1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1001 6 | érckapuk, száz kívül maradt a hídon, ezeknek el kelle
1002 6 | ezeknek el kelle veszni, a túlnyomó tömeg elborítá
1003 6 | között harcolt egy-egy albán. A híd rengett a harc alatt,
1004 6 | egy-egy albán. A híd rengett a harc alatt, s hajladozott
1005 6 | harc alatt, s hajladozott a sűrű tömegek súlyától. Ekkor
1006 6 | tömegek súlyától. Ekkor a sáncok két oldalán egyszerre
1007 6 | megdördültek az ágyúk, mik a hídnak voltak szegezve.
1008 6 | hídnak voltak szegezve. A harcolóktól ellepett híd
1009 6 | keresztül-kasul törve dűltek ki, s a híd albán s török harcosokkal
1010 6 | harcosokkal együtt leszakadt a mély árokba.~Alant hegyes
1011 6 | Alant hegyes karók voltak a mély víz alá rejtve, s a
1012 6 | a mély víz alá rejtve, s a parton maradt ostromlók
1013 6 | elborzadva vevék észre, hogy a vízbe omlott tömeg közül
1014 6 | közül senki sem jön fel a víz színére, hanem a víz
1015 6 | fel a víz színére, hanem a víz kezd lassankint veresebb,
1016 6 | egészen vérpiros, amint a holtak vére megfesté.~S
1017 6 | vére megfesté.~S átellenben a bezárt kapu állt előttök.~
1018 6 | az utolsót nem bírjátok.~A vár megközelíthetlen; sáncai
1019 6 | megközelíthetlen; sáncai a tó közepébe vannak építve,
1020 6 | vannak építve, s azokból a sötét négyszegletű lyukakból
1021 6 | hatvanfontos ágyúk seprik végig a víz színét, hajóval meg
1022 6 | meg nem közelítitek azt. A száraz felől száz ágyú védi
1023 6 | száraz felől száz ágyú védi a bástyákat; ki bírna áthatolni
1024 6 | bástyákat; ki bírna áthatolni a hármas árkon.~Alit meg nem
1025 6 | hetében kőműveseket állított a vár egyetlen kapujához,
1026 6 | magára. Már most nincs többé a váron ajtó. Még csak megszökni
1027 6 | Onnan csak az égbe vagy a pokolba van még útja; a
1028 6 | a pokolba van még útja; a száraz felőli kijárást a
1029 6 | a száraz felőli kijárást a szulióták őrzik, még ha
1030 6 | nem menekülhetne tőlük.~A hadjárat be van fejezve,
1031 6 | hadjárat be van fejezve, a győztes Gaskho bej beiktatja
1032 6 | meghódol, és megtagadja a bukott vezért, Sztambulban
1033 6 | tartanak az Ejub-mecsetben és a Szófia-templomban a kivívott
1034 6 | Ejub-mecsetben és a Szófia-templomban a kivívott győzelemért, melyet
1035 6 | dörgése közt hirdetnek ki a csauszok a köztéreken, s
1036 6 | hirdetnek ki a csauszok a köztéreken, s Európa minden
1037 6 | hírlapjai bámulva hirdetik, hogy a hatalmas, rettegett kalandor,
1038 6 | hatalmas, rettegett kalandor, a hetvenkilenc évig mindig
1039 6 | mindig győztes hadvezér, a magasra nőtt pártfőnök,
1040 6 | ki az úr Törökországban: a szultán-e, vagy ő, ki Napóleonnak
1041 6 | köteleken alábocsátkozik a sáncokról, s egy fenyődarabon
1042 6 | örömhírt mondják legelőször a bejnek. Meghalt bánatában,
1043 6 | Talán mérget is vett. Holnap a három órai ramazát után
1044 6 | órai ramazát után fogják a várban eltemetni. Halála
1045 6 | megesküdteté őket, hogy a várat az utolsó leheletig,
1046 6 | emberig védeni fogják. Kincsei a vörös toronyba vannak lerakva;
1047 6 | nem mehetnek ki vele abból a fészekből? Meg nem adhatják
1048 6 | védni fogják halála után is a várat, de a legénység más
1049 6 | halála után is a várat, de a legénység más értelemben
1050 6 | van; az örömest menekülne a várból, ha bűnbocsánatról
1051 6 | kezét, hogy Janina várát, a bevehetetlent, kétszáz ágyúval
1052 6 | Korán reggel ott lebegett a szürke, holdatlan zászló
1053 6 | zászló Janina veres tornyán, a halál jele, s a víz felőli
1054 6 | tornyán, a halál jele, s a víz felőli lövegek harminchármat
1055 6 | lövegek harminchármat lőttek, a visszhangzó hegyeknek hirdetve,
1056 6 | hogy Tepelenti Ali meghalt. A váron belül hallatszott
1057 6 | váron belül hallatszott a posztóval bevont dobok tompa
1058 6 | Gaskho bej és táborkara a Lithanizza tetejéről nézte
1059 6 | Lithanizza tetejéről nézte a basa temetését. Egy figyelőtorony (
1060 6 | figyelőtorony (obszervatórium) állt a tetőn, melynek erkélyéről
1061 6 | udvarra lehete látni, s a pompás teleszkópiumok, miket
1062 6 | pompás teleszkópiumok, miket a szultán Bécsből kapott,
1063 6 | hatalmas szolgálatokat tettek a nézőknek, azokon keresztül
1064 6 | azokon keresztül mindent a legjobban ki lehete venni,
1065 6 | legjobban ki lehete venni, ami a várudvaron történik, kivált
1066 6 | egy távcső oly közel hozta a tárgyakat, hogy az imámok
