Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
evvel 2
évvel 8
expedíció 1
ez 145
ezáltal 1
ezek 19
ezekben 1
Frequency    [«  »]
191 csak
163 már
155 még
145 ez
137 ki
111 aztán
107 el
Kosztolányi Dezso
Szürke glória

IntraText - Concordances

ez

    Fejezet
1 1 | Olyanforma képet nyújtott ez a hitványul összefércelt 2 1 | egy kevés maradék húsa, s ez se nem nõtt, se nem apadt, 3 1 | tartotta benne a lelket.~- Ez se éli meg a tavaszt - mondották 4 1 | a kis betegnek.~- Minek ez? - szólt komoran, és eldobta 5 1 | bevezették a szobájába.~- Ki ez? - kérdezte a beteg ingerülten.~ 6 1 | fejére a hideg ruhákat. Ez szomorú volt.~Másnap délután 7 2 | hangján lehet beszélni. Ez a fiú mártír.~Késõbb, amint 8 2 | hogy nem lesz belõle semmi. Ez azonban csak részben bizonyult 9 3 | a falnak és a fogasnak. Ez még inkább idegessé tette. 10 3 | meggyõzõdéssé válik. Így történt ez nála is. Végigkotorta összes 11 3 | Vajon mit csinálunk vele? Ez a szelíd fiú már az ugratás 12 4 | kongott. Messzirõl jött ez a hang a hotelszobába, szinte 13 4 | nem láttam. Világos, hogy ez a tíz nap, melyet tõle távol 14 4 | és szomorúnak tetszett.~- Ez a délután már elmúlt - mondtam 15 4 | Úgy éreztem, hogy most ez az egyetlen szilárd pont, 16 4 | bûntársam.~Micsoda délután volt ez. Üres és sárga. Az ember 17 4 | régen-régen meghaltunk? Ez tilos földi szemeknek.~Még 18 5 | borogatást kell tennem reá. Ez a hideg ruha határozatlan 19 5 | övé, csak az övé vagyok. Ez a különben mindent itt 20 6 | csak Hurt ezredesnek hívta. Ez mindenesetre snájdig és 21 6 | sárga spanyolnádat. Mert ez a nádi pálca állandóan nála 22 6 | valami huszonöt festmény. Ez a galéria az ezredes legbecsesebb 23 6 | fizetõpincér. Büszke ember ez, önérzetes és kemény, húsz 24 6 | a gyönge szilványi bort.~Ez a játék minden áldott nap 25 6 | szalad az igazgatóhoz.~- Ez a civil testedzés egy hajítófát 26 6 | kezdett. Mégse járja, hogy ez a csendes és rokonszenves 27 6 | kell sétálni a publikumnak. Ez mégis abszurdum.~A polgármester, 28 6 | ötéves kölyök alakjában. Nem, ez nem vízió. A kisgyerek kicsúfolta, 29 7 | Majdnem elájultam. Kívül ez volt kiírva: Itt a nap minden 30 7 | félhomályt. Különben is ez jót tesz a szemnek.~Lavórja 31 7 | Így, mint én. Ki a mellet. Ez erõsíti a tüdõt.~A vaksi 32 7 | amit ott vett. Csakhogy ez a cipõ kissé szûk volt, 33 7 | cipõben, mint a parázs. Ez azonban nem baj. Itt mindenki 34 7 | esõ.~- Sebaj - mondta -, ez frissít. Áldott májusi zápor.~ 35 7 | történik vele. Meghal? Nem, ez lehetetlen. A halál valami 36 7 | Talán ezt:~- Úgy látszik, ez a nap mégse sikerült teljesen.~ 37 8 | a hihetetlent.~Nekem is ez fáj. Lázamat eleinte rendszertelen 38 8 | gyújtópontján haladnak át. Ez kellemetlen volt. Bármikor 39 8 | romantikájára gondoltam. Ez a piros arcú fiatalember 40 8 | nem tekintett vissza. Épp ez tette gyanússá. Ha rám néz 41 8 | növény. Az jobb lehet, mint ez a csönd, ez a remegés, ez 42 8 | lehet, mint ez a csönd, ez a remegés, ez a settengés. 43 8 | ez a csönd, ez a remegés, ez a settengés. Mert mostan 44 9 | és sokkal kisebb, mint ez.~Egyelõre a gipszangyalt 45 9 | ágyterítõvel, hogy ne is lássa.~Ez volt az õ rendszere. Nem 46 9 | öklömmel ezt az angyalt, ez a szegény, szép, fehér angyalkát, 47 10| boldogan kotolnak álmaikon. Ez az éjjeli kávéházak csendélete. 48 10| hogy minden nyomorult közt ez a népköltõ volt a legnyomorultabb. 49 10| nyakát szegi. Fene egye meg ez a népköltõt, egyre bánt, 50 10| kimondhatatlanul fájt neki ez az ember.~- Kérem, majd 51 10| arról gondolkozott, mit akar ez a tébolyult ismeretlen. 52 11| hirtelenül összeráncolta. Ez az év zaklató és lihegõ 53 11| ostorral hadonászott.~- Mi ez? - kérdezte bámulva.~- Az 54 12| harisnyáját és a térdét látta. Ez a térdszemlélet lett késõbb 55 12| árasztotta. Kísérteties volt ez a ház. Messze-messze ki 56 12| három. Még most sem. Mi ez...~Azzal lassan a mozsárra 57 12| bõrbe kötött könyv volt ez, melybe „mûvészi pályája” 58 12| Vagy: „Kartárs, mindig ez legyen a mottód: dicsõség 59 12| gerince kiegyenesedett. Igen, ez az ötödik felvonás utolsó 60 12| érezte, hogy erre várt, ez a dicsõség, ez a mûvészet, 61 12| erre várt, ez a dicsõség, ez a mûvészet, ez azélet 62 12| dicsõség, ez a mûvészet, ez azélet színpada”.~A kés 63 12| szótlanul elterült a földön.~- Ez meghalt - mondta, és eldobta 64 13| Keze kövér és puffadt, de ez is sárga, köpcös ujján aranygyûrû, 65 13| így, riadozva és betegen. Ez idõ alatt a bútorok visszapattogzottak, 66 13| mennyire elcsüggesztette ez a pusztulás. Úgy hitte, 67 13| Nem közönséges esõ volt ez. Sûrû, súlyos, sötétszürke 68 13| szívja-e, vagy csak álmodja. Ez a tétovaság szórakoztatta. 69 13| hogy miért érdekli annyira ez a szoba. Éjjel álmában ugyanitt 70 13| több éjszaka kísértette ez a jelenség. Mintegy egymásra 71 14| AMÁLIA~1~- Anyám, ki ez?~Mind a ketten a hideg szobában 72 14| kezébe vette a fotográfiát.~- Ez, kisfiam - mondta tompán -, 73 14| legyezõvel, talpig fehérben. Ez a mindig ott állott az 74 14| szokatlan és stílszerûtlen volt ez az ember, aki a vállán mázsányi 75 14| hihetetlent és retteneteset látok.~Ez a rengeteg ember, mintha 76 14| apámnak. Edzõ torna volt ez a számomra, hogy kigyógyuljak 77 15| aztán a kis kolléga meghalt.~Ez májusban történt, amikor 78 15| nagyon hosszú ásítás volt ez, haragos és jajgató, darabokra 79 15| reggelenként ollóval nyírta. Ez arcának vad és harcias színt 80 15| mert mindjárt agyonváglak. Ez a marha meleg - ordított, 81 15| franciák és ángliusok... ez az egész nagy marha világ...~ 82 16| köz- és váltóügyvéd volt ez, a híres, lelkes „kultúrember”.~ 83 16| szerénység tükrözõdött.~Ez némi bátorságot öntött az 84 16| tanulmányozni. Annyira izgatta õt ez a probléma, hogy legjobban 85 16| s biztosra vette, hogy ez a gõzfürdõ az Alföld közepén, 86 16| vívmányával, a kultúrának ez a kis oázisa, a külföldi 87 16| ami most történik vele, ez a valószerûtlenül forró 88 16| valószerûtlenül forró kazamata, ez a süstörgõ fürdõ egy idegen 89 16| Odaintette feleségét:~- Te, ez megbetegedett. A homloka 90 16| folyton emelkedett.~- Ha ez itt meghal a nyakunkra.~- 91 17| Senki se járt a folyosón. Ez a pillanat alkalmasnak látszott. 92 17| kellemes meleg dongott. Ez arra csábította, hogy levetkõzzék. 93 17| jelent egy egész embert. Ez a név õt jelenti, fájdalmát, 94 17| tiszta - sopánkodott. - Rossz ez a szappan.~Újra kezdte a 95 17| Akkor több napig furdalta ez a gondolat. Aztán elfelejtette. 96 18| Egyszerre érezte, hogy mégis ez a szoba a legfontosabb, 97 19| Kérek talán egy helyi lapot. Ez sem érdekel. A falon járó 98 19| beszélget.~Minden második szavuk ez:~- Verpeléty.~Mióta itt 99 19| szõrmegalléros parasztbekecsben. Ez nyakas tanyai ember, csizmát 100 19| Világosan láttam, hogy ez az ember meg tudná ölni 101 19| bort, borovicskát ittak. Ez éppen a vád ellenük, hogy 102 19| a sovány tanító könnye.~Ez se hat ? Dehogy hat. Ahogy 103 19| újságíró, kellemetlen riportra. Ez lenne a legegyszerûbb. Mondd, 104 19| Ne vegyék rossz néven, de ez a nézetem. Talán nem tetszik?~ 105 19| senkihez sincs közöm, és ez - .~Isten veletek, két 106 20| elõttem, hol utánam.~„Ki lehet ez a ?” - kérdeztem, és utána 107 20| misszió... a sebesültek...~Ez a hang már ismerõs volt. 108 20| Ugyanaz a fekete selyemruha, ez a kistáska, csakhogy akkor 109 20| öreganyja. Szent isten, ez a százéves is lehet. 110 20| halvány ínyekkel.~Ejnye, ez már mégis kellemetlen. A 111 20| húsdombok között. Jaj de csúnya ez a , jaj de csúnya.~- Az 112 20| és külföldi vasutakra.~- Ez semmi.~- Parancsoljon: itt 113 21| annáleszeiben fel van jegyezve ez: „...Keresztély dán király 114 21| a bölcsõjében. Úgy jött ez a kis poronty a világra, 115 21| Igazi vasgyúró volt.~- Ez lesz aztán a király.~- Uram - 116 21| aggastyán -, olyan erõs ez a gyermek, hogy akár a koronát 117 21| kibuggyanó vér.~A KIRÁLY JÓSOLTAT~Ez az álom a királynak jel 118 21| zöld szikrája ugrált. - Ez a gyermek mindenem. Az országom 119 21| tudott tovább aludni. Érezte, ez már az aggkor. Aki keveset 120 21| Olyan édes és szép volt ez a fájdalom, mint a méz. 121 21| amit eddig meg se látott.~- Ez az a vonás - mondta. - Csak 122 21| vállperecébe. Lebukott a lováról.~„Ez lenne az a nyíl?” - kérdezte 123 21| a reggelt, és hogy talán ez az a tenger, amelyrõl a 124 22| fegyelem” szükségességét. Ez a szó a szenvedélye, a pálinkája 125 22| hozzágondolta, elégedetten: ez se viszi sokáig.~Csak a 126 22| Magány, feltétlen magány. Ez a fülke, a bezárt ajtó, 127 22| nem mutatkozott be soha. Ez végre nem is volt fontos, 128 22| vette azonban észre, hogy ez se hat. Még ez sem hat, 129 22| észre, hogy ez se hat. Még ez sem hat, a titok, amit tartogatott, 130 22| mindegyik akkora, mint ez a kávéház... Kényelmes otthon... 131 22| pincér hétrét görnyedt. Ez egy igazi úr. Öt koronát 132 23| zsiványfotográfiákon látni. Ez lenne a rabló, a vasúti 133 23| tapasztotta. A képeslapokban majd ez is megjelenik, éppen így. 134 23| Talán megsejtette szándékát? Ez lehetetlen, minthogy semmivel 135 23| Beáramlott a hideg, éji levegõ. Ez láthatóan jót tett a betegnek, 136 23| leánykájának álmát virrasztja. Ez rendben lenne. Friss levegõ 137 24| Kénytelenül-kelletlenül itta a levegõt is, de ez a sárgaarany, keserû medicina 138 24| Érezte, hogy a háta mögött ez a szekrény mindenféle bolondságokat 139 25| zöldes ujjai. Nagyon tiszta. Ez a tisztaság illattalan, 140 25| Az ágyban eszébe jutott ez, az. De hamarosan elmosódott 141 25| a nagybátyja nélkül él, ez a csapás éppoly emberi és 142 25| át is - hidegnek érezte. Ez volt minden. Aztán nem is 143 25| elmenekült. Ki tudja, ki volt ez a szemüveges lovag. Talán-talán 144 25| a nyelvtant, és elment. Ez volt mindegyikük közül a 145 25| Egyetlenegy kerthez se hasonlított ez. Mindegyiknél szebb volt.~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License