1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
2001 9 | két gyermek ivott belőle. A bor elvette, ami szomorúság
2002 9 | felnyergelt paripák vártak reájok a kunyhó előtt, azokra felültek,
2003 9 | útra tértek. Hogy örült a két gyermek a paripáknak!~
2004 9 | Hogy örült a két gyermek a paripáknak!~A bej ezalatt
2005 9 | két gyermek a paripáknak!~A bej ezalatt csak várta gyermekeit
2006 9 | hogy látták őket vele, a görög kalmárral menni, annak
2007 9 | ordítani kezde e szóra, mint a vadállat.~– Ellopta gyermekeimet! –
2008 9 | Hanyatt-homlok vágtatva elért a szomszéd faluig, de ott
2009 9 | utolérte, akkor látta, hogy a kalmár gyermekeivel másfelé
2010 9 | másfelé távozott.~Ismét a kétségbeesés dühével visszanyargalt.
2011 9 | le sem szállt társaival a lóról, este megitatták egy
2012 9 | holdvilágos éjszakán át üldözék a görögöt, s amint hajnaltájon
2013 9 | jön apátok, s megöl mind a hármunkat. Hanem üssétek
2014 9 | hármunkat. Hanem üssétek a lovat. Azok rémülten veték
2015 9 | nyakára, s azzal elkezdődött a kétségbeesett hajsza.~A
2016 9 | a kétségbeesett hajsza.~A cserkeszek, megpillantva
2017 9 | cserkeszek, megpillantva a kalmárt, vad ordítással
2018 9 | amazokéi jobban megszokták a hegyi utakat, s gazdáik
2019 9 | s gazdáik jobb lovasok.~A köztük levő távolság szemlátomást
2020 9 | szemlátomást fogyni kezdett; a kalmár korbáccsal üté a
2021 9 | a kalmár korbáccsal üté a lovakat, miken a gyermekek
2022 9 | korbáccsal üté a lovakat, miken a gyermekek ültek. Azok hátra
2023 9 | rájok, hogy fordítsák el a ló zabláját, Thomár nevét
2024 9 | kiáltá, mondva neki, hogy a kalmárt taszítsa le a nyergéből.
2025 9 | hogy a kalmárt taszítsa le a nyergéből. A fiú hallá apja
2026 9 | taszítsa le a nyergéből. A fiú hallá apja szavát, saját
2027 9 | kétségbeesettebben szorítá a ló oldalát.~Egy meredek
2028 9 | keresztül az utat előttük; ha a görögnek sikerül azon jókor
2029 9 | két percnyi ideje maradjon a keskeny híd gerendáit az
2030 9 | akkor mentve van, mert a két meredek part közti tér
2031 9 | találni.~Már szinte elérték a hidat, az üldöző cserkeszek
2032 9 | kell őket érni, mielőtt a görög a hidat letaszíthatná.~
2033 9 | őket érni, mielőtt a görög a hidat letaszíthatná.~E pillanatban
2034 9 | pillanatban egyet botlott a paripa, melyen Milieva ült,
2035 9 | elbukott, és térdben kettétörte a lábát.~– Hah! – kiálta föl
2036 9 | kiálta föl szilaj örömmel a bej. – Egyik gyermekemet
2037 9 | kívánna, hanem aláhajol a lóról, s testvérét derékon
2038 9 | gyors karral maga elé emeli a nyeregbe, azzal egy vad
2039 9 | tovább. Mire társai odaértek, a görög már túl volt a hídon,
2040 9 | odaértek, a görög már túl volt a hídon, s azt is láthatták,
2041 9 | száll le Thomár segíteni a kalmárnak a híd letaszításában.~
2042 9 | Thomár segíteni a kalmárnak a híd letaszításában.~Kasi
2043 9 | könnycsepp égett. Valóban égtek a fájdalomtól.~És mégis, mégis…
2044 9 | midőn ismét nyeregben ült a két gyermek, Milieva összetett
2045 9 | könyörögne.~Ki érti ezt?~A jámbor görög nemsokára szerencsésen
2046 9 | szerencsésen eljutott Szmirnába a gyermekekkel, s megtaníttatván
2047 9 | nehány év múlva eladá őket a nagyúri szeráj számára tízezer
2048 9 | Amit ő csak amúgy vaktában a gyermekek hitegetésére beszélt
2049 9 | háremhölgyét, akkor hozták a szerájba Milievát. A leány