1067 6 | kitárva állott alkoránból a kezdő versek talik betűit
1068 6 | kezeit megcsókolni.~Künn a városban megtudták a szulióták
1069 6 | Künn a városban megtudták a szulióták Ali halálát, s
1070 6 | üdvözletül egy bombát lőttek be a várba. Azonban a bomba kanóca
1071 6 | lőttek be a várba. Azonban a bomba kanóca rövid volt,
1072 6 | kanóca rövid volt, s az még a levegőben szétpattant.~Az
1073 6 | meg az udvaron álló tömeg a fejeik felett szétpattanó
1074 6 | gömbölyű fehér felhőre, csak a középen fekvő halott maradt
1075 6 | Őt nem rendíté meg többé a szétszakadó bomba dördülete.~
1076 6 | felveszik őt vállaikra, s a gyászének zengése mellett,
1077 6 | gyászének zengése mellett, a dobok halk ronogása közt
1078 6 | nyitott sírjáig. Bizonyára a sír meg van ásva.~A mozlem
1079 6 | Bizonyára a sír meg van ásva.~A mozlem halottat nem teszik
1080 6 | deszkázzák ki félig, hogy a halál angyalainak helyök
1081 6 | Bizonyára Ali Tepelentit letevék a sírba.~A várőrség hármat
1082 6 | Tepelentit letevék a sírba.~A várőrség hármat lőtt fegyvereiből,
1083 6 | verset, azután előjöttek a kapások, s ráhányták a földet
1084 6 | előjöttek a kapások, s ráhányták a földet a halottra, egy nagy
1085 6 | kapások, s ráhányták a földet a halottra, egy nagy márványkő
1086 6 | ott, azzal lenyomtatták a sírt, két turbános sírkövet
1087 6 | eltemették Alit.~Midőn az imámok, a vezérek eltávoztak a befedett
1088 6 | imámok, a vezérek eltávoztak a befedett sírtól, Gaskho
1089 6 | befedett sírtól, Gaskho bej a Lithanizza tetején magához
1090 6 | bocsássa. Éjszaka, midőn lemegy a hold, minden öt percben
1091 6 | röppentyűt kell kilőni, hogy a vigyázók láthassák a sírkövet,
1092 6 | hogy a vigyázók láthassák a sírkövet, és soha szem elől
1093 6 | halott kezével magáról azt a nehéz márványlapot? Vannak
1094 6 | estig minden órában jött a tudósítás Gaskho bejhez,
1095 6 | tudósítás Gaskho bejhez, hogy a sír változatlanul maradt,
1096 6 | meséltek Gaskho bejnek.~A topidzsik kaszárnyájában,
1097 6 | topidzsik kaszárnyájában, hol a kerekes ágyúk állottak,
1098 6 | amint maga mellé letette a dobot, s két verőjét a szélére
1099 6 | letette a dobot, s két verőjét a szélére helyezé, egyszerre
1100 6 | azt kezdi észrevenni, hogy a két dobütő-pálca magától
1101 6 | dobütő-pálca magától elkezd mozogni a kifeszített bőrön, mintha
1102 6 | kéz riadót akarna verni; a legénység csodát kiabál,
1103 6 | azt hiszi, hogy dzsin van a dobban.~Gaskho bej nem hitte
1104 6 | dobban.~Gaskho bej nem hitte a dolgot, míg maga oda nem
1105 6 | dolgot, míg maga oda nem ment a kaszárnyába, s íme, saját
1106 6 | szemeivel láthatá, hogy a két dobverő eléggé kivehető
1107 6 | mozgással vibrálva ütögeti a dobot, előre-hátra rezegve
1108 6 | Csodálatos dolog ez – monda a bej, s rögtön hívatá az
1109 6 | imámokat, hogy űzzék ki a dzsint azon dobból.~Azok
1110 6 | szent könyveket, befüstölték a dobot orrtekerő illatokkal,
1111 6 | Bizonyára, ha ördög van abban a dobban, és annak orra és
1112 6 | lármától. Amíg kézben volt a dob, addig nem mozdult a
1113 6 | a dob, addig nem mozdult a verő, de amint letették
1114 6 | verő, de amint letették a földre, újra kezdte ama
1115 6 | képzettséggel bírt, s ahelyett a dzsinekről nem volt fogalma.~
1116 6 | Én nem tudom, mik azok a ti dzsineitek, és hogy mire
1117 6 | dzsineitek, és hogy mire való az a nagy lárma és fertelmes
1118 6 | hanem azt tudom, hogy ez a dobverés mit jelent ama
1119 6 | tűzaknát ásnak, amiatt reszket a föld, s azért vibrálnak
1120 6 | föld, s azért vibrálnak a dobverők.~Gaskho bej elmosolyodott.
1121 6 | olyan kevés fogalma volt a tűzaknákról, mint a renegátnak
1122 6 | volt a tűzaknákról, mint a renegátnak a török boszorkányokról.~–
1123 6 | tűzaknákról, mint a renegátnak a török boszorkányokról.~–
1124 6 | monda, vállára veregetve a lenézett franciának.~Ez
1125 6 | mentül hamarább visszajutni a Lithanizza tetejére.~Mintegy
1126 6 | az imámoknak elkergetni a dzsint, a dob elcsendesült,
1127 6 | imámoknak elkergetni a dzsint, a dob elcsendesült, a kedélyek
1128 6 | dzsint, a dob elcsendesült, a kedélyek megnyugodtak, a
1129 6 | a kedélyek megnyugodtak, a katonáknak utasításul adatott,
1130 6 | keresztbe az ajtó elé, akkor a szellem nem mer többet visszajönni,
1131 6 | azzal megnyugodott mindenki a végzetekben.~*~Átellenben
1132 6 | karózattal körülvéve, mely most a szulióták kezébe jutott.
