatták. Egy fuvolás fehér homlokára rásütött a
lámpa. A hegedûsök németül beszélgettek. Egy trombitás pedig, ki a temetési menetben
szokott mûködni, valami cseh, kinek gutaütéses-piros arca és pirinyó orra volt,
épp nyakába emelintette tekervényes trombitáját, mintha küszködött volna vele,
mint valami fojtogató arany polippal.
Bár a
közönség még gyéren mutatkozott, füllesztõ levegõ borította a nézõteret.
Vasárnap két elõadást is tartottak, délután és este, s ezeknek elviharzott
emléke, forró párázata ráfeküdt a mellekre. A páholyok sötét sarkaiban ott
hevertek az elhajigált jegyek, a cukorkák papírjai, narancshéjak. Nem
szellõztettek és nem söpörtek. Aztán a sárszegi színházban, szégyenszemre - a
helyi sajtó sürgetõ cikkeinek ellenére - még mindig nem vezették be a
villanyvilágítást, petróleumlámpással világítottak, és azokat valahányszor
meggyújtották, nehéz füstöt bocsátottak, valami bús szagot, melyet õk
„színházszag”-nak neveztek.
Pacsirta
ezért nem járt színházba. Mihelyt megérezte ezt a szagot, és arcába csapott ez
a hõség, és látta elõtte-alatta ezt az ismeretlen, nyugtalan tömeget, fejfájást
kapott, a tengeri betegséghez hasonló rosszullét, émelygés fogta el. Egy ízben
három egymás melletti zártszéket váltottak. Az elsõ felvonás közepén azonban
haza kellett menniök. Azóta nem jártak színházba. Leányuk azt mondta, hogy
inkább otthon marad, és kézimunkázik.
Lassan
kivirágzott a nézõtér.
Szemben
velük, az elsõ emeleti páholyban Priboczayék ültek, az anya, egy jóindulatú,
szõke teremtés és az apa, a példás családapa, Priboczay, négy leányával, kik
egyformán voltak fésülve, középütt elválasztott hajjal, egyforma rózsaszín
ruhát hordtak. Mint négy rózsaszál, a nyílás különbözõ korszakában.
Mellettük
Doba törvényszéki bíró a feleségével, egy sovány, kacér, fekete asszonnyal, aki
élt-halt a színházért, fõképp a színészekért, és mindig elhozta ide urát is, ki
idõ elõtt kopaszodó fejét búsan, unottan hajtotta kezére.
A bíró
nagyon szomorú volt, és okkal. Lépten-nyomon csalta a felesége, nyíltan,
ügyvédbojtárokkal, színészekkel, nagyobb hetedik, nyolcadik osztályos
gimnazistákkal is, s azt beszélték, hogy szeretõinek külön kapukulcsot is csináltatott,
és azok bejártak hozzá, mikor nem volt otthon az ura. Doba pedig nem tudott
semmit, de semmit, legalább nem mutatta. Hivatalában kitûnõen teljesítette
magasztos kötelességét, páratlanul osztva az igazságot másoknak, de aztán
feleségével meg a felesége barátaival beült a Széchenyibe, virzsiniára
gyújtott, és hallgatott. Most is hallgatott.
A
kaszinópáholyból Füzes Feri és Galló könyökölt ki egy csomó tanácsnokkal,
városi úrral, kik egyúttal a színügyi bizottság tagjai. Ezek most egyszerre
fölkeltek. Belépett Gyalokay, Széll Kálmán új fõispánja.
Gyalokay
valóban „agilis” embernek látszott, amint a Sárszegi
Közlöny többször megírta róla, fürge, kénesõeleven mozdulatokkal,
torzonborz bajusszal, mely kuszáltan fölfelé borzolódott, és oly tömörnek rémlett,
mintha a fõispán úr bajuszkeféjét is benn felejtette volna, csupa szelességbõl
és agilitásból, két bajuszkefét a bajusz két szárában. Folyton izgett-mozgott,
hajlongott, integetett, nem tudott ültõ helyében maradni, mihelyt leült,
azonnal fölpattant, mintha parázzsá válna alatta a szék, mindig ugrált. Holmi
nyugtalan, virgonc rágcsálóhoz hasonlított, leginkább egy vidrához.