2050 9 | hozták a szerájba Milievát. A leány volt ekkor mintegy
2051 9 | mintegy tizennégy esztendős. A cserkesz leányok ilyenkor
2052 9 | virágában állnak. Milieva a hárembe lépése napjától
2053 9 | izoglánok közé soroztatott. Ezek a szeráj külső udvarában nevelt
2054 9 | udvarában nevelt ifjak, kikből a szultán testőrsége alakul.~
2055 9 | eskendzsik hadosztályát, a legifjabbakat kiválogatva
2056 9 | legifjabbakat kiválogatva a jancsárok közől, s rendes
2057 9 | magasra jutott, mint azt a kalmár hitegetve jósolá,
2058 9 | s midőn elhozták az idők a napot, melyen Kasi mollahnak
2059 9 | akkor ő Dervent aga volt, a szultán főfőhivatalnokainak
2060 9 | eleget hallá azt Kasi mollah a „bég” mellékcímezettel,
2061 9 | nevezték „mursid”-nak, és a mursid nevezet siralmas
2062 10 | A bosszúálló~Vajon mit mível
2063 10 | bosszúálló~Vajon mit mível a vén Tepelenti Ali körülvett
2064 10 | vesznie, vagy küzdeni akar a megszámlált napokért, amik
2065 10 | hátravannak? Tetszik-e neki ez a vérből csinált tenger, melyben
2066 10 | csinált tenger, melyben a zivatar hányja, s melyből
2067 10 | Még nem adta meg magát a sorsnak; hazája harcot izent
2068 10 | hazája harcot izent ellene, a szultán aláírta halálítéletét,
2069 10 | ostora, hazája védelmezője, a szultán jobb keze, rokonai
2070 10 | keze, rokonai patriarchája; a hetvenkilencedikben azt
2071 10 | hetvenkilencedikben azt mondák neki a szultán és a rokonok: „halj
2072 10 | mondák neki a szultán és a rokonok: „halj meg, mert
2073 10 | hazáját, megingatá trónján a szultánt, és kiirtá rokonait.~
2074 10 | szultánt, és kiirtá rokonait.~A görögök, kiknek egykor zsarnoka
2075 10 | eredménytelenül veszté el seregét a zendülők elleni csatákban,
2076 10 | elleni csatákban, még csak a várakat tartó birtokában
2077 10 | Tripolizzát és La Gulliát. A hellének mindennap ostromolták
2078 10 | előkelő görög van fogva, kiket a törökök kezesül vivének
2079 10 | támadták meg az ostromlók a várat. Pedig azon ötszáz
2080 10 | mind; mikor kénytelen volt a várat elhagyni, egy ó-kútba
2081 10 | elhagyni, egy ó-kútba hányatta a görögöket, s kövekkel jól
2082 10 | lenyomtatá, s pázsittal befedeté a helyet. Ő maga cselekedte
2083 10 | Ő maga cselekedte azt.~A düh túlnyomó harca alatt
2084 10 | harmadnapra megadák magukat a törökök Kleonnak, ki az
2085 10 | nekik ígérve.~Amint azonban a vár átadatott a görögöknek,
2086 10 | azonban a vár átadatott a görögöknek, első kérdésük
2087 10 | testvéreink, hol vannak a kezesek? A törökök bámultak,
2088 10 | testvéreink, hol vannak a kezesek? A törökök bámultak, nem tudtak
2089 10 | törökök bámultak, nem tudtak a kérdésre felelni, ők kezesül
2090 10 | szemökbe, midőn azt felbonták!~A bosszú vérszomjas dühével
2091 10 | vérszomjas dühével rohantak ekkor a lefegyverzett várőrségre,
2092 10 | asszonyt, egy gyermeket abban a várban, mind a bástyákról
2093 10 | gyermeket abban a várban, mind a bástyákról hányták le őket
2094 10 | elfoglalta Ypsilanti Demeter, a várőrség szabad elbocsátásra
2095 10 | szabad elbocsátásra adta fel a fellegvárat; Demeter maga
2096 10 | fellegvárat; Demeter maga írta alá a szerződést.~S midőn kijöttek
2097 10 | szerződést.~S midőn kijöttek a várból a törökök, Ali basa
2098 10 | midőn kijöttek a várból a törökök, Ali basa szuliótái
2099 10 | veté magát közbe, mutatva a szerződést, melyben a törökök