1133 6 | jutott. Ez épületet választá a két görög testvér lakhelyéül.
1134 6 | megmenekülni, nagy ostromágyúik a befalazott kapunak vannak
1135 6 | magát, vagy temetőjét leli a várban.~És íme, temetőjét
1136 6 | köszörülték ellene fegyvereiket, a halál kardja gyorsabb volt,
1137 6 | levágta. Nem ejthették el a csatában, nem verhették
1138 6 | csatában, nem verhették szívébe a bosszúállás késeit, nem
1139 6 | nem vihették ősz fejét a vérpadra; csendesen kellett
1140 6 | Artemisz kedvetlenül ülnek a váracs teremében egy pisla
1141 6 | pisla mécs lobogásánál. A leány elfeledé pikkelypáncélát
1142 6 | s összefont karokkal jár a teremben fel s alá. Semmi
1143 6 | arca még alig különbözik a leányétól, de szemeiben
1144 6 | szólt az ifjú felsóhajtva. – A vén róka megszökött vasam
1145 6 | róka megszökött vasam elől a pokolba. Óh, oda is utána
1146 6 | szólt e pillanatban egy hang a terem mélyéből, s a két
1147 6 | hang a terem mélyéből, s a két testvér előtt ott állt
1148 6 | keresztet az ifjú testvérek, s a borzalom a földhöz szegzé
1149 6 | testvérek, s a borzalom a földhöz szegzé lábaikat,
1150 6 | tagjaik megmerevedtek, amint a felhítt kísértet ugyanazon
1151 6 | Azzal tenyerébe csattantott a rém, s a terem minden szögleteiből
1152 6 | tenyerébe csattantott a rém, s a terem minden szögleteiből
1153 6 | fegyverzett albánok ugráltak be a terembe, s mielőtt a két
1154 6 | be a terembe, s mielőtt a két testvér fegyvereihez
1155 6 | előttük állt. Eltevék őt a föld alá, bizonyára őt tevék
1156 6 | bizonyára őt tevék el, de a föld alatt ismerős utai
1157 6 | látványt ő maga rendezé el, a sírja fenekéről a föld alatti
1158 6 | rendezé el, a sírja fenekéről a föld alatti utakon át kijött,
1159 6 | volt az öröm és megnyugvás a megszálló seregben, akkor
1160 6 | épült alagút vezetett ki a sáncárkok vize alatt a várból,
1161 6 | ki a sáncárkok vize alatt a várból, s annak kijárásai
1162 6 | várból, s annak kijárásai a hídfő váracsába nyíltak.
1163 6 | hídfő váracsába nyíltak. A bennelevőket úgy lepte ott
1164 6 | lefegyverezve nyomattak el a szulióták.~Fel, fel Gaskho
1165 6 | kardodat, Pehliván basa! Itt a veszedelem. Rossz éjszaka
1166 6 | rettentő csattanás rázza meg a földet, mintha sarkaiból
1167 6 | sarkaiból fordult volna ki a világ, s a napvilágnál fényesebb
1168 6 | fordult volna ki a világ, s a napvilágnál fényesebb láng
1169 6 | fényesebb láng között, mely a csillagokig látszik felcsapni,
1170 6 | álgyúk látszanak repülni. A topidzsik kaszárnyája légbe
1171 6 | kaszárnyája légbe vettetett. A minarék lehullanak a rémítő
1172 6 | vettetett. A minarék lehullanak a rémítő rázkódástól; körös-körül
1173 6 | minden ház; egy perc alatt a fél város rommá van döntve,
1174 6 | város rommá van döntve, s a másik percben égő gerendák
1175 6 | tetemek zápora hull vissza a romokra a vérrel és üszökkel
1176 6 | zápora hull vissza a romokra a vérrel és üszökkel fertőzött
1177 6 | feltámadott! Föld alá ment, s most a föld alól kezdi a harcot.~
1178 6 | s most a föld alól kezdi a harcot.~Kinek van kedve
1179 6 | maga után kérdezősködik. A felriadt katonák rémülettől
1180 6 | És hangzik fejeik fölött a rémkiáltás: Ali! Ali! rettentőbb
1181 6 | rémkiáltás: Ali! Ali! rettentőbb a mennydörgésnél, mely tüzet
1182 6 | ki akar szemébe nézni? A bomlott tömeg százával hull
1183 6 | albánok kardcsapásai alatt, a vér patakban foly Janina
1184 6 | Janina utcáin, s Ali basa, a holt, az eltemetett vezér,
1185 6 | vezér, halálfélelmet önt a küzdők szívébe. Nincs, aki
1186 6 | képes még meggátolni, hogy a roppant ostromló had a maroknyi
1187 6 | hogy a roppant ostromló had a maroknyi arnót néptől szét
1188 6 | szét ne veressék. Kívül a városon összegyűjti a futókat,
1189 6 | Kívül a városon összegyűjti a futókat, s míg Ali fegyveresei