Alighogy
kezelt az urakkal, Vajkayék felé köszönt, mire Ákos is elõbújt a félhomályból,
és a fõispán úr páholya felé fordulva meghajtotta magát. A közönség váltakozván
a fõispánt és Vajkayt látcsövezte. Szerencsére nem sokáig tartott. Kopogott a
karmester, rázendítettek a nyitányra.
Sokan
ismerték már a Gésák kedves dallamát. Akadtak olyanok is, például a
Priboczay-lányok, kik már többször végignézték az elõadást, és a dalokat
kívülrõl tudták, zongorázták mind a négyen. Ákosnak azonban merõben új volt minden. Nemcsak a
közönség, hanem a kivilágított rivalda, a kortina is az álarccal, melynek
tátott szájából írótoll fityegett ki.
Amint a
függöny felgördült, elállt szeme-szája. Elõrehajolt, hogy minden figyelmét központosítsa. A keleti
regék tündérvilága elevenült meg elõtte. Sárga, piros, zöld, lila cikázott,
színek, melyek összekeveredtek mozgásokkal, hangokkal, szavakkal, új, ismeretlen
érzésekkel, régi, ismert ábrándokkal.
A színpad
kápráztató volt.
A japán
teaház homlokzatát látta, lampionok lengettek az indigókék ég hátterében, és a
csöpp teaházi lányok, a gésák karban énekeltek.
Egy-egy
szófoszlány megütötte fülét.
Boldog Japán,
Még egy ilyen ország
Nincs igazán.
Csak a mennyország.
Finom teát
Csak mi kínálunk.
Venni tehát
Tessék minálunk.
- Japán -
súgta oda feleségének.
- Igen,
Japán, Japán.
Japán,
Sárszegen.
Õk az
elõadást nem tudták pontosan követni. Az, ami a nézõtéren és színpadon történt,
a különbözõ térbeli és idõbeli események összezagyválódtak elõttük valami cifra
gombolyaggá, melynek pászmáit és szálait nem mindjárt sikerült kigubancolniok.
Az asszony a színlapot betûzte egy ideig, a kardalosnõk neveit olvasta, Virág Márta,
Joó Anny, Feledy Teréz, Labancz Lenke nevét.
Most a
színfalak mögött dalolt valaki, szintén a kar dallamát, s mindenki figyelt a
láthatatlan énekesnõre, ki egyszerre zajosan kilebbent, a nézõtér tapsolt, és a
zenekarból óriási virágkosarat nyújtottak föl, melyet a karban elhelyezkedõ
elsõ gésa hajlongva a színpadra emelt, aztán félretett. Orosz Olga volt, a
primadonna: a híres, a gonosz az érdekes, kirõl annyi mindent beszéltek.
Ákos
elkérte feleségétõl a látcsövet, szeméhez igazította. A nagyítóüveg két kerek
kristálykörébe csakhamar belibbent a primadonna.
Mimózát
alakította, az elsõ teaházi énekesnõt, kinek, akár csak a többinek,
foglalkozása a szerelem, mely japáni fölfogás szerint nem megbecstelenítõ,
kenyérkeresete az, hogy áruba bocsátja testét. Bõ, virágos kimonót hordott,
fehérselyem cipellõt. Mimózafrizurát, és kétoldalt, kecsesen, krizantémet
tûzött belé. Mandula szeme a szemöldök fekete íve alatt tétován rémlett feléje.
A rivalda
lámpái visszás fényükkel úgy világították meg ezt a szemet, hogy nem lehetett
eldönteni még látcsõ segítségével sem, vajon fekete-e vagy kék-e? Néha valóban
feketének látszott, néha kéknek, legtöbbször pedig - a kettõ között -
ibolyafényben ragyogott. Mintha kissé kancsi is lett volna. De ez jól állott
neki.