2100 10 | mutatva a szerződést, melyben a törökök éltét biztosítá.~
2101 10 | öljük meg, kik nem írtuk alá a szerződést.~Ypsilanti undorral
2102 10 | Ypsilanti undorral fordult el a mészárlástól, s rögtön hajóra
2103 10 | visszahajózott Khioszba.~Ah, a görögök már ekkor sokat
2104 10 | megsütve.1~~~~~~Ah, valóban, a marathoni hősök utódai nagyon
2105 10 | rossz katona az, ki ráér a csatában megölt ellenség
2106 10 | most ez is ellene fordult.~A szultán szép hadsereget
2107 10 | szipahi, nyolc ágyúval. A szipáhik vezére volt Zaid,
2108 10 | térdein, s maga elé ültetve a nyeregbe kisgyermekkorában,
2109 10 | lovagolni.~Zaid maga kérte a kegyet, hogy nagyapja ellen
2110 10 | nagyapja ellen vezethesse a lovashadat. Otthon megígéré
2111 10 | szakállánál fogva hozandja el a vén bűnös fejét.~Tulajdon
2112 10 | Pulóig jött Omer Vrione, ott a hegyekről aláereszkedve,
2113 10 | Odysszeüsz seregeit, amint a fehér zászlók sorba voltak
2114 10 | zászlók sorba voltak tűzve a halmokon, s pihenni sem
2115 10 | hadait, rögtön megfúvatá a harci kürtöket, s teljes
2116 10 | teljes erejével megtámadá a görögöket.~Egy órai harc
2117 10 | küzdött, ki voltak vetve a görögök sáncaikból, s elkezdtek
2118 10 | sáncaikból, s elkezdtek lassan a völgybe aláhúzódni.~A timarióták
2119 10 | lassan a völgybe aláhúzódni.~A timarióták hátramaradtak,
2120 10 | hátramaradtak, s Zaid elkezdé a hátrálókat üldözni szipahijai
2121 10 | Most egyszerre megzendül a Pindus felőli hegyek között
2122 10 | Pindus felőli hegyek között a viharos Marseillaise danája,
2123 10 | Marseillaise danája, melyre a görög harci dalok voltak
2124 10 | alkalmazva, s sebesen, mint a záportól áradt hegyi folyam,
2125 10 | hegyi folyam, rohantak alá a szulióták a törökökre, élükön
2126 10 | rohantak alá a szulióták a törökökre, élükön Kleon
2127 10 | visszavonulni, késő megváltoztatni a csatarendet, az ágyúk nem
2128 10 | ágyúk nem használtak semmit, a lovasság nem mozdulhatott,
2129 10 | lovasság nem mozdulhatott, s a gyalog ezredek csapatonként
2130 10 | egymástól anélkül, hogy egyik a másiknak segítségére mehetne.~
2131 10 | másiknak segítségére mehetne.~A vezér látta, hogy nem mentheti
2132 10 | hol legdühödtebben folyt a harc.~Vad, kérlelhetlen
2133 10 | összekeveredett ellenek közt, a porfellegben, a vérpatakban
2134 10 | ellenek közt, a porfellegben, a vérpatakban egyszerre egy
2135 10 | midőn Ali küldé Omar Vrionét a szuliótákat megfenyíteni,
2136 10 | ő előtte. Akkor ő kiáltá a futó után: „Állj meg, hadd
2137 10 | most Kleonnak eszébe jutott a szó, és most ő mondá a basának
2138 10 | jutott a szó, és most ő mondá a basának szemébe:~– Állj
2139 10 | Omar Vrione ott elesett a viadalban, s a szulióta
2140 10 | ott elesett a viadalban, s a szulióta vágta le az ő fejét.~
2141 10 | ő fejét.~Milyen különös a sors.~Omer Vrione elestével
2142 10 | elestével el volt döntve a harc sorsa: a török hadból
2143 10 | volt döntve a harc sorsa: a török hadból menekült, ki
2144 10 | zászlót, minden vezért. A lovasságnak nem volt merre
2145 10 | más megadta magát.~Zaid a végveszély percében letépte
2146 10 | percében letépte turbánjáról a kócsagot és elhajítá, kaftánját
2147 10 | ne ismerjenek, s odaállt a közvitézek sorába. Jobb
2148 10 | maradnod, gyermek, mint a vén oroszlán, mint az öreg