1190 6 | míg Ali fegyveresei benn a városban mészárolnak, ő
1191 6 | nyomul elő, s megállítja a vén vezér győzelmét.~Hiszen
1192 6 | elrontva, légbe vetve mind, a szulióta csapat vezéreivel
1193 6 | Pehliván elfoglalta újra a várost, s hadait felállítá
1194 6 | várost, s hadait felállítá a piacon, és nem üldözé tovább
1195 6 | üldözni nem jó – felelt a tapasztalt vezér. – Hagyd
1196 6 | nagy haraggal ragadá ki a kardot Pehliván kezéből,
1197 6 | valahol, s maga mellé vevén a szipáhik dandárját, űzni
1198 6 | szipáhik dandárját, űzni kezdé a távozó ellenfelet.~Ali egész
1199 6 | helyen jársz, derék bej. Ez a föld az enyim, és ami alatta
1200 6 | egy röppentyűt lövének fel a magasba, mely jeladásra
1201 6 | magasba, mely jeladásra a várbeliek egyszerre meggyújták
1202 6 | mindazon tűzaknákat, melyek a város utcai hosszában voltak
1203 6 | hosszában voltak ásva. Még a boldog időkben készítteté
1204 6 | tölteni.~Saját csapatait mind a hídfőhöz vonta össze, s
1205 6 | az utca, végigrepedt, s a kárhozatos lobbanás égbe
1206 6 | csoportokat, ő gyönyörködve nézte a váracs magasából a romlást,
1207 6 | nézte a váracs magasából a romlást, s utolsó volt,
1208 6 | rejtajtaján eltávozott. A jajkiáltás még sokáig áthallatszott
1209 6 | még sokáig áthallatszott a várba. Az ostromló seregnek
1210 6 | egyharmada elveszett az éjszakán. A többi elhagyta a pokolra
1211 6 | éjszakán. A többi elhagyta a pokolra épített várost,
1212 6 | épített várost, s kívül a mezőkön s a magas Lithanizzán
1213 6 | várost, s kívül a mezőkön s a magas Lithanizzán foglalt
1214 6 | Lithanizzán foglalt helyet.~A feljövő nap iszonyú látványt
1215 6 | Janina városa nem volt többé; a szép magas házak, a kúpos
1216 6 | többé; a szép magas házak, a kúpos mecsetek, a karcsú
1217 6 | házak, a kúpos mecsetek, a karcsú fehér minarék, a
1218 6 | a karcsú fehér minarék, a roppant kaszárnyák!… mindezek
1219 6 | látszott, itt-ott feketén a lobbanás lángjától, összetört
1220 6 | iszonyú pukkanás, hevertek a romok között, s a bástya
1221 6 | hevertek a romok között, s a bástya oldalából egy csatorna
1222 6 | nyílásán szomorúan csorgott alá a tóba valami sötétvörös patak,
1223 6 | sötétvörös patak, amint az a romok közül innen-onnan
1224 6 | alszanak.~Így szólt Ali.~A vörös torony rejtekében
1225 6 | rejtekében feküdt egymás mellett a két szulióta testvér, Artemisz
1226 6 | költsétek fel őket – szólt Ali a némákhoz fordulva –, hadd
1227 6 | fölébredés? Ali nem költé fel a szendergőket. Háromszor
1228 6 | az ifjú kezén megcsördült a lánc, s felébredtek rá mind
1229 6 | lánc, s felébredtek rá mind a ketten.~– Acrocorynth utcáin
1230 6 | végighúzva kezeit –, s láttam a Parthenont újra felépülve.~–
1231 6 | Thermophylaeknél álltam én – szólt a leány –, s ezerenkint hullott
1232 6 | előttem az ellen.~– És most a vérpadra fogunk lépni –
1233 6 | vasajtaját.~– Légy erős – szólt a leány, megszorítva testvére
1234 6 | mindig halotti köntösében ült a dívánon a basa; minden bútora
1235 6 | köntösében ült a dívánon a basa; minden bútora hamuszínű
1236 6 | semmi csillogó fény nem volt a teremben.~A két testvér
1237 6 | fény nem volt a teremben.~A két testvér odaállt elé,
1238 6 | Kedves gyermekeim – szólt a basa érzékeny reszkető hangon –,
1239 6 | szemébe, nézzetek énreám.~Azok a szokatlan hangú és értelmű
1240 6 | vannak könnyel.~Ali inte a némáknak, s azok levevék
1241 6 | némáknak, s azok levevék a testvérek kezeiről a láncokat.~–
1242 6 | levevék a testvérek kezeiről a láncokat.~– Íme, szabadok
1243 6 | gerjesszen, s kínosabbá tegye a halált. Mit alakoskodol
1244 6 | és egyikünk sem tartozik a másiknak semmivel. Menjetek
1245 6 | e szavaiban Alinak, hogy a haragvó szűz csodálkozó
1246 6 | zokogva hullatá könnyeit a leány lábaira, hogy az önfeledten
1247 6 | Halljátok, amit mondok – szólt a basa –, nehogy azt higgyétek,
1248 6 | hölgy szállott le hozzám a fényes ég megnyílt közepéből,
1249 6 | gyermekarcok sokaságaitól; a hölgy oly nyájas, oly szelíd
1250 6 | isteni világ sugárzott, s a föld minden virágai őfelé
1251 6 | kelyheiket, mintha ő volna a nap. És a mennyei hölgy
1252 6 | mintha ő volna a nap. És a mennyei hölgy karján egy
1253 6 | ősz férfi is összeroskad; a gyermek feje körül csillagokból
1254 6 | kezeimet fölemelém hozzájok, a mennyei nő és gyermek kinyújták
1255 6 | kezeiket felém, és hangzott a hölgy ajkáról édes, kimondhatlan
1256 6 | omoltam előtte térdeimre.~A két testvér önkénytelenül
1257 6 | szűz!~Ali basa folytatá a látmányt.~– Arcra borulva
1258 6 | Arcra borulva fogadám a fényes tünemény szavait,
1259 6 | oly fájdalmas hangon, mely a szívet járta bennem keresztül: „
1260 6 | íme, hét éles kardot láték a mennyei hölgy szíve felé
1261 6 | hölgy szíve felé fordulva, s a rémülettől zsibbadni érzém
1262 6 | Tepelenti! – szólt harmadszor is a hölgy – e kardokat te ütéd
1263 6 | sebeimbe, és az én vérem a te fejedre hull alá”. –
1264 6 | meg; nem te rontád-e le a tepeleni, durazzói és tripolizzai
1265 6 | szóra egy kard kihullott a hölgy szívéből. – „Nem raboltad-e
1266 6 | szívéből. – „Nem raboltad-e el a szulióták gyermekeit – kérdé
1267 6 | gyermekeit – kérdé újra a mennyei jelenés –, hogy
1268 6 | E szóra kiesett szívéből a második kard. – „Nem te
1269 6 | Nem te ragadozod-e el a hajadonokat, hogy őket háremedbe
1270 6 | átadom őket.” – És lehullt a harmadik kard. – „Nem te
1271 6 | felelék: – „Legyenek e kincsek a te szolgálatodra.” És így
1272 6 | felszálla ismét az égbe, a felhők bezáródtak utána,
1273 6 | és én egyedül maradtam a hét karddal kezemben, melyekre
1274 6 | Ezen tüneményt láttam én a múlt éjszakán, és most gondolkozzatok
1275 6 | gondolkozzatok szavaimról.~A testvérek lelkük mélyéig
1276 6 | mélyéig meg voltak rendülve a mondottaktól. A mozlem férfi
1277 6 | rendülve a mondottaktól. A mozlem férfi oly áhítattal,
1278 6 | hogy érezi, amit beszél.~A testvérek meg voltak hatva
1279 6 | kincstárába, megmutogatá nekik a felhalmozott aranyat, ezüstöt,
1280 6 | felhalmozott aranyat, ezüstöt, a vert pénzt, mely kádakra
1281 6 | mely kádakra volt rakva, és a rudakban álló öntött ércet.~–
1282 6 | adta e szavakkal:~– Ezeket a hetaeria hadi pénztárának
1283 6 | Bukarestig érnek!~Majd elvezeté a testvéreket fegyvertárába;
1284 6 | fegyvertárába; ezrével voltak a legjobb angol és francia
1285 6 | lehet fegyverezni Janinából.~A két testvér felsóhajtott,
1286 6 | támadt.~– Tepelenti – szólt a leány.~– Parancsolj vélem.~–
1287 6 | lemondással. – Allahra esküvém, s a szent hölgynek fogadtam,
1288 6 | nem törődöm. Ali megért a halálra. De tirátok küzdelmes
1289 6 | valóságáról meggyőződni. – A basa saját kezeivel választott
1290 6 | fegyverei közül, s azokat a testvérek oldalaira köté.
1291 6 | Mint tért azoknak lelkébe a meleg önbizalom, fegyvert
1292 6 | fogoly társaikhoz, kiket a várudvarra kibocsáttatott;
1293 6 | arnautáival enni és inni, kik a bor kibékítő hatalmánál
1294 6 | egymásnak.~Ekkor előhozatá Ali a legválogatottabb célbalövő
1295 6 | szuronyos fegyvereket, s kiosztá a fogoly szulióták között;
1296 6 | fordítani. Azután megcsókolá a két testvér homlokát, s
1297 6 | ama titkos alagúton, mely a városba vezet…~Künn Gaskho
1298 6 | elfogott albán harcos, kit a házak kutatása közben leptek
1299 6 | hallatni vallatói előtt.~Hogy a bej táborában levő szulióták
1300 6 | szulióták mind egyetértenek a janinai basával, egykori
1301 6 | Ali basa soha nem lövetett a szuliótákra, hanem inkább
1302 6 | szuliótákra, hanem inkább elhagyta a csatatért.~A foglyok még
1303 6 | inkább elhagyta a csatatért.~A foglyok még többet is vallottak.~
1304 6 | lenni. Bizonyíták azok, akik a legelső rohamot túlélték.
1305 6 | legelső rohamot túlélték. Ali a hídfő tornyából támadt elő,
1306 6 | állíták az elfogottak, hogy a következő éjszakán egy újabb
1307 6 | ostromló sereg ellen, s akkor a bej táborában levő keresztyének
1308 6 | ozmanlik fenyegetni kezdék a rajah harcosokat, s azok
1309 6 | és ott elhatározák, hogy a görögöket le fogják fegyverezni.~
1310 6 | egy tömegbe állíták őket a tábor közepén, körülfogva
1311 6 | ellenállanak, összelövetnek.~A szulióták és albánok rémülten
1312 6 | hallák e hirdetményt. Látták a vérszomjú tömegeket magok
1313 6 | megtörtént már, miszerint a fegyvert valaki letette
1314 6 | fegyvert valaki letette a kezéből, hogy életét megmentse,
1315 6 | tizenkét ifjat, kik menjenek el a vezérhez, és kérjék tőle
1316 6 | jobban felbőszítette; mind a tizenkettőt kivitette a
1317 6 | a tizenkettőt kivitette a tábor közepére, oda a felállított
1318 6 | kivitette a tábor közepére, oda a felállított hadsorok elé,
1319 6 | egy szóval mer ellenkezni a kimondott paranccsal.~A
1320 6 | a kimondott paranccsal.~A tizenkét ifjút ott levetkeztették
1321 6 | társaik szeme láttára, s a szokott fejlevágó óriást
1322 6 | felől nagy lárma támad. A szabadon bocsátott Kleon
1323 6 | csapatja jött onnan, kik még a janinai toronyból látták
1324 6 | janinai toronyból látták a veszélyt, mely hitfeleiket
1325 6 | parancsának kiviteléhez készültek a csauszok.~A szulióták itt
1326 6 | kiviteléhez készültek a csauszok.~A szulióták itt és amott megpillanták
1327 6 | óriási ordítás tölté be a léget. Fájdalom volt az,
1328 6 | Fájdalom volt az, és düh s a kétségbeesésben kitörő ijedtség.
1329 6 | ezek hátulról rárohantak a mozlim csapatokra. Egy pillanat
1330 6 | ismerve. Hasztalan tűzék ki a zászlókat az alemdárok,
1331 6 | ordították magukat rekedtre a szpahilár agák és a csorbadzsik,
1332 6 | rekedtre a szpahilár agák és a csorbadzsik, és maga az
1333 6 | az óriási Gaskho bej is. A hadsereg oly tökéletesen
1334 6 | semmivé tenni. Dél felé a szulióták Kleon és Artemisz
1335 6 | Artemisz alatt elfoglalták a Lithanizzát, Gaskho bej
1336 6 | csendesen mosolyogva nézte a janinai vörös toronyból,
1337 7 | hagyjuk egy kissé pihenni a hírt, hunyjuk be szemeinket
1338 7 | Kolokotroni neveit, kik mind a szultán trónját ingaták
1339 7 | trónját ingaták meg, s kiket a janinai basa mind édes testvéreinek
1340 7 | még mindig megzendülnek a csendes ábrándozó előtt.
1341 7 | völgyszakadékot, hová sem a jó, sem a rossz hír el nem
1342 7 | völgyszakadékot, hová sem a jó, sem a rossz hír el nem szárnyal
1343 7 | században egyszer vetődik a kivetett harácsért.~Halil
1344 7 | feleségének háza nem áll már többé a csergő patak mellett, még
1345 7 | csergő patak mellett, még a sírt sem tudja senki, melyben
1346 7 | sem tudja senki, melyben a szép, a tündéri Gül-Bejáze
1347 7 | tudja senki, melyben a szép, a tündéri Gül-Bejáze lakott:
1348 7 | nyílik az egész völgyben; ezt a nevet nem is ismeri ott
1349 7 | is ismeri ott senki, csak a legvénebb anyóka, mikor
1350 7 | legvénebb anyóka, mikor a fonóban körülülik a leányok,
1351 7 | mikor a fonóban körülülik a leányok, tud mesélni regéket,
1352 7 | az epirusi rablókat, akik a völgybe lecsaptak, s teheneiket
1353 7 | Tepelenben, és ki fiával, a kis Alival ölében menekült
1354 7 | kis Alival ölében menekült a hegyek közé.~Azelőtt jó,
1355 7 | részein az országot, hogy a lángok négyfelől csapnának
1356 7 | benne égne minden ember, a jók a gonoszokkal együtt. –
1357 7 | égne minden ember, a jók a gonoszokkal együtt. – Allah
1358 7 | több, mint huszonhat éves, a kis Ali még alig több tizenhatnál;
1359 7 | azt, csak Behram, kinek a fiú mindent megvallott,
1360 7 | keveredett, s velök együtt eljárt a falukat sarcoltatni, gazdag
1361 7 | meglesni az úton, s osztozott a könnyen szerzett ragadmányban
1362 7 | apródonkint el kezde maradozni a rabló járatokból, s hogy
1363 7 | Utoljára nem maradt egyebe a kardjánál. Khamkó asszony
1364 7 | ha enni kért, elkergette; a fiú eltébolygott az erdőkben,
1365 7 | eltébolygott az erdőkben, a cserjéken, ott élt sokáig
1366 7 | El akarom neked adni ezt a kardot”. Pedig azon szándékkal
1367 7 | vele. Az örmény elvevé tőle a kardot, s adott neki érte
1368 7 | amíg csak bele nem fáradt. A nagy, izmos fiú engedte
1369 7 | pörgetni, ne edd itthon a kenyeret hiába. Az olyan
1370 7 | fonni.~Két napig állotta ki a gyalázatot, mit anyja elkövetett
1371 7 | megilletődés nélkül, amíg a fiú egyszer őt magát is
1372 7 | törődött anyja vérével, mint a többiekével, kiknek vérébe
1373 7 | nagy úr volt, fel is keresé a kis völgyi falut, melyben
1374 8 | tolla~Midőn II. Mahmud alatt a mekkai zarándokkaravánt
1375 8 | mekkai zarándokkaravánt a lesben álló vehabiták kirabolták,
1376 8 | álló vehabiták kirabolták, a szultán megrendelé a mekkai
1377 8 | kirabolták, a szultán megrendelé a mekkai és medinai bíráknak,
1378 8 | bíráknak, hogy küldjenek rögtön a vehabiták tanyáira, s készpénzen
1379 8 | elfogott derviseket tőlük.~A vehabiták kiadák a foglyokat
1380 8 | tőlük.~A vehabiták kiadák a foglyokat a küldött váltságdíjért,
1381 8 | vehabiták kiadák a foglyokat a küldött váltságdíjért, de
1382 8 | értelméhez, miszerint csak a foglyokat kelle kiadniok,
1383 8 | kelle kiadniok, hogy még a rajtok levő ruházatot is
1384 8 | hagytak elvinni egyebet a csupasz testnél.~Így kelle
1385 8 | ruhával is ellátni.~Volt a megszabadítottak közt egy
1386 8 | megszabadítottak közt egy dervis a nimetullahita szerzetből,
1387 8 | e történet után felmene a szultánhoz, s monda neki:~–
1388 8 | fekete írónádat adott át a szultánnak, s midőn Mahmud
1389 8 | módon tudta azt elrejteni a rablók szemei elől, elmésen
1390 8 | vette észre.~Mahmud elfogadá a dervis ajándékát, s odatevé
1391 8 | hogy mutogassa meg neki a palotában levő ereklyéket,
1392 8 | palotában levő ereklyéket, amint a dervis által ajándékozott
1393 8 | értek, hirtelen felsikolta a hölgy, s azt mondá, hogy
1394 8 | hölgy, s azt mondá, hogy azt a tollat mozogni látta.~A
1395 8 | a tollat mozogni látta.~A szultán erre odatekinte,
1396 8 | tovább mutogatá neki sorra a századok óta lerakott ereklyéket,
1397 8 | tizenhárom szultán gyűjtött a khaznéba2, s azután megengedé
1398 8(1) | A vehabiták a mohamedán vallás
1399 8(1) | A vehabiták a mohamedán vallás eretnekei.~
1400 8 | emlékűek, de azok közül a kegyencnő egyet sem választa
1401 8 | választa magának, hanem a szultán nagy bámulatára
1402 8 | elvivé magával szobájába a tollat, és azután reggeltől
1403 8 | fog-e mozdulni újra?~De a toll egész nap, egész éjjel
1404 8 | egy estve meglátogatá őt a szultán virágos kamrájában,
1405 8 | édesdeden beszélgetének, egyszer a szobában, hol rajtuk kívül
1406 8 | valaki nagy sietve írna, s a toll percegése hallatszanék
1407 8 | toll percegése hallatszanék a kiterített pergamenen.~Odatekintének
1408 8 | pergamenen.~Odatekintének mind a ketten, s íme, a bámulattól
1409 8 | Odatekintének mind a ketten, s íme, a bámulattól elállott szavuk:
1410 8 | fölemelkedve, ahogy szokás azt a kézben tartani, s írni látszott
1411 8 | alatta levő pergamenen.~A hölgy reszketett a borzalomtól,
1412 8 | pergamenen.~A hölgy reszketett a borzalomtól, míg a szultán,
1413 8 | reszketett a borzalomtól, míg a szultán, ki nem volt félelmek
1414 8 | tán egy pók köté fonalát a toll túlsó szárához, s annálfogva
1415 8 | annálfogva emelkedik és mozog az a légben, s hogy erről meggyőzze
1416 8 | kegyencnőjét, ő maga odament, és a toll fölé nyúlt, hogy a
1417 8 | a toll fölé nyúlt, hogy a képzelt pókhálót elszakítsa.
1418 8 | De nem volt ez sehol, s a toll csak írt magában egyre.~
1419 8 | csak írt magában egyre.~A szultán maga is csodálkozni
1420 8 | kezdett e tüneményen. Amit a toll oly szorgalmasan látszott
1421 8 | nem volt tintába mártva. A szultán ekkor próbát akart
1422 8 | szokták festeni, belemártá a toll hegyét, s azután letevé
1423 8 | hegyét, s azután letevé azt a sima tiszta lapra, mire
1424 8 | szókat:~– Mahmud! Mahmud!~A szultán reszketni érzé szívét,
1425 8 | Az én nevem az – monda a szultán –, hát te, láthatlan
1426 8 | láthatlan szellem, ki vagy?~A toll újra felegyenesedék,
1427 8 | akarsz e helyen? – kérdé a szultán elborzadva.~A toll
1428 8 | kérdé a szultán elborzadva.~A toll felelt:~– Inteni téged.~–
1429 8 | fenyeget talán engem? – kérdé a szultán.~A toll ezt írta
1430 8 | engem? – kérdé a szultán.~A toll ezt írta rá:~– Közel
1431 8 | veszély?~Most hosszú sort írt a toll, és e sorban ez volt
1432 8 | igazhivőknek? – kérdezé a szultán.~– Az egész országban! –
1433 8 | egész országban! – volt a válasz.~– Minő városok mellett?~–
1434 8 | sem volt.~Még egyet kérde a szultán.~– Mondd meg énnekem,
1435 8 | fogok-e én e harcokban?~A toll írá:~– Te nem.~– Kik
1436 8 | Kik lesznek elleneim?~Itt a toll megállt, mintha valamin
1437 8 | e szót írá le:~– Máskor.~A szultán nem érté a választ,
1438 8 | Máskor.~A szultán nem érté a választ, s újra feltevé
1439 8 | választ, s újra feltevé a kérdést, most ezt írá a
1440 8 | a kérdést, most ezt írá a toll:~– Másutt kérdezz.~–
1441 8 | Tehát nem akart e kérdésre a szultán kegyencnője jelenlétében
1442 8 | válaszolni. Nem bízott benne.~A szultán alig hiheté, hogy
1443 8 | fogsz-e nekem is felelni?~A toll válaszolá:~– Fogok.~
1444 8 | toll válaszolá:~– Fogok.~A nő kérdezé:~– Mondd meg
1445 8 | Mahmud halálomig szeretni?~A szultán megütődve monda:~–
1446 8 | szultán megütődve monda:~– A prófétára! hogy tudsz ily
1447 8 | szerető asszony sürgetőbbet?~A toll csendesen remegve írt:~–
1448 8 | S mikor halok meg?~Erre a toll nem felelt semmit.~
1449 8 | felelt semmit.~Hiába kérdezé a kegyencnő: hány év, hány
1450 8 | hány hó, hány nap múlva? A szellem nem mondott rá semmit.~–
1451 8 | által halok meg? – kérdé a nő.~A szultán megrémült
1452 8 | halok meg? – kérdé a nő.~A szultán megrémült ez esztelen
1453 8 | el akará onnan távolítani a nőt, de egy perc alatt kiírta
1454 8 | de egy perc alatt kiírta a toll a választ.~– Meggyilkoltatol.~
1455 8 | perc alatt kiírta a toll a választ.~– Meggyilkoltatol.~
1456 8 | választ.~– Meggyilkoltatol.~A nő sápadt lett, mint a viaszkép,
1457 8 | A nő sápadt lett, mint a viaszkép, s rebegve kérdezé:~–
1458 8 | lélegzettel várták, mit felelend a toll, és az jól figyelmezve,
1459 8 | hiányos betűt fessen, írá a pergamenre:~– Mahmud.~A
1460 8 | a pergamenre:~– Mahmud.~A kegyencnő ájultan rogyott
1461 8 | kegyencnő ájultan rogyott a szultán karjaiba, ki őt
1462 8 | karjaiba, ki őt ölébe véve, a kerevetre tevé, s sokáig
1463 8 | Pedig maga is reszketett a szultán.~Azon éjjel nem
1464 8 | s azt mondá neki, hogy a tűzbe fogja azt vettetni.~
1465 8 | vettetni.~De nem vetteté a tűzbe.~Sőt, gyakran elővevé
1466 8 | Sőt, gyakran elővevé azt a szultán, s miután nehányszor
1467 8 | nehányszor hamis jóslatokon kapta a szellemet, kezdé az egészet
1468 8 | mely avégre rendeltetett a jó sorstól, hogy az embereket
1469 8 | odaliszkokat, s kényszerítvén a bűvös tollat írni feleleteket
1470 8 | apró kérdésekre: „Hány éves a vén khadun-kiet-kuda? –
1471 8 | khadun-kiet-kuda? – Hány zecchinó van a kizlár aga erszényében? –
1472 8 | Hány órakor ébredt fel a szultán? – Mikor érkeznek
1473 8 | szultán? – Mikor érkeznek meg a szultána tulipánjai? – Hány
1474 8 | Hány fejet löktek ma a tengerbe? – Él-e még Szádi,
1475 8 | tengerbe? – Él-e még Szádi, a költő? – stb. stb., vagy
1476 8 | törökre, arabra, perzsára. – A toll mindent végzett türelmesen.
1477 8 | kedves játékszernek tarták, s a kedvenc szultána el is felejté
1478 8 | szultána el is felejté már a gonosz jóslatot, mit számára
1479 8 | leírt.~Egyszer történt, hogy a nagyhírű kalózvezér, Microconchalys,
1480 8 | rablóhajóival régóta nyugtalanítá, s a szultán valamennyi flottáival
1481 8 | tudott dacolni, Candia előtt a sík tengeren egy brit hadihajóval
1482 8 | megtámadta, s egy óra alatt mind a három hajója fenékbe lövetett,
1483 8 | zászlóin kívül semmi sem maradt a víz színén, melyeket is
1484 8 | víz színén, melyeket is a győztes angol kapitány,
1485 8 | Sztambulba, s ott azokat felküldé a dívánba.~A szultán öröme
1486 8 | azokat felküldé a dívánba.~A szultán öröme határtalan
1487 8 | szultán öröme határtalan volt a bosszantó kalózvezér halála
1488 8 | felett, öröme megtetszék a háremben is, mert éjszakára
1489 8 | lámpaünnepélyt rendezett, s másnapra a díván elé hívatá Murrisson
1490 8 | volt az odaliszkok közt. A szultán maga is ittas volt
1491 8 | is ittas volt az örömtől, a bortól és a szerelemtől,
1492 8 | az örömtől, a bortól és a szerelemtől, s a szultána
1493 8 | bortól és a szerelemtől, s a szultána öröme elbízottságában
1494 8 | elbízottságában mulatságul vevé a bűbájos írónádat, s kényszeríté
1495 8 | istállókban, hány katonája a tengeren? s végre kacagva
1496 8 | örömteljes élet áll még előtte. A szultán mégis fejét csóválta:
1497 8 | kellene istent kísérteni soha.~A toll nem akart írni.~Ekkor
1498 8 | Ekkor bosszúsan kiálta rá a kegyencnő:~– Felelj! vagy
1499 8 | kényszerítelek megszámlálni a Fekete-tenger cseppjeit,
1500 8 | Felelj, hány óráig élek én?~A toll erre ingadozva felemelkedék,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962 |