Aztán tekintete is érdekes volt.
Mindenkinek egyszerre a szemébe nézett, mindenkivel, ki a nézõtéren volt,
egyszerre foglalkozott, mindenkit igyekezett megbûvölni valami felületes,
tartalmatlan kedvességgel. Hangját túlzás lenne szépnek nevezni. Tompa volt,
halk, fátyolos. Amint a prózára tért át, és csevegni kezdett, minden mondata után kacagott, kissé rekedten.
Azt mondták, sokat cigarettázik és pezsgõzik, attól olyan rekedt.
Ákost maga
a cselekmény nem érdekelte, mert kevésre becsülte azokat a koholt históriákat,
melyeket emberek találtak ki, és mint heraldikus, a címertan tudósa,
ragaszkodott a történelmi igazsághoz. A regényt, színdarabot nem tartotta
„komoly” dolognak. Nem is olvasott semmiféle munkát, hol a képzelet otthagyta
bûvös nyomát. Fiatalabb korában belekezdett egyikbe-másikba, de untatta. A
társaságokban olykor, ha könyvrõl esett szó, megjegyezte, hogy „csak annyit
olvas, amennyit hivatali kötelessége megenged”, de hivatali kötelessége semmit
sem engedett meg, ennélfogva semmit sem olvasott.
Egy ízben áttanulmányozta
Smithnek a jellemrõl szóló mûvét. Ezt dicsérte, sokáig ajánlgatta ismerõseinek.
Elvben általában azokat az épületes, elmemozdító könyveket kedvelte, melyek
erkölcsi igazságokat tüntetnek föl, kölcsönhatást a magukban érthetetlen,
zavaros tények közt, oly tanulságot például, hogy „a munka megnyeri jutalmát”,
a „rossz elõbb-utóbb elveszi méltó büntetését”, és abba a kellemes káprázatba
ringatnak bennünket, hogy senki sem szenved érdemtelenül, senki sem hal meg ok
nélkül gyomorrákban. De hol van itt az összefüggés?
Reginald
Fairfax, az angol sorhajóhadnagy, kit egy nyúlánk, sudár színész alakított,
megcsókolta Mimózát.
A nõ nem
tiltakozott. Kivetkõzve nemes nõiességébõl, maga ajánlotta föl a csókot az
európai ismeretlennek, maga tanította meg arra, micsoda a szerelem mûvészete.
Mimóza nem
is engedte el a fiút, szemérmetlenül ölelte. Ez a perszóna semmit sem
szégyellt. Hosszan pihent egymáson a két száj, ette egymást, habzsolva a
gyönyörûséget, tépdesve a kéjt, melynek nem akart vége szakadni. Egyre izzóbbá,
parázslóbbá vált az ölelkezés, úgyhogy a sárszegi polgárok - nõk és férfiak
egyaránt - lélegzetüket visszafojtva lesték, mi következik ezután, rájuk
csavarták a látcsövet, és mintegy tanulva tõlük, akár az iskolában levõ diákok,
arra gondoltak, hogy hasonló körülmények között majd õk is így fognak
cselekedni.
Ákoshoz oly
közel hozta a képet a látcsõ, hogy pillanatra visszahökkent.
Rosszallóan
letette látcsövét, elkomorult, majd feleségére tekintett, mintha kérdezné, mit
szól ehhez az ildomtalansághoz.
Az asszony
semmit sem szólt. Õneki már régen megvolt lesújtó véleménye a színészekrõl.
Gyakran beszélt Pifkó Etelrõl, egy régi sárszegi színésznõrõl, ki áldott
állapotban megmérgezte magát, és sírja ott állt a sárszegi temetõkön kívül,
mert el sem temették a szentelt földben, nem részesült az Egyház utolsó
áldásában.
Vun-Csi
mindkettõjüket földerítette. Az „Ezer gyönyörûséghez” címzett teaház
tulajdonosa, a copfos kínai jobbra-balra futkározott. Kifogyhatatlan volt
ötletekben.
- Tudod-e, ki
ez? - kérdezte Ákos.
- Kicsoda?
- Szolyvay.
- Az
lehetetlen.
- Nézd meg
a színlapot. Õ Vun-Csi.
- Érdekes.
Én meg sem ismertem volna. Milyen jó a maszkja.
- És a
hangja, kérlek. A hangja. Egészen elferdíti.
Szolyvay
pöszén beszélt, mekegett, harákolt. Minden
mókája után egymásra néztek Vajkayék. Egyik mosoly a másikat gyullasztotta.
Amikor
pedig Immari márki megjelent piros napernyõje alatt, azzal fenyegetvén
Vun-Csit, hogy ellicitálja teaházát, a kínai ijedtében hasra vágódott. Rengett
a színház a kacagástól. Ákos és felesége nevettek.
Annyira
nevettek, hogy meg sem hallották páholyuk ajtaján a kopogást. Környey nyitott
be, az elsõ felvonás vége felé.
- No -
érdeklõdött -, hogy mulattok?
- Kitûnõen
- felelte az asszony.
- Kedves
bolondság - enyhítette a véleményt Ákos -, mindenesetre mulatságos.
- Várjatok,
most jön a java.
Környey,
mint színházi törzsvendég, csak a közönséget látcsövezte.
- Láttátok?
- kérdezte.
Egy
másodemeleti páholy felé mutatott, hol Zányi Imre ült szalmasárga hajú, kétes
hölgyike társaságában.
- Minden este itt ül -
mutatott Zányi felé a fõparancsnok. - De csak akkor, ha Õ játszik. A nagy Õ.
Orosz Olga. Halálosan szerelmes belé. Már két éve.
Ákos most
látcsövét hol Zányira, hol Orosz Olgára szögezte. Nem tudott betelni velük.
Környey a
felvonás után Vajkaynét városi pletykákkal szórakoztatta, Ákos pedig komoly
szalonkabátjában, fésülten, kipödört bajuszával föltûnt a kaszinó-páholyban, a
városi urak között. Tisztelkedett a fõispánnál, ki nagyon kedvesen fogadta,
ismét fölugrott és ismét leült sohasem nyugvó könnyû kis testével, s nyomban
meghívta másnap ebédre, melyen jelen lesz a budapesti kormánybiztos is. Aztán a
tiszta választásokról beszélgettek, oly közvetlenül és magvasan, hogy észre sem
vették, megkezdõdött a második felvonás. Ezt Ákos innen nézte végig.
Ijas Miklós
a felvonás közepén érkezett, miután elvégezte szerkesztõségi munkáját. Leült a Sárszegi Közlöny állandó helyére.
Szokása szerint oda se nézett a színpadra. Az elõzõ zártszék támlájára
könyökölt olyan mozdulattal, mely azt jelentette: Mucsa.
Sohasem
volt megelégedve az elõadással, de azért mindegyikre eljött. Különösen
Szolyvayt bírálta keményen, kirõl utóbb is megírta, hogy: „a kakasülõnek
játszik, s a Vun-Csi alakítása egyenesen fölháborító, minden ember- és lélekismeret nélkül való
vidéki komédiázás, melyet a budapesti közönség visszautasítana”.
Ezt a
bírálatot, mely nem kis föltûnést keltett, sokan szigorúnak, sokan
igazságtalannak tartották, maga Szolyvay is, ki egy-két napig gondolkozott
rajta, de azután folytatta bakugrásait, melyek ellenállhatatlan kacajt
fakasztottak. A szerkesztõ fölbiggyesztette ajkait, úgy bosszankodott.
Csak akkor
mozdult ki ebbõl a helyzetébõl, mikor Molly alakítója lépett a színpadra, Lator
Margit, a szubrett. Õt vérbeli színésznõnek tartotta, cikkeiben dicsérte friss
ötletességét, hangterjedelmét pedig Orosz Olgáé fölé helyezte, Küry Klárához
hasonlította õt, és több ízben kifejtette, hogy egyik budapesti színpadon lenne
méltó helye. Állítólag versei a Sárszegi
Közlönyben mind hozzá szóltak.
Környey a
második felvonás végeztével átment a kaszinópáholyba, magával vitte Ákost,
elszívni lenn az udvarban egy cigarettát.
Zegzugos
boltíveken át botorkáltak, míg a fogadó elsõ emeletére értek, a vörös márvány
lépcsõre, melynek széles fokain egykor Ákos feleségével, leányával a bálterembe
ment. Még mindig két ciprus között állt a nagytükör, mely elõtt a nõk hajukat
igazították. De a bálterem ajtaja be volt zárva. Barátságtalan félhomály
lengett a folyosón. A szobalány, egy dundi-kövér nõ fehér harisnyában,
magassarkú lakkcipõben, kezében vörösréz-gyertyatartóval ide-oda ringott, és a
lépcsõ karfájára támaszkodva olykor félreérthetetlen jeleket adott a
fiatalembereknek. Szemérmetlen élet folyt erre, annyi szent.
Sietve
lépkedtek le a lépcsõkön, áthaladtak a kisajtón, és egy udvarra értek, a
színház udvarára. Itt rágyújtottak.
Acetilénlámpa
világította meg a díszletek vászonhátát, rikító fénnyel. A lampionokat, melyek
a színpadon szerepeltek, kopott suhancok szedték le, és bevitték egy raktárba.
Középütt, a
nagy platánfa alatt, Szolyvay ült valami vendéglõi asztalon kínai ruhájában, és
fehér fröccsöt ivott.
- Remek
vagy - gratulált neki Környey.
- Remek -
szólt Ákos -, remek, remek - és kacagott.
Folyton szorongatta
kezét, folyton nézte õt és folyton kacagott. Micsoda ördöngõs egy fickó ez a
Szolyvay. Szolyvay és mégsem az. Copfja most is himbálózott tar fejérõl, a
vastag festéken izzadságcsöppek gyöngyöztek át. Ákos nem tudta visszatartani
nevetését.
Szolyvay
pedig komoly dolgokról beszélt a csoportnak, mely körülvette, Orosz Olga és
Zányi Imre esetérõl, illetve a régi szerelem legújabb fejleményérõl.
Gál doktor
volt itt, mint színházi orvos, több bizottsági tag, aztán egyéb bennfentesek, a
mûvészek barátai, Fehér tata is, az Agrár Bank igazgatója. Õ most más híján egy
névtelen gésát ölelgetett, kinek szemhéján kék árnyék sötétedett.
- Rémes
botrány volt - folytatta a komikus a már megkezdett elbeszélést. - Tegnap este
a Bíboros harmadik fölvonását fél órával késõbb kezdtük. A közönség már nem
tudta, mi történt. Hát az az õrült Zányi a második felvonás után úgy, ahogy
volt, bíbor talárban, aranylánccal kiment a városba. Orosz Olgához rohant a
lakására, a Bólyai utcába. Egyszerre rájött a féltékenység. Ott beverte az
ablakot, iszonyú patáliát csinált, és véres kézzel jött vissza. A Széchenyibõl
látták is, amint a bíborosi ruháját fölfogva visszafelé szaladt. Nagy muri
volt. Egy havi gázsijába kerül.
A társaság
ámult, firtatta a részleteket.
- Olga most
már tudni sem akar róla - tette hozzá Szolyvay. - Férjhez megy. Azt mondják,
Kárász Dani el is veszi.
Kárász
Dani, a földbirtokos, az ezerholdas Kárász István fia elvesz egy színésznõt. Ez
izgatta õket. Vallatni akarták, de a komikus eldobta cigarettáját, mert meglátta
Ijas Miklóst, ki Lator Margit öltözõjébõl közeledett a csoport felé. Õk a
kritika óta nem beszéltek egymással. Szolyvay egy mandarin méltóságával vonult
vissza.
Környey
Ijasba karolt. Bemutatta Ákosnak.
- Ti nem
ismeritek egymást? - kérdezte. - Vajkay Ákos, Ijas szerkesztõ.
Ijas
elbiggyesztette száját. Nem szerette, ha szerkesztõzik.
Meghajolt,
leemelte kalapját Ákos elõtt.
- Szervusz
- köszöntötte Ákos.
- Szervusz
- mondta Ijas.
Együtt
mentek a cukrászdáig, bámulva egymást, de egy szót sem beszélve. Ott elváltak.
Ákos vett
egy aranyzsinórral átkötött csokoládésdobozt, fölvitte feleségének a páholyba.
Attól, amit
látott, kóválygott a feje. Nem mindent fogott föl egészen, nem mindent értett.
Zavartan nézett maga elé, s örült, mikor ismét felgördült a függöny, és
belemerülhetett a játék csinált, de mégis egyszerûbb, áttekinthetõbb
látványába.
A Gésák
japáni nyoszolyólányoknak öltözve énekkel, tánccal ünnepelték Immári márki
lakodalmát a krizantém ünnepén. Az is, kit Fehér tata ölelgetett. A kis
nõcskék, a taknyosok, szõkék, barnák, soványak, kövérek, mind a gyönyör felé
tartották csõrüket.
Köztük
pedig elsõk közt az elsõ, Orosz Olga. Sikere percrõl percre növekedett. A
cselekmény a színpadon csak körötte forgott. Mindenki róla beszélt, mindenki
rátekintett. Valóban, micsoda gyönyörû dög volt, micsoda cudar, istentelen kis
macska. Már nem is fiatal. Túl a harmincon, talán már harmincöt is elmúlt. Húsa
azonban porhanyó, kéjesen-fáradt, mintha a sok idegen ágy, a sok idegen kar
megpuhította volna, az arca lágy, mint a banán omló bele, a melle pedig mint
két apró szõlõfürt. Valami romlatag báj lakozott benne, a korai hervadás és
halál költészete. Úgy szívta a levegõt, mintha sütné a száját, a kis forró
szajha-száját, mintha édességet nyalogatna, pezsgõt szürcsölne.
Alig
énekelt, csak trillázott, rikácsolt, hanyagul, összevissza. De a nézõk éppúgy
bámulták õt, mint a szereplõk. Odaadták volna neki mindenüket.
Van-e
igazság? Erre a buja, bibliai paráznára, erre a förtelmes perszónára kénköves
esõ kellene, és virág hull rá. Mindenki ismeri erkölcstelen életét, piszkos
ügyeit, megvásárolható voltát. Tudják hogy a társadalom szemete, ki arra sem
érdemes, hogy beletöröljék a lábukat. Mit törõdnek azonban ezzel?
Körülrajongják, minden az övé, õ a nagy nõ, több, mint a szelídség és jóság,
szeretik õt, ki semmi szeretetre, semmi tiszteletre sem érdemes, minden szépet,
minden fennköltet kigúnyol. Nincs igazság, nincs igazság.
Ákos
látcsövét szemére szorítva azon gondolkodott, mit tenne, ha egyszer találkoznék
vele. Úgy érezte, hogy elfordítaná fejét, végigmérné tekintetével, vagy
egyszerûen köpne elõtte.
Ezektõl a
sötét gondolatokról ismét Vun-Csi térítette el, ki betáncolt a színpadra, és
ezúttal igazán remekelt. Bús, hosszú copfjával legyezve magát híres kupléját
énekelte:
Csúf, csúf, csakugyan,
A kínai tincs.
Node volt s van-e nép
Hol ilyesmi nincs?
Van-e föld, hol a copf
Nem ismeretes.
Hip-hop csúnya copf
Hess, hess, hess!
Hatása
olyan nagy volt, hogy az elõadást percekre föl kellett függeszteni, mert a taps
nem akart megszûnni.
Tapsolt mindenki, a páholyok, a
zártszékek, a kakasülõ, tapsolt kihajolva páholyából, magáról megfeledkezve
Ákos is, ki beleolvadt a tetszés mindent elragadó mámorába, és
páholy-könyöklõjén verte ki a dal ütemét. Nem bánta már, ha látcsövezik. A tömeg
láza tovasodorta õt is, feleségét is. Úgy nevettek, hogy potyogtak szemükbõl a
könnyek.
- Csúf,
csúf, csakugyan - kuncogott az asszony.
- Hess,
hess - visszhangozta Ákos, tréfásan feléje mutogatva, böködte a levegõt.
Ez azonban
még nem volt minden.
Utána az idõszerû strófák következtek, melyeket a helyi és politikai
viszonyokra alkalmaztak ügyesen. Sárszeg is csúf volt, csúf, csúf csakugyan,
mert csupa sár, nincs csatornája, a színháznak nincs villanyvilágítása.
Tomboltak.
Maga a
fõispán is elértette a tréfát, jó példával járván elöl, kegyesen össze
méltóztatott verni tenyerét, megmutatta, hogy méltányolja a közállapotainkról
szóló szigorú, de igazságos kritikát.
Csak akkor
ugrott föl - ekkor azonban olyan gyorsan, mint egy automata -, mikor a Hentzi-szoborról
meg a sárga-fekete zászlóról is megállapították, hogy csúf. Hátrább húzódott, a
páholya mélyébe. Másképp azonban nem tehetett. Végre õ a magyar kormány
tekintélyét képviselte.
Ebben a
forró hangulatban végzõdött az elõadás. Ákos meglepõdve látta, hogy a kortina
utolszor is legördül, és a közönség a ruhatár felé tódul.
Pár
pillanatig ült a helyén, a színlapot nézte, dörzsölgette kezét. Elõvette
szalonkabátja felsõ zsebébõl négyszögletûre hajtogatott zsebkendõjét,
megtörölte hevült arcát. Az asszony a páholyszékeken kézitáskáját keresgélte.
Már nem
volt tolongás, mikor kiértek a színház elõcsarnokába.
Arácsy, ki
a pénztár elõtt állott, kenetesen üdvözölte Ákost, kezet szorított vele. Õ
elragadtatását fejezte ki, megígérve, hogy máskor is eljönnek. De nyílt az
ajtó, és odasurrant a színházigazgatóhoz a primadonna.
Le se festette magát, könnyû selyemköpenykét vett, valahová
sietett.
Az öreg határozatlanul nézett rá.
Arácsy bemutatta õt.
Most meghajolt a primadonna felé, alig egy árnyalatnyival
kevésbé udvariasan, mint az elõadás kezdete elõtt a fõispán felé.
És minthogy a nõ kezét nyújtotta, elfogadta.
- Gratulálok - rebegte -, nagyszerû volt.
- Ó, dehogy - szerénykedett a primadonna.
- De igen, igen. Én nem szoktam bókolni, kedves kisasszony.
Nagyszerû volt.
- Valóban? - kérdezte Orosz Olga, és rekedten kacagott.
Bódító illatszer röpködött körötte, az új, divatos parfüm: a
Heliotrop.
A párás, kellemes kacsó nem engedte el az öreg kezet. Csak
pár pillanat múlva.
Ákos aztán odament feleségéhez, ki a színház kapujában
várta.
- Egészen
úgy nevet - jegyezte meg az asszony -, mint a színpadon.
- Igen,
nagyon természetesen játszik.
Ballagtak a
még mindig meleg éjszakában. A Széchenyi téren az asszony megszólalt.
- Azt
mondják, Zányit szereti.
- Nem -
felelt Ákos -, Kárász Danit szereti. Feleségül is megy hozzá.
Ebben a
pillanatban nyitott födelû landaui hintó robogott elõttük, remek, zabon hízott
két pejjel. Benne ült szorosan egymás mellett Orosz Olga és Kárász Dani.
A két öreg
bámult a hintó után.
|