2149 10 | apa vadászatára jönnöd.~A szulióták körülfogták Zaid
2150 10 | körülfogták Zaid csapatját.~– Le a lovakról! – hangzott Kleon
2151 10 | hangzott Kleon éles szava.~A szipahik csúfosan leszálltak
2152 10 | leszálltak lovaikról.~– Melyik a ti vezértek, Zaid? – kérdé
2153 10 | Kardja hegyéről csepegett alá a vér.~– Én vagyok az – mondá
2154 10 | Én vagyok az – mondá a szolga, ki Zaiddal öltönyt
2155 10 | Kleon lábával dobbantva. A szolga meghajtá fejét a
2156 10 | A szolga meghajtá fejét a győztes előtt, és azután
2157 10 | társainak kiáltva:~– Íme itt a másik vezér, Zaid, ki minket
2158 10 | meghódítni jött. Halleluja!~A győztes sereg utána kiálta:~–
2159 10 | alleluja!~És azután feltűzték a két vezér fejét a két kopja
2160 10 | feltűzték a két vezér fejét a két kopja hegyére, s úgy
2161 10 | vitték végig Puló utcáin, a háztetőkre csoportosult
2162 10 | fejei, az egyik Omer Vrione, a másik Zaid bég. Kyrie eleison!~
2163 10 | mint csúfolják meg azt a levágott fejet? A szulióták
2164 10 | meg azt a levágott fejet? A szulióták visszatértek Janina
2165 10 | levágták, lemene hozzájok a táborba, és kérte, hogy
2166 10 | kérte, hogy adják ki neki a levágott főt. Kleon sátora
2167 10 | seregei előtt. Ali készen volt a jó tanáccsal.~– Vágasd le
2168 10 | észrevenni.~Kleon helyeslé a tanácsot, s tüstént kiküldé
2169 10 | darabontjait, hogy hozzák be Alinak a kitűzött főt.~Ali megcsóválta
2170 10 | térdeimen tanítám lovagolni, s a kardot én adtam először
2171 10 | maga mondá az – szólt Kleon a főre mutatva –, hogy ő Zaid,
2172 10 | közelebbről megtekintve a főt –, láthatod: fülei ki
2173 10 | megszabadult.~– Úgy Zaid itt lesz a foglyok között – monda Tepelenti –,
2174 10 | van vésve.~Azzal kimentek a foglyok közé. Alig tekinte
2175 10 | mennyivel halványabb arca, mint a többié?~Kleon bőszülten
2176 10 | rántá ki handzsárját, s a megmutatott alakra akart
2177 10 | én testemből való test.~A szerencsétlen ifjú e szavakat
2178 10 | ősz szakállával betakará a hozzá menekültet. – Ugy-e,
2179 10 | Alinak szíve van, Alinak fáj a szíve, ha rokonait megölik.
2180 10 | kegyetlen elégtétel volt a görögnek. Kínozni akará
2181 10 | görögnek. Kínozni akará a basát.~– Ha nem akarod Zaidot
2182 10 | Kleon számára, miszerint a pulói csatában elfogott
2183 10 | Prevesába, hogy azokkal a Moldvában elfogott szent
2184 10 | rendeleteket elfogadni.~Szemeit a hírnökről Tepelentihez fordítva,
2185 10 | az ellenség tisztjeit még a csatában le szoktuk ölni,
2186 10 | Valóban úgy van – szólt Ali. – A százezer piaszter egy óra
2187 10 | megérkezett kis hordókba téve a pénz, fonttal kimérték a
2188 10 | a pénz, fonttal kimérték a vezér előtt; Ali pedig balfelől
2189 10 | Kleon büszkén tekinte utána. A vén ember mégis gyönge ember;
2190 10 | könnyezett, hogy fizetett azért a fiúért, ki legkedvesebb
2191 10 | Janina bástyáin, s amint a görögök odanéztek, a vesztő
2192 10 | amint a görögök odanéztek, a vesztő karót látták felállítva.
2193 10 | lovon ült, úgy jött egész a vesztő karóig. Egyet intett,
2194 10 | vesztő karóig. Egyet intett, a hóhérok felkapták Zaidot
2195 10 | hóhérok felkapták Zaidot a légbe, s egy perc múlva
2196 10 | annyiszor ringatott térdein, a legkínosabb halállal volt
2197 10 | reszketéstelen hangon kiáltá alá a bástyáról:~– Így vesszenek
2198 10 | számukra irgalom!~Kleon a vért fagyni érzé szívében.
2199 10 | sokat kell még neki tanulni a haldoklók jajkiáltásiból,
2200 10 | Szolimán és Muhtár. Ők voltak a legelsők, kik apjukat elárulták,
2201 10 | emlékezteté, elpusztított a várból; ha valaki megunta
2202 10 | kimondania, s megérte halálát.~A két elpártolt fiú pedig
2203 10 | ínségben élt Drinápolyban, mert a szultán megfizeté ugyan
2204 10 | következett utána másik. A szultán kincstára különb
2205 10 | Tepelenti erős ellenállása, a számtalan veszteség, mit
2206 10 | veszteség, mit fegyverei a szultán seregén ejtettek,
2207 10 | éppen semmit sem használtak a szultánnak; meg is bánták
2208 10 | elhamarkodott lépést, midőn a hír Ali győzelmeiről hozzájuk
2209 10 | hozzájuk is eljutott, s midőn a szükség napjai elkezdtek
2210 10 | nehezülni, midőn elfogyott a pénz és a bor, midőn egyenkint
2211 10 | midőn elfogyott a pénz és a bor, midőn egyenkint eladogatták
2212 10 | lovaikat, ékszereiket, utoljára a szép rabnőket is, nem várhatva
2213 10 | várhatva másunnan segélyt, mint a csodatevő tündérektől, mint
2214 10 | ezeregyéjszakai hercegek.~És lám, a keleti vidám tájakon a tündérek
2215 10 | a keleti vidám tájakon a tündérek és csodák még most
2216 10 | szolgáló árát költötték a bégek, akkor jött rájuk
2217 10 | bégek, akkor jött rájuk a kincs, özönnel, halommal,
2218 10 | özönnel, halommal, ahogy csak a régi mesékben hallani, mikről
2219 10 | Ali basa elnézte sokáig a bástyáról, hogy ülteti ez
2220 10 | bástyáról, hogy ülteti ez ember a tulipánokat; némelyiket
2221 10 | másokat pedig csak ledugdos a földbe, betakarja nagy könnyeden,
2222 10 | meg, és éppen azok voltak a legnagyobb gonddal takargatottak.~–
2223 10 | Elvesztém jegyzékeiket, uram, s a sok név között elfeledtem.~–
2224 10 | Dirhám arcra veté magát a basa előtt. Ali jól sejtett;
2225 10 | Dirhám most is emlékezett a két fiúra, mint ahogy emlékezik
2226 10 | fiúra, mint ahogy emlékezik a jó eb gazdájára, s visszagondol
2227 10 | gazdájára, s visszagondol reá.~A nyomorult ember nem várt
2228 10 | fogja tépni azon hagymákat a földből, s az ő fejét ülteti
2229 10 | Ali kegyesen felemelé őt a földről, s nyájas, érzékeny
2230 10 | Kelj fel, Dirhám. Nem illik a szép érzéseket szégyenleni;
2231 10 | magam előtt? Azt mondja a világ, hogy ők elárultak
2232 10 | eléje vezettették; akkor a basa kiküldött mindenkit
2233 10 | basa kiküldött mindenkit a szobájából, hogy csak ketten
2234 10 | szegénységben élnek Edrenében. A szegénység hagyján, de nagy
2235 10 | Senki sem törődik velök. A nyomorult szipahik, kik
2236 10 | Tudom, ha még egyszer azt a jó kardot kezükbe vehetnék,
2237 10 | rád merek bízni.~– Mintha a föld alá temetnéd, uram.~–
2238 10 | föld alá temetnéd, uram.~– A durazzói kikötőben áll horgonyon
2239 10 | s nem szabad hátralépnem a közelgő pallos elől. E pénzzel
2240 10 | fogsz az lenni. Ne tétovázz. A sors kicsinyekből csinál
2241 10 | hogy az én parancsaim azok. A horgonyt felveszitek, s
2242 10 | polyvás zsákokba rakod, felül a polyvát, és öszvérekre rakva
2243 10 | küldtelek. Elmondod azután nekik a Janina alatt viselt harcokat,
2244 10 | reá, akkor kiméred nekik a százezer piasztert, megmondod,
2245 10 | arcaikat, és szemeikben a hősi dicsvágy szikráit tündökölni,
2246 10 | akkor mondd meg nekik, hogy a dicsőség útja és Tepelenti
2247 10 | Ez nem lesz nehéz, miután a török flottáról minden görög
2248 10 | értesítsék általad Bubliniát, a görög hős amazont, ki harminc
2249 10 | körül, hogy vonja félre a török hajóhad figyelmét,
2250 10 | figyelmét, s akkor evezzenek ki a Beikoszból. Kedvező idővel
2251 10 | bej seregeit, s ha fiaim a tenger felől segítenek,
2252 10 | megpihenni…~Dirhám sírt, mint a gyermek. A basa folytató
2253 10 | Dirhám sírt, mint a gyermek. A basa folytató utasításait.~–
2254 10 | Mindenekfelett óvatos légy. Mindent a legnagyobb titokban végezzetek;
2255 10 | titokban végezzetek; fiaim a pénzt ne szórják jobbra-balra,
2256 10 | legjobb lesz, ha az összeget a hajón hagyják, s csak annyit
2257 10 | Argyrocantharydesnek, ki a szultánnak és valamennyi
2258 10 | basának jó barátja, s amellett a görögöknek is szállítmányosa.
2259 10 | citrommal nedvesíttesd meg a gálicolvadékkal írt sorokat.
2260 10 | megfőzvén, az írott betűk mind a feltörött tojás belső fehér
2261 10 | hártyáján lesznek olvashatók. A tojás leggyanútlanabb szállítmány.
2262 10 | nem cserélne vele fejet a legutolsó rabszolga, mert
2263 10 | egyszer elolvasva, elveszti a talizmán erejét. Most távozzál,
2264 10 | mondtam.~Dirhám megcsókolá a basa köntösét, s fogadá,
2265 10 | mindent. Ali kikísérte őt maga a kertig. Visszajövet azon
2266 10 | kertig. Visszajövet azon a helyen kellett keresztülmennie,
2267 10 | kellett keresztülmennie, hová a kivégzett Zaid volt eltemetve;
2268 10 | pénz híven meg van őrizve a hajófenékben.~Ott elmondott
2269 10 | reá bízott, s úgy tetszék a szegény szolgának könnyező
2270 10 | szemein keresztül, mintha a bégek fellelkesülnének azon
2271 10 | miképpen csatlakozzanak hozzá.~A bégek megörültek az ötmilliónak,
2272 10 | Tepelentire hárítani, ki a pénzt nagylelkűleg küldé.~–
2273 10 | Szolimán, és azon percben a két testvér egymás szemébe
2274 10 | gondolatjok támadt volna.~Midőn a küldött gyűrűt átadá Dirhám
2275 10 | talizmán van benne.~Erre mind a két testvér felkacagott.
2276 10 | babonás hitéért. Azonban a gyűrűt megtartá Muhtár,
2277 10 | smaragd volt közepében.~Hanem a tojások titka teljesen megnyeré
2278 10 | titka teljesen megnyeré a testvérek tetszését. Ez
2279 10 | Alitól, ilyenformán még a basák háremeibe is lehet
2280 10 | legközelebb megpróbáljuk. A szeraszkier odaliszkjainak
2281 10 | csóvált, s komolyan kérte a bégeket, hogy mindenekelőtt
2282 10 | összeköttetésbe Bubliniával, a khioszi amazonnal, ki olykor
2283 10 | ki olykor elég vakmerő a Dardanellákig nyomulni hajóival,
2284 10 | nem fogja védni, sem őket a török vizekről el nem szállítja.~
2285 10 | szállítja.~E bölcs beszéd hatott a bégekre; mintha folyvást
2286 10 | adni, majd vásárol szegény a magáéból.~Alig húzta ki
2287 10 | magáéból.~Alig húzta ki Dirhám a lábát, a két testvér egymásra
2288 10 | húzta ki Dirhám a lábát, a két testvér egymásra tekinte,
2289 10 | Szolimán.~– Nekem is – mondá a másik.~– Eszemben sincs,
2290 10 | Azután elküldjük Dirhámot a tojásokba írt izenetekkel
2291 10 | elölről, mi hátul rohanunk a kapudán basára. Az a nő
2292 10 | rohanunk a kapudán basára. Az a nő őrült, elő fog jönni
2293 10 | Archipelagusból, s belevesz a török hajóhadba. A kapudán
2294 10 | belevesz a török hajóhadba. A kapudán basa majd ellene
2295 10 | ellene gyűjti hadait, s míg a figyelem feléje fordul,
2296 10 | Cadixig.~– Helyesen, ott a jó bor és szép asszonyok
2297 10 | És Bublinia szinte – a szultán nem különben. –
2298 10 | hogy Ali basa fiai, mint a tündérmesék hercegei, egyszerre
2299 10 | bölcsességük volt e gazdagságot a legvidámabb módon fordítni
2300 10 | visszatért, rögtön megfőzeték a tojásokat keményre, s írtak
2301 10 | hogy szárazon, vízen fognak a görögök segítségére sietni,
2302 10 | sietni, hogy tűzhajóikkal a flották közepébe vágtatnak,
2303 10 | röpítik az admirálhajót, hogy a jancsárokat fellázasztják
2304 10 | jancsárokat fellázasztják a szultán ellen, a görögöket
2305 10 | fellázasztják a szultán ellen, a görögöket a jancsárok ellen,
2306 10 | szultán ellen, a görögöket a jancsárok ellen, amikben
2307 10 | betű sem volt igaz. Csak a jó Dirhám hitte azokat,
2308 10 | és remegett teste-lelke a félelemtől, ha elgondolta,
2309 10 | gyapjúval, s egy kosárba eltéve a titokteljes tojásokat, megindult
2310 10 | megindult az Archipelagus felé.~A jó fiúk kacagtak magukban,
2311 10 | kacagtak magukban, kacagtak a jámbor Dirhámon, a vitéz
2312 10 | kacagtak a jámbor Dirhámon, a vitéz Bublinián, a bölcs
2313 10 | Dirhámon, a vitéz Bublinián, a bölcs kapudán basán és a
2314 10 | a bölcs kapudán basán és a mulatságos jó szerencsén,
2315 10 | senkin sem annyira, mint a vén Tepelentin, ki most
2316 10 | szerzetes furakodott be a szerájba, követelve, hogy
2317 10 | szerájba, követelve, hogy a szultán elé bocsássák.~Ugyanazon
2318 10 | küld engem tehozzád – mondá a dervis nehéz, mély hangon,
2319 10 | veszély közelg ellened, a vihar, mely fejedre készül,
2320 10 | éjszakáján és holnap és a jövő éjjel állíttass meg
2321 10 | Ezt mondva, megfordult a dervis, s nem köszöntve
2322 10 | dervis, s nem köszöntve a padisaht, sem papucsait
2323 10 | is kért semmi jutalmat.~A szultánt meghatotta e merészség,
2324 10 | s rögtön parancsot adott a két őrtoronynál, hogy a
2325 10 | a két őrtoronynál, hogy a keresztülmenő hajókat megvizsgálva,
2326 10 | hajósaikat letartóztatva.~A sors úgy akarta, hogy Dirhám
2327 10 | hogy Dirhám hajója legyen a legelső, mely a kutatók
2328 10 | hajója legyen a legelső, mely a kutatók kezébe került.~Amint
2329 10 | kutatók kezébe került.~Amint a szerencsétlen szolga meglátta,
2330 10 | szolga meglátta, hogy az őrök a tojásokat elfoglalják, kiugrott
2331 10 | tojásokat elfoglalják, kiugrott a tengerbe, s bár jól tudott
2332 10 | tudott úszni, belefojtá magát a vízbe, nehogy urai ellen
2333 10 | tanúskodni kényszerítsék.~A tojásokat a szultán elé
2334 10 | kényszerítsék.~A tojásokat a szultán elé víve, amint
2335 10 | feltörék, elszörnyedve olvasák a belső hártyára átírott sorokat.
2336 10 | Az ország egyik határától a másikig elterjedt összeesküvés,
2337 10 | fonala Janinában, másik a szigetekben, harmadik magában
2338 10 | szigetekben, harmadik magában a birodalom fővárosában van.
2339 10 | rettentő megtorlást kíván.~A bégek még azon éjjel elfogattak,
2340 10 | paradicsomából hurcoltattak a börtönbe.~Ki árulhatta el
2341 10 | börtönbe.~Ki árulhatta el a tojások titkait?~Ki más,
2342 10 | amint tudtára adák, hogy a tojások titka fel van fedezve.
2343 10 | veszedelmes percben eszébe jutott a talizmángyűrű, melyet külde
2344 10 | által meg fog menekedni a gyalázatos haláltól. Nem
2345 10 | Muhtár megsemmisülve ejté el a gyűrűt; Ali kezét, ezt az
2346 10 | engesztelhetlen kezet, mely a világ túlsó részén is rátalál,
2347 10 | részén is rátalál, mely a sírból is kinyúl utána,
2348 10 | halnia, és testvérének is.~A reisz effendi elé vitték
2349 10 | merőben tagadtak mindent, ami a tojásokra volt írva; de
2350 10 | bűnök, és ez veszté el őket.~A szultán követelte Murrissontól
2351 10 | szultán követelte Murrissontól a bégek pénzét. Murrisson
2352 10 | Murrisson maga jelent meg a reisz effendi előtt védni
2353 10 | reisz effendi előtt védni a letéteményt, melyet csak
2354 10 | minden vagyonnak – mondá a reisz effendi –, és az a
2355 10 | a reisz effendi –, és az a szultán. Mindenkinek vagyona,
2356 10 | Mindenkinek vagyona, aki meghal, a nagyúrra száll, és azzal
2357 10 | ellenvetést tenni, hogy hiszen a bégek nem halottak, s élők
2358 10 | nem halottak, s élők után a szultán sem öröködik.~A
2359 10 | a szultán sem öröködik.~A reisz effendi felelet helyett
2360 10 | pillanat múlva ott álltak a bégek levágott fejei Murrisson
2361 10 | tálakon.~– Ha csak az volt a hiba, hogy még nem haltak
2362 10 | még nem haltak meg – mondá a belügyér –, íme, azon segítve
2363 10 | emberéletnek kelle kialudni.~A bégek fejei pedig három
2364 10 | nap és három éjjel voltak a szeráj kapujába kitéve,
2365 10 | kapujába kitéve, közszemléletül a népnek; a lovas kikiáltók
2366 10 | közszemléletül a népnek; a lovas kikiáltók óranegyedenként
2367 10 | óranegyedenként hirdeték:~„Ime, ezek a lázadó Ali Tepelenti fiainak
2368 10 | el akarták pusztítani!”~A nép átokordítása szállt
2369 10 | Napok múlva elérkezett a hír Janinába is, hogy Szolimán
2370 10 | háromszor borult arccal a földre, hálákat adván Allahnak
2371 10 | Allahnak e kegyelemért. S körül a falakon trombitaszó mellett
2372 10 | három éjjel – amennyi ideig a bégek fejeik a szerájban
2373 10 | amennyi ideig a bégek fejeik a szerájban ki voltak téve –
2374 10 | reggel százegyet lőttek a bástyákról, ahogy szokták
2375 10 | sétálni, s járt alá s fel a virágok között, megdobbant
2376 10 | megdobbant néha lába alatt a föld. Zaid sírja volt ottan,
2377 10 | az döbörgött; ott megállt a vén dalia, ki egyedül maradt
2378 10 | kiirtott családjából, s lábával a földdel egyenlővé tett sírra
2379 11 | Begtas kertjének virágai”~A tizenötödik század vége
2380 11 | Európa csillagzatai közt, élt a török birodalomban egy jámbor
2381 11 | hadzsi Begtasnak.~Ahogy a megalapult birodalom túlömlő
2382 11 | túlömlő hadseregei eláraszták a körülfekvő keresztyén tartományokat,
2383 11 | hadzsi Begtas mindenütt járt a diadalmas hadseregekkel,
2384 11 | összeg pénzt kiharácsolt a török nagyoktól vagy a zsákmányosztályt
2385 11 | kiharácsolt a török nagyoktól vagy a zsákmányosztályt pazarló
2386 11 | katonáktól.~Mire való volt a jámbor dervisnek e sok pénzt
2387 11 | összegyűjteni s fárasztani magát a Fekete-tengertől az Adriai-tengerig,
2388 11 | holott elülhetne naphosszant a kába ajtajában, mely a próféta
2389 11 | naphosszant a kába ajtajában, mely a próféta sírjára nyomtatott
2390 11 | fáradságos munka, s kapna érte a zarándokoktól ételt, italt
2391 11 | nagy munkát vállalt magára. A török hadseregekkel együtt
2392 11 | helységet megleptek, midőn a lakosságot levágták, s a
2393 11 | a lakosságot levágták, s a foglyokat szőrkötelekre
2394 11 | foglyokat szőrkötelekre fűzték, a dervis odavegyült a vérengző
2395 11 | fűzték, a dervis odavegyült a vérengző hadak közé, s ha
2396 11 | anyja után síró gyermeket a falhoz vágni készül, megfogá
2397 11 | megfogá kezét, elvevé tőle a gyermeket, palástjával betakarta,
2398 11 | ugyan kevés pénz, de mikor a gyermekfélének éppen nincsen
2399 11 | gyermekfélének éppen nincsen ára; a vásáron az embernek is csak
2400 11 | vásáron az embernek is csak a nagyja kelendő. Számtalan
2401 11 | gyermeket hordtak össze a jámbor dervisnek.~Ő azokat
2402 11 | mellett fekvő mecsetjébe; a népek nevették, