Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 3
8 3
9 2
a 3706
á-n 1
abba 8
abbahagyni 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3706 a
1267 az
917 és
544 hogy
Kosztolányi Dezso
Szürke glória

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3706

     Fejezet
501 3 | éj hideg, a kétségbeesés, a nevetés kiûz a kertbe, onnan 502 3 | kétségbeesés, a nevetés kiûz a kertbe, onnan pedig menekülni 503 3 | hova.~Átvetjük magunkat a falon, mint az õrültek és 504 3 | õrültek és rohanunk. Elõttünk a kisváros apró fehér házakkal. 505 3 | Koromfekete minden, csak a kocsmák ablakai parázslanak, 506 3 | ablakai parázslanak, mint a pokol rostélyai, és összeolvadnak 507 3 | rostélyai, és összeolvadnak a trombitabandák vörös hangjaival. 508 3 | vörös hangjaival. Futunk a külváros felé. Ott már-már 509 3 | vastagon és rosszul kifestve, a hangjuk meleg és buja, de 510 3 | hangjuk meleg és buja, de a kezük a szappantól rücskös. 511 3 | meleg és buja, de a kezük a szappantól rücskös. Néha 512 4 | A BUJDOSÓ~Hogyha elmegyek 513 4 | mindig kissé lehorgasztom a fejemet. Vajon mi történik 514 4 | Vajon mi történik azután? A bútorok csendesen állnak, 515 4 | bútorok csendesen állnak, a pohár a helyén vesztegel, 516 4 | csendesen állnak, a pohár a helyén vesztegel, az ingaóra 517 4 | minden, ahogy volt, marad a régiben. Belül, a legbensõmben 518 4 | marad a régiben. Belül, a legbensõmben bizonyára él 519 4 | legbensõmben bizonyára él a vágy, hogy a világ nélkülem 520 4 | bizonyára él a vágy, hogy a világ nélkülem más képet 521 4 | velem. Azelõtt nem hittem a tájakban, melyeket elhagytam. 522 4 | eltávozom, egyszerûen halottak. A halottak se kiabálnak, csak 523 4 | élõk, csak eltûnnek, akár a barátaim, akik elutaztak, 524 4 | barátaim, akik elutaztak, vagy a nõk, akik egy délelõtt elmennek 525 4 | nincs külföldi, s az élet a maga õsiségében folydogál. 526 4 | önmagamat. Éltem, ahogy a többiek. Egy kis kávéház 527 4 | cigarettáztam, és sétáltam a görbe utcákon, céltalanul, 528 4 | kongott. Messzirõl jött ez a hang a hotelszobába, szinte 529 4 | Messzirõl jött ez a hang a hotelszobába, szinte évezredes 530 4 | szinte az antik múltból. A feledés eleinte kellemes 531 4 | gyönyörökbe mélyed, megriadtam a saját boldogságomtól, és 532 4 | Fel tudok-e végül ébredni?~A félelem mindennap jelentkezett. 533 4 | jelentkezett. Eszembe jutott a kedvesem. Amikor utoljára 534 4 | láttam. Világos, hogy ez a tíz nap, melyet tõle távol 535 4 | semmit sem különbözik attól a másik tíz naptól, mely majd 536 4 | másik tíz naptól, mely majd a halálom után múlik el. Õ 537 4 | vagyok ott, nem is vagyok. A szobám pedig bitangul áll. 538 4 | Az ajtók be vannak zárva, a függönyök lógnak, a villamoslámpák 539 4 | zárva, a függönyök lógnak, a villamoslámpák lehunyt szemhéjjal 540 4 | hagytam. Oda esténként befúj a szél. A szél meglibegteti 541 4 | esténként befúj a szél. A szél meglibegteti a fehér 542 4 | szél. A szél meglibegteti a fehér függönyt, árván, szomorúan. 543 4 | egy halott lakása, melyet a takarítónõ csak hetenként 544 4 | Sokszor elborultam erre a gondolatra. Pár nap múlva 545 4 | múlva tûrhetetlenné vált a helyzetem. Négy-öt sürgönyt 546 4 | napokig feküdtem, szívemben a halállal és a feledéssel.~ 547 4 | szívemben a halállal és a feledéssel.~Végre elhatároztam, 548 4 | elhatároztam, hogy megszököm. A vonat két napig kattogott 549 4 | kattogott velem.~Számláltam a másodperceket, és a vonat 550 4 | Számláltam a másodperceket, és a vonat zörgésével együtt 551 4 | vidáman éltek. Hogyha sikerül a csel, akkor látni fogom 552 4 | csel, akkor látni fogom a saját halálomat. Befüggönyözött 553 4 | Befüggönyözött kocsin megyek a városba, szememre húzom 554 4 | városba, szememre húzom a kalapomat, feltûröm a gallérom. 555 4 | húzom a kalapomat, feltûröm a gallérom. Még a sárga szemüvegem 556 4 | feltûröm a gallérom. Még a sárga szemüvegem sem veszem 557 4 | veszem le, mely egész úton a szememen volt. Semmi esetre 558 4 | sem ismernek fel, hiszen a szakállam és a bajuszom 559 4 | fel, hiszen a szakállam és a bajuszom kinõtt az úton, 560 4 | az arcom lesoványodott, a szemeim beestek. Hadd lássam, 561 4 | az élet akkor...~Amikor a vonat átdübörgött a hídon, 562 4 | Amikor a vonat átdübörgött a hídon, és feltûnt a város, 563 4 | átdübörgött a hídon, és feltûnt a város, ujjaim reszkettek, 564 4 | reszkettek, kiszáradt nyelvem a szájpadlásomhoz tapadt, 565 4 | tapadt, mélységes dal búgott a szívemben.~Vasárnap délután 566 4 | Vasárnap délután volt, a kánikula vége felé. Idõnként 567 4 | felé. Idõnként félretoltam a tovarobogó kétfogatú függönyét. 568 4 | tovarobogó kétfogatú függönyét. A megfakult és puha aszfalton 569 4 | Az élet ünnepe kavargott a porban és lángokban.~Sohase 570 4 | ködössé lett, mint hogyha a múlt lehelt volna bágyadt 571 4 | szomorúnak tetszett.~- Ez a délután már elmúlt - mondtam 572 4 | Most õk nélkülem élnek.~A kocsi a kedvesem lakása 573 4 | nélkülem élnek.~A kocsi a kedvesem lakása elõtt állt 574 4 | kedvesem lakása elõtt állt meg.~A ház lángolt az augusztusi 575 4 | augusztusi sárgaságban. A kilincs is úgy égett, mint 576 4 | tétováztam még. Ráhajoltam a kilincsre, és megbénultan 577 4 | megbénultan néztem benne az arcom, a kisírt szemeimet, melyeket 578 4 | vörös karikák kereteztek, a kezeimet, a nõies, fehér 579 4 | kereteztek, a kezeimet, a nõies, fehér kezeimet, melyek 580 4 | fáradtak lettek. Szerettem ezt a kilincset. Majdnem úgy tekintettem, 581 4 | mint egy élõlényt, mint a rokonomat, a testvéremet. 582 4 | élõlényt, mint a rokonomat, a testvéremet. Egy kézfogás 583 4 | Remegve fogtam meg télen, s a kilincs hûtötte a lázam. 584 4 | télen, s a kilincs hûtötte a lázam. Mostan is sokáig 585 4 | melybe kapaszkodhatom, a jóakaróm, a pártfogóm, a 586 4 | kapaszkodhatom, a jóakaróm, a pártfogóm, a bûntársam.~ 587 4 | a jóakaróm, a pártfogóm, a bûntársam.~Micsoda délután 588 4 | hûvös folyosókon. Én azonban a halottaimra gondoltam, és 589 4 | halottaimra gondoltam, és a kedves leányra, aki az elsõ 590 4 | emeleten lakott.~Benyitottam. A cseléd halkan mondta:~- 591 4 | mondtam, és pénzt nyomtam a kezébe.~Benéztem csendesen 592 4 | kezébe.~Benéztem csendesen a szobájába, ahol a forró 593 4 | csendesen a szobájába, ahol a forró délután miatt a redõnyök 594 4 | ahol a forró délután miatt a redõnyök le voltak eresztve, 595 4 | valószínûtlenül és meseszerûen égett a gáz, akár a hold.~A vörös 596 4 | meseszerûen égett a gáz, akár a hold.~A vörös plüssdíványra 597 4 | égett a gáz, akár a hold.~A vörös plüssdíványra ültem. 598 4 | cérna, megkezdett varrás, a szomszéd szobában, az ebédlõben 599 4 | szomszéd szobában, az ebédlõben a tányéron kettévágott meggyes 600 4 | rétes, villa és kés, melyek a meggy levétõl véresek. Egy 601 4 | véresek. Egy pohár állt a szekrényen, melybõl nem 602 4 | Nem tudom, miért, ezek a tárgyak határtalanul elszomorítottak. 603 4 | szédüljek, iszom egy kicsit a vízbõl, megnedvesítem a 604 4 | a vízbõl, megnedvesítem a homlokomat, cigarettára 605 4 | gyújtok. Nézem az ablakon át a kertet, az udvart, mely 606 4 | kertet, az udvart, mely a délután gõzeiben párolog, 607 4 | kacskaringós útjaival, a gyepen a holdfény-liliommal 608 4 | kacskaringós útjaival, a gyepen a holdfény-liliommal és apró 609 4 | egészen úgy, mint máskor. A hinta szinte mozdulatlanul 610 4 | úgy múlik, mintha minden a legnagyobb rendben lenne, 611 4 | se gondol reám. Bámulom a zongorát, melyen egy étude 612 4 | bizonyára játszotta, és a szívecskéje elszorult a 613 4 | a szívecskéje elszorult a zongoradarab bánatától, 614 4 | zongoradarab bánatától, a vére felpezsdült a futamok 615 4 | bánatától, a vére felpezsdült a futamok ideges vidámságától, 616 4 | végiglocsolták fiatal testét, mint a patak habjai, s szürke szemébe 617 4 | egy nyáron, elõkerül majd a fehér blúz, és túlél engem 618 4 | fehér blúz, és túlél engem a nevetõ szamóca meg a zöld 619 4 | engem a nevetõ szamóca meg a zöld levél.~Az üvegajtó 620 4 | bújok, hogy meg ne lásson a kedvesem, és figyelek, mint 621 4 | kedvesem, és figyelek, mint a gyilkos.~Egy pillanat múlva 622 4 | az ebédlõasztalnál. Újra a mályvaszínû pongyola van 623 4 | szemei egykedvûen merednek a levegõbe. Arcát az emésztés 624 4 | pedig úgy érzem, hogy ebben a pillanatban csal meg. A 625 4 | a pillanatban csal meg. A levegõvel, a szobával, az 626 4 | pillanatban csal meg. A levegõvel, a szobával, az ablakokkal, 627 4 | szobával, az ablakokkal, a messzeséggel, mindennel, 628 4 | azonban ásít. Leheveredik a kerevetre, becsukja a szemét, 629 4 | Leheveredik a kerevetre, becsukja a szemét, aztán egyenletes 630 4 | Az undortól fuldokolva a párnákba nyomom a fejemet. 631 4 | fuldokolva a párnákba nyomom a fejemet. Minek látni az 632 4 | hagynom magam után. Csak a díványra hajolok egy kicsit. 633 4 | kicsit. Szeretnék beleharapni a párnákba, odatenni meggyötört 634 4 | tudom, miért jönnek vissza a halottak. Nekik fájna az 635 4 | rágyújt egy cigarettára. A cigaretta vörösen ég, vastagon 636 4 | jólesik neki. Arcom eltorzul a fájdalomtól.~Egy órai bódorgás 637 4 | órai bódorgás után látom a kaput, az ablakot s a fehér 638 4 | látom a kaput, az ablakot s a fehér függönyt, melyet meglóbál 639 4 | függönyt, melyet meglóbál a szél.~Félve lopózkodtam 640 4 | szél.~Félve lopózkodtam fel a lépcsõkön. Nem tudom, mitõl 641 4 | Hiszen jogom volt hazajönni a saját lakásomba, a kulcs 642 4 | hazajönni a saját lakásomba, a kulcs a kezemben, mégis 643 4 | saját lakásomba, a kulcs a kezemben, mégis rettegtem, 644 4 | egy cseléd vagy megcsíp a házmester, és hangosan köszön. 645 4 | kinyitottam, és beléptem a szobába. Az arcom rettenetes 646 4 | Hogyha valaki meglát ebben a pillanatban, elordítja magát, 647 4 | törvényeket tiporva rémítgeti a jámbor halandókat.~Lihegve 648 4 | halandókat.~Lihegve állok a szobában.~Minden úgy van, 649 4 | lomhán terpeszkedik végig a szobában, a csengettyûk 650 4 | terpeszkedik végig a szobában, a csengettyûk hallgatnak, 651 4 | ellenséges indulattal fogadná a jövevényt. Leülök a díványra. 652 4 | fogadná a jövevényt. Leülök a díványra. Csak barátságtalanul 653 4 | Megnyugodva nyitom ki a szekrényemet, melybõl a 654 4 | a szekrényemet, melybõl a naftalin hideg és józan 655 4 | lehelete csap meg. Látom a spárgára felakasztott nyakkendõimet, 656 4 | felakasztott nyakkendõimet, a tarka, sok nyakkendõt, a 657 4 | a tarka, sok nyakkendõt, a ruháimat, melyek ismeretlenek, 658 4 | tett reám ilyen benyomást:~„A hagyaték” - szólok magamban.~ 659 4 | lassan vetkõzni kezdek. A két éjjeliszekrényen egy-egy 660 4 | meggyújtok, lefekszem az ágyba, a két gyertya közé.~1912~ ~ 661 5 | Egy augusztusi délután a lakásomba vert a vihar, 662 5 | délután a lakásomba vert a vihar, a hegyekbõl szaladva 663 5 | lakásomba vert a vihar, a hegyekbõl szaladva jöttünk, 664 5 | jöttünk, lihegve álltunk meg a lépcsõházban, csuromvizesen. 665 5 | kitárta karját, megölelt a vihartól sötét szobában. 666 5 | állandóan meresztgette. A csurgó ablakok mellõl nézte 667 5 | csurgó ablakok mellõl nézte a lilafényû, elektromos csöppeket.~ 668 5 | Majd holnap.~Bosszantott a dolog, de engedtem neki, 669 5 | nagyon örültem. Ki emlékszik a bor ízére, a pezsgõ zamatára 670 5 | Ki emlékszik a bor ízére, a pezsgõ zamatára és gyöngyére, 671 5 | zamatára és gyöngyére, melyet a tegnapi ebéden ivott? Nekem 672 5 | tudjak magamban.~Amikor a szobába léptem, sokáig álltam 673 5 | szobába léptem, sokáig álltam a középen, nem is gyújtottam 674 5 | középen, nem is gyújtottam meg a lámpát. Egy szív vert a 675 5 | a lámpát. Egy szív vert a sötétben, mint egy vallásos 676 5 | egészséges fogaim között, a karosszék puha, a lámpa 677 5 | között, a karosszék puha, a lámpa egyenletesen önti 678 5 | önti olvasztott aranyát a bútorokra, a függönyökre 679 5 | olvasztott aranyát a bútorokra, a függönyökre és az arcomra.~ 680 5 | arcomra.~Alig gyújtom meg a lámpát, megered az esõ.~ 681 5 | silabizálok ki, azt, hogy a lány megázik. Kiveszem az 682 5 | nincs pénze. Szegénykét veri a szapora esõ. Fehér blúza 683 5 | nedves, szoknyája csatakos, a haja hideg a víztõl. Talán 684 5 | szoknyája csatakos, a haja hideg a víztõl. Talán már köhög 685 5 | ágyon, haldokló szívével a fejemet látja, a szájamat, 686 5 | szívével a fejemet látja, a szájamat, a mai kalandot. 687 5 | fejemet látja, a szájamat, a mai kalandot. Igaz, mindennek 688 5 | otthon is van.~Megkeményítem a szívemet, elfelejtem õt, 689 5 | esernyõ. Amikor elcsavarom a lámpa gombját, bosszankodva 690 5 | Talán éppen szembe néz velem a sötétben. Ezt nagyon nem 691 5 | nyitva és kövéren gubbaszt a földön. Meg kell tudnom, 692 5 | kell tudnom, hova tette.~A lámpát felcsavarom, és keresni 693 5 | keresni kezdem.~Ott van a kályha mellett. Egy közönséges, 694 5 | drótrúdjáról csurog az esõ, a parkettet egészen belocsolta, 695 5 | belocsolta, egy könnytócsát sírt a padlón. Nini, egy síró esernyõ. 696 5 | egy lány, aki megbukott a vizsgán.~Legjobb lesz kivinnem 697 5 | nyugodtan fogok aludni. A nõt elvégre egy hónapja 698 5 | gazember vagyok, aki itt a meleg ágyban döglik, amíg 699 5 | amíg szegényke talán köhög a szobájában, és a párnájára 700 5 | talán köhög a szobájában, és a párnájára könyökölve várja 701 5 | párnájára könyökölve várja a reggelt. Ha látná, hogy 702 5 | Ha látná, hogy kidobtam a holmiját, neki is fájna 703 5 | sértettem vele, hanem õt magát. A sértés pedig nekem fáj. 704 5 | nem szabad tûrnöm, hogy a saját hibámért szenvedjek, 705 5 | inkább felkelek és behozom. A másik szobába állítom.~Újra 706 5 | elaludni, meleg hullám ömlik a fejemre, de az még nem az 707 5 | repülõgépek.~Mit csinálhat a hálótársam? Megint meg kell 708 5 | nézzem, jól odatámasztottam-e a falhoz. Persze, hogy rosszul 709 5 | lesz, ha szépen lefektetem a földre, a szõnyegre, hogy 710 5 | szépen lefektetem a földre, a szõnyegre, hogy puhán legyen, 711 5 | az ágyam mellé, egészen a közelembe. Így legalább 712 5 | alszom. Azt álmodtam, hogy a lány meghalt. A szívembe 713 5 | álmodtam, hogy a lány meghalt. A szívembe mintha kést mártottak 714 5 | mártottak volna, felriadok, fáj a fejem, borogatást kell tennem 715 5 | borogatást kell tennem reá. Ez a hideg ruha határozatlan 716 5 | esernyõt, amint vádolva felkel a földrõl, nyöszörög, az ágyamba 717 5 | kéredzik, az oldalam mellé, s a mellemre akarja hajtani 718 5 | maradj künn, kópé.~Hiába a tiltakozásom. Egyre jobban 719 5 | tiltakozásom. Egyre jobban hallom a hangját, borzongva ocsúdok, 720 5 | borzongva ocsúdok, fáj a kegyetlenségem. Meg kell 721 5 | Meg kell vigasztalnom ezt a buta tárgyat. Ne félj, esernyõm, 722 5 | nyeltem volna. Nem szeretem a gyereket, de mit tehetek 723 5 | megelevenül, sírni-ríni kezd, mint a pólyásbaba, és nyafog hozzánk, 724 5 | szegény kicsinykét. Ott van az a párna, a második gyerekünk. 725 5 | kicsinykét. Ott van az a párna, a második gyerekünk. Múlt 726 5 | tudtam, hogy ugyanakkor a bõrömbe is bevarrta azt 727 5 | bõrömbe is bevarrta azt a ronda emlékmondatot, operatõrtûvel 728 5 | lángoló sebet. Kitetoválta a bõrömet, mint a vademberekét, 729 5 | Kitetoválta a bõrömet, mint a vademberekét, a homlokomra 730 5 | bõrömet, mint a vademberekét, a homlokomra égette, hogy 731 5 | csak az övé vagyok. Ez a különben mindent itt 732 5 | zsebkendõmet megszagolom, a parfümjét érzem rajta. Bútoraimat 733 5 | melybe csendesen beleült. A szék pedig szinte virágozni 734 5 | virágozni és nõni kezdett, a tölgyerdõk õsi erejével, 735 5 | hajszálvékony gyökereket eresztett a padlóba. Amíg én bohémkedtem, 736 5 | csendes honfoglalás folyt. A lakás már nem az enyém. 737 5 | már nem az enyém. Hanem a miénk. Eleinte haragudtak 738 5 | reámordult, mint egy oroszlán, a zongora vicsorította a fogát, 739 5 | a zongora vicsorította a fogát, amikor eléje ült, 740 5 | ma, ha veszekszem vele, a kép alá áll biztosan, öntudatosan.~ 741 5 | öntudatosan.~Szeretem ezt a nõt? Már hogyne szeretném, 742 5 | fogom venni, mert ezeket a szegény Üllõi úti lányokat, 743 5 | Üllõi úti lányokat, ezeket a szöszke masamódokat és nyomdászlányokat 744 5 | egyszerre követelik tõlünk, amit a szeretõjüktõl és a férjüktõl 745 5 | amit a szeretõjüktõl és a férjüktõl követelnek. Inkább 746 5 | férjüktõl követelnek. Inkább a munkafelosztás. Legyen más 747 5 | munkafelosztás. Legyen más a szeretõje, én - csikorgó 748 5 | csikorgó foggal, bús undorral - a férje leszek. A feleségem 749 5 | undorral - a férje leszek. A feleségem lesz, a nõm, a 750 5 | leszek. A feleségem lesz, a nõm, a hitvesem, amit akar. 751 5 | A feleségem lesz, a nõm, a hitvesem, amit akar. Oltár 752 5 | mirtuszkoszorút teszek a fejére. Az enyémre is. De 753 5 | is. De aztán ne hagyjon a lakásomban esernyõket, párnákat, 754 5 | délután kézen fogva vezetem a gyermekeimet. Mert gyerekünk 755 5 | eleven jószágot, mint ezeket a holt tárgyakat. Most csak 756 5 | esik. Alig lehet hallani. A házak csurognak, mosdanak 757 5 | házak csurognak, mosdanak a vízben, elõször a piszkos 758 5 | mosdanak a vízben, elõször a piszkos és száraz nyár után. 759 5 | lefeküdjék és meggyújtsa a lámpát. Én csak arra gondolok, 760 5 | egyszerre csak látom magamat a tengeren egy óceángõzös 761 5 | óceángõzös fedélzetén, köpenyem a szélben lobog, fejemen egy 762 5 | pislogó lámpák alatt, melyek a vízen tükrözõdtek. Mindez 763 5 | már nagyon furcsa. Fejemet a tenyerembe hajtom. Sírva 764 5 | halok. Akkor majd terítsetek a koporsómra egy nagy, fekete 765 6 | A FEHÉR EZREDES~Egy magyar 766 6 | városkában lakott Hurt ezredes. A keresztnevét senki se tudta. 767 6 | Fiatalkorában elhagyta a keresztnevét, névjegyére 768 6 | ment. Most civilruhában jár a kisváros utcáin, nyáron 769 6 | pedig csizmában, aminek a végén huszársarkantyú peng. 770 6 | szemöldöke párhuzamosan fut a bajuszával, s annyira dús, 771 6 | egész fejére. Hogyha télen a behavazott piactéren megáll, 772 6 | összeszorított szemével vizsgálja a „terep”-etkatonai szempont”- 773 6 | hóember állt ott, akinek a gyerekek hóból csavartak 774 6 | bajuszt és szemöldököt, s a kezébe tréfából adtak egy 775 6 | sárga spanyolnádat. Mert ez a nádi pálca állandóan nála 776 6 | nála van. Mióta megvált a kardjától, azóta úgy viseli 777 6 | azóta úgy viseli ezt, mint a kardot.~Hurt ezredes otkolónszagú. 778 6 | meg lehet érezni rajta ezt a tiszta és olcsó illatot. 779 6 | Egyáltalán mindene otkolónszagú. A kabátja, a cipõje, a bajuszkötõje, 780 6 | otkolónszagú. A kabátja, a cipõje, a bajuszkötõje, 781 6 | otkolónszagú. A kabátja, a cipõje, a bajuszkötõje, a kesztyûje, 782 6 | cipõje, a bajuszkötõje, a kesztyûje, még az írásai, 783 6 | kesztyûje, még az írásai, a jegyzõkönyve is, amelyben 784 6 | katonatisztekben van valami a tiszta és rokonszenves vénlányokból, 785 6 | parfümözik hajukat. Általában a katonatiszt, aki a test 786 6 | Általában a katonatiszt, aki a test kultúrájának él, kissé 787 6 | magyarázható talán, hogy a fess és karcsú katonalányok 788 6 | mindig nagyon hasonlítanak a színésznõkhöz, s úgy öltözködnek, 789 6 | s úgy öltözködnek, mint a vidéki primadonnák.~Hogy 790 6 | célba lõ. Azután felhúzza a házi kabátját, kertészollót 791 6 | kabátját, kertészollót vesz a kezébe, nyesegeti a fákat, 792 6 | vesz a kezébe, nyesegeti a fákat, hernyózza a rózsatõket, 793 6 | nyesegeti a fákat, hernyózza a rózsatõket, öntözgeti a 794 6 | a rózsatõket, öntözgeti a kert sötét violáit. Utána 795 6 | lépésekben sétálni indul a városban. Öt dohánysárga 796 6 | nekik, egy intésre hegyezik a fülüket, két lábon állnak, 797 6 | leguggolnak vagy hasra feküsznek, a vadászaton pedig rohamra 798 6 | rohamra vezényli õket, mint a támadó hadoszlopot. Délután 799 6 | támadó hadoszlopot. Délután a kultúrának áldoz az ezredes. 800 6 | Nem bizonyos, hogy ezeket a nyelveket kitûnõen beszéli, 801 6 | elkövetkezõ világháborúban a japán kémekkel is társaloghatna. 802 6 | háncstartóban millió arckép. A falakon olajfestmények, 803 6 | falakon olajfestmények, a király arcképei, ötéves 804 6 | valami huszonöt festmény. Ez a galéria az ezredes legbecsesebb 805 6 | cikázott, mikor kimondta ezt a szót:~- Fegyelem!~Hogy a 806 6 | a szót:~- Fegyelem!~Hogy a fegyelmet nemcsak lefelé 807 6 | bizonyíték van. Beszélik, hogy a szolgálata legutolsó évében, 808 6 | vigyázzállásban beszélt vele a kaszárnya folyosóján. Minthogy 809 6 | folyosóján. Minthogy pedig a táborszernagy szórakozott 810 6 | elfelejtette feloldani a haptákból, s õ hajadonfõtt, 811 6 | hajadonfõtt, két álló óráig állt a folyosón, akkor is, midõn 812 6 | folyosón, akkor is, midõn a magas rangú tiszt régen 813 6 | rangú tiszt régen elment a kaszárnyából. Végül a tisztiszolgáját 814 6 | elment a kaszárnyából. Végül a tisztiszolgáját küldte el 815 6 | tábornok barátja lakására. A tábornok otthagyta az ebédjét, 816 6 | hajadonfõtt tisztelgett a csupasz falak elõtt. A tábornok 817 6 | tisztelgett a csupasz falak elõtt. A tábornok mosolyogva vezényelt „ 818 6 | szívdobogva köszönnek neki, a katonák pedig nagyobb reverenciával 819 6 | uniformisban volt, csak a katonák szurkoltak a haragjától. 820 6 | csak a katonák szurkoltak a haragjától. Most a polgári 821 6 | szurkoltak a haragjától. Most a polgári társadalom is szepeg, 822 6 | hangon kéri az étlapot. Erre a pincérek - ahányan vannak - 823 6 | az orgonasípok. Legelöl a kövér és hatalmas fizetõpincér. 824 6 | gyémántgyûrû van az ujján, a modora a vidéki dzsentrikkel 825 6 | gyémántgyûrû van az ujján, a modora a vidéki dzsentrikkel való 826 6 | dzsentrissé vált, de ilyenkor a regruta korára gondol, elsápad, 827 6 | korára gondol, elsápad, és a hangja tiszteletteljesen 828 6 | tiszteletteljesen remeg. Mellette a két másik pincér - nagyság 829 6 | és nagyon sovány, végül a sor alján a két borfiú, 830 6 | sovány, végül a sor alján a két borfiú, szepegve és 831 6 | zölden, lógó szalvétákkal a kezükben.~- No, mit eszünk? - 832 6 | étterem üvegfödele megremeg.~A pincérek, mintha raportra 833 6 | Általános igen.~Erre felemeli a kezét, jelt ad, ami körülbelül 834 6 | eszik, de megköveteli, hogy a húskészítésre való utasításait 835 6 | bocsátja el õket. Legyint a kezével, ami megint azt 836 6 | jelenti:~- Oszolj.~Erre a pincérek hanyatt-homlok 837 6 | rohannak az ajtó felé, hozzák a meleg tányérokat, a mustárt, 838 6 | hozzák a meleg tányérokat, a mustárt, a mohai vizet s 839 6 | meleg tányérokat, a mustárt, a mohai vizet s a gyönge szilványi 840 6 | mustárt, a mohai vizet s a gyönge szilványi bort.~Ez 841 6 | gyönge szilványi bort.~Ez a játék minden áldott nap 842 6 | nap megismétlõdik. Benn a konyhában reszket a szakács, 843 6 | Benn a konyhában reszket a szakács, verejtékezik a 844 6 | a szakács, verejtékezik a vendéglõs, az étteremben 845 6 | vendéglõs, az étteremben a szegény polgárok törölgetik 846 6 | szegény polgárok törölgetik a tányérjukat, a kutya se 847 6 | törölgetik a tányérjukat, a kutya se néz feléjük. Többnyire 848 6 | látogatja az iskolákat is. A tornaórák elõkelõ vendége.~- 849 6 | elõkelõ vendége.~- Mit tudnak a fiúk? - kérdezi a tornatanárt.~ 850 6 | tudnak a fiúk? - kérdezi a tornatanárt.~A tornatanár 851 6 | kérdezi a tornatanárt.~A tornatanár hápog. Az ezredes 852 6 | hápog. Az ezredes szidja a kormányt, a mai testi nevelést. 853 6 | ezredes szidja a kormányt, a mai testi nevelést. Megtapogatja 854 6 | Hogy állsz meg te, öcsém, a harci tûzben - förmed 855 6 | vagy, mint egy nádiveréb.~A gyerek sírva fakad. Otthon 856 6 | fakad. Otthon egész nap sír. A családja kétségbeesetten 857 6 | szalad az igazgatóhoz.~- Ez a civil testedzés egy hajítófát 858 6 | hóban, vízben...~Azzal rohan a tiszti kaszinóba, hogy ott 859 6 | hogy ott kedvére kiöntse a mérgét.~A király születés- 860 6 | kedvére kiöntse a mérgét.~A király születés- és neve 861 6 | ünnepi tarackok durrognak, és a katonaság parádéba vágja 862 6 | magát, beléje is visszatér a harci kedv. Sokáig öltözködik. 863 6 | öltözködik. Az iskolásfiúkon a templomtéren szemlét tart. 864 6 | szemlét tart. Közben figyeli a közönséget. Díszruhája és 865 6 | elmarad az ünneprõl, annak a neve belekerül a feketekönyvbe.~- 866 6 | annak a neve belekerül a feketekönyvbe.~- Miért nem 867 6 | többé nem ismeri az illetõt.~A kisváros pár éven belül 868 6 | kezdett. Mégse járja, hogy ez a csendes és rokonszenves 869 6 | rokonszenves zsarnok uralkodjék a városon. A gimnáziumi igazgató 870 6 | zsarnok uralkodjék a városon. A gimnáziumi igazgató száz 871 6 | intézkedjék, ne ijessze el a diákokat. Az Arany Bárányt 872 6 | Arany Bárányt otthagyta a közönség, már a polgármestert 873 6 | otthagyta a közönség, már a polgármestert is megkörnyékezték, 874 6 | megkörnyékezték, hogy tegyen valamit a katonai diktatúra ellen. 875 6 | Hogyha katonazene játszik a városi parkban, párosával 876 6 | párosával kell sétálni a publikumnak. Ez mégis abszurdum.~ 877 6 | publikumnak. Ez mégis abszurdum.~A polgármester, aki egy félénk, 878 6 | egy memorandumban, amit a város minden polgára aláír.~- 879 6 | minden polgára aláír.~- Vagy a tisztikar útján.~- Nem, 880 6 | ezredes tovább uralkodott a városon, keményen és rettenthetetlenül.~ 881 6 | kertjében dolgozott. Ásó volt a kezében, az új gyepágyat 882 6 | az új gyepágyat ásta fel a violái számára. Mellette 883 6 | számára. Mellette hasaltak a kutyái, eltikkadtak a hõségtõl, 884 6 | hasaltak a kutyái, eltikkadtak a hõségtõl, de minden pillanatban 885 6 | pillanatban készen várták a parancsát, mint a katonák.~ 886 6 | várták a parancsát, mint a katonák.~A vasrács elõtt 887 6 | parancsát, mint a katonák.~A vasrács elõtt megállott 888 6 | piszkos gyerek. Bámulta a kertet és a munkálkodó öreg 889 6 | gyerek. Bámulta a kertet és a munkálkodó öreg urat, aki 890 6 | rákvörös volt.~Amikor befejezte a munkát, észrevette a kis, 891 6 | befejezte a munkát, észrevette a kis, ácsorgó fickót.~- Kölyök, 892 6 | Nem takarodsz rögtön!~A kisfiúnak azonban fogalma 893 6 | fogalma se volt, kivel beszél, a reglamáról és a diszciplínáról 894 6 | beszél, a reglamáról és a diszciplínáról se halott, 895 6 | se halott, s tovább nézte a kertet.~- Az árgyélusát - 896 6 | mint egy harci bárdot.~A fickó afféle tanyai gyerek 897 6 | garabonciás, nem szállt inába a bátorsága, hanem farkasszemet 898 6 | rettenetes dolog történt.~A vásott gyerek szépen az 899 6 | szépen az orra elé tette a két kezét, mozgatni kezdte 900 6 | kezdte az ujjait, zongorázott a levegõben, lassan-lassan, 901 6 | csúfondárosan, levette a kezét az orráról, csipiszt 902 6 | ezredes szeme elé emelte a kezét. Azt hitte, hogy a 903 6 | a kezét. Azt hitte, hogy a nagy hõségtõl víziót lát, 904 6 | nagy hõségtõl víziót lát, a forradalom szörnyû szellemét 905 6 | alakjában. Nem, ez nem vízió. A kisgyerek kicsúfolta, és 906 6 | Mit - hörgött dühösen, és a fehér bajuszára ráfröccsent 907 6 | ráfröccsent egy kis nyál.~Ledõlt a padra, most szédült.~A padról 908 6 | Ledõlt a padra, most szédült.~A padról pedig leesett szegény-szegény 909 6 | szegény-szegény Hurt ezredes a földre.~Rákvörös arca elsápadt, 910 6 | olyan fehér lett, mint a haja és a szemöldöke.~Nyomban 911 6 | fehér lett, mint a haja és a szemöldöke.~Nyomban megütötte 912 6 | szemöldöke.~Nyomban megütötte a guta.~1912~ ~ 913 7 | A SZERB~1~Az arca almazöld 914 7 | 1~Az arca almazöld volt, a szeme lenkék, a haja gyér 915 7 | almazöld volt, a szeme lenkék, a haja gyér és sárga. Így 916 7 | lehetett az életben. Állandóan a kávéházban ült, a fejét 917 7 | Állandóan a kávéházban ült, a fejét lógatta, de nagyobb 918 7 | nagyon szomorúan -, benyúlt a zsebébe, kihúzta a revolverét, 919 7 | benyúlt a zsebébe, kihúzta a revolverét, s a kávéház 920 7 | kihúzta a revolverét, s a kávéház mennyezetébe lõtt, 921 7 | egymás után hatszor.~Dicsérte a mértékletességet. Néha azonban 922 7 | Ha gyufát tartok ilyenkor a szája elé, kék lánggal robban 923 7 | lánggal robban fel, mint a rumoshordó. Még ekkor is 924 7 | bandával kocsizott végig a kisvároson, a rézmuzsika 925 7 | kocsizott végig a kisvároson, a rézmuzsika fejébe szállott, 926 7 | rézmuzsika fejébe szállott, a részegsége olyan volt, mint 927 7 | részegsége olyan volt, mint a cifra delírium és a rác 928 7 | mint a cifra delírium és a rác mennyország. Talán barackarcú 929 7 | nyakában aranypénz lóg, a szemük türkiz, a szalagos 930 7 | aranypénz lóg, a szemük türkiz, a szalagos szoknyájuk, az 931 7 | pedig összekeveredett elõtte a mámor fellegeivel.~Évekig 932 7 | volt, mint aki megzabált a kultúrától. Fáradtan járkált, 933 7 | dekadens költõt olvasott a bácskai porban. Halkan beszélt. 934 7 | voltam azonban bizonyos, hogy a másik percben nem rohan-e 935 7 | másik percben nem rohan-e ki a konyhába, nem hoz-e egy 936 7 | táncol-e körül õrjöngve, a konyhakést villogó és egészséges 937 7 | közé szorítva.~2~Egy reggel a kávéházban ült. Áprilisi 938 7 | Áprilisi napfény bizsergette a vérünket, jól éreztük magunkat. 939 7 | mûvészettel hörpintgeted a pálinkát.~Bogumilnak tetszett 940 7 | pálinkát.~Bogumilnak tetszett a megjegyzésem. Ettõl a naptól 941 7 | tetszett a megjegyzésem. Ettõl a naptól kezdve szilvapálinkát 942 7 | illik.~Nagyon szerettem ezt a csendes és szomorú szlávot. 943 7 | dicsért. Nagyon dicsérte a vendéglõjét is, ahol a világ 944 7 | dicsérte a vendéglõjét is, ahol a világ legjobb ételeit fõzik. 945 7 | leterítve, és émelyítõen fojtott a káposzta- és a hurkaszag. 946 7 | émelyítõen fojtott a káposzta- és a hurkaszag. Majdnem elájultam. 947 7 | Kívül ez volt kiírva: Itt a nap minden órájában jól 948 7 | egyenként szedegette ki a lábosból a töpörtõt és az 949 7 | szedegette ki a lábosból a töpörtõt és az avas koncot.~ 950 7 | kotyvalékot.~- Nézd ezt a tányért. Piros és kék rózsák. 951 7 | rózsák. Népmûvészet. Imádom a népmûvészetet.~Megtörölte 952 7 | népmûvészetet.~Megtörölte a száját, s aztán folytatta:~- 953 7 | drága vendéglõkben dobják ki a pénzüket, és nem tudják, 954 7 | pénzüket, és nem tudják, mire.~A vacsora végén csettintett 955 7 | vacsora végén csettintett a nyelvével:~- Várj, most 956 7 | nyelvével:~- Várj, most jön a java.~Azzal felkelt, kivett 957 7 | java.~Azzal felkelt, kivett a zsebébõl egy húszfillérest.~- 958 7 | húszfillérest.~- Szereted a zenét?~Bólintottam. A húszfillérest 959 7 | Szereted a zenét?~Bólintottam. A húszfillérest bedobta a 960 7 | A húszfillérest bedobta a háttér gõzeiben pácolódó 961 7 | nyöszörögve rázendített a Lohengrin nyitány-ra.~Bogumil 962 7 | cigarettáját.~- Wagner... A germán félisten... A német 963 7 | A germán félisten... A német tölgyerdõk zúgása...~ 964 7 | alkalommal ezt játszatta a verklivel, s hogy szerette, 965 7 | Egyszer azonban elvétette a számot, s a Wagner-nyitány 966 7 | azonban elvétette a számot, s a Wagner-nyitány helyett a 967 7 | a Wagner-nyitány helyett a Ladi-ladilom-ot nyekergette 968 7 | Ladi-ladilom-ot nyekergette a szörnyû szerszám. Bogumil 969 7 | áhítatosan mondta:~- Wagner... A germán félisten... A német 970 7 | A germán félisten... A német tölgyerdõk...~4~Az 971 7 | egyikben mindenre rászokott, a másikban mindenrõl leszokott. 972 7 | másikban mindenrõl leszokott. A rászokás is, a leszokás 973 7 | leszokott. A rászokás is, a leszokás is teljesen céltalan 974 7 | céltalan volt. Én azonban mind a két korszakában egyformán 975 7 | õt, és tudtam, hogy ezek a hókuszpókuszok szükségesek 976 7 | szükségesek számára, hogy a haláláig való unalmas napoknak 977 7 | adjanak.~Lassan hozzászokott a szivarozáshoz. Félévi gyakorlat 978 7 | tíz-tizenöt szivart elszívott.~- A szivar, barátom, az egyetlen 979 7 | britannikára.~Aztán hozzászokott a tejhez, a vegetáriánus koszthoz, 980 7 | Aztán hozzászokott a tejhez, a vegetáriánus koszthoz, a 981 7 | a vegetáriánus koszthoz, a szõlõhöz, a korai felkeléshez, 982 7 | vegetáriánus koszthoz, a szõlõhöz, a korai felkeléshez, az evéshez, 983 7 | bútorozott szobát, melyet a gazdasszonya polgári ízléstelenséggel - 984 7 | fel.~- Nem kell sajnálni a pénzt - filozofált. - Jól 985 7 | filozofált. - Jól kell élni, a kutyafáját.~Egy másik évben 986 7 | pedig mindenrõl leszokott. A kávéházban naponta beszámolt 987 7 | sugárzó arccal. - Barátom, a szivar egyszerûen fölösleges. 988 7 | egyszerûen fölösleges. Rontja a tüdõt. Aztán sokba is kerül. 989 7 | alszom, mióta elhagytam a dohányzást.~Máskor ezzel 990 7 | Tudod mi az újság? Leszoktam a tejrõl és - képzeld - a 991 7 | a tejrõl és - képzeld - a szõlõrõl is...~A lakását 992 7 | képzeld - a szõlõrõl is...~A lakását otthagyta, és újat 993 7 | diákszobában lakott, az ablaka a szemétudvarra nyílt, és 994 7 | mint mondta - szereti a kellemes és misztikus félhomályt. 995 7 | Különben is ez jót tesz a szemnek.~Lavórja egy nádszék 996 7 | Micsoda?~Lélegzetet vettem a kedvéért.~- Mélyebben. Így, 997 7 | Mélyebben. Így, mint én. Ki a mellet. Ez erõsíti a tüdõt.~ 998 7 | Ki a mellet. Ez erõsíti a tüdõt.~A vaksi félhomályban 999 7 | mellet. Ez erõsíti a tüdõt.~A vaksi félhomályban alig 1000 7 | alig lehetett látni. Csak a halottfehér arca világított.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3706

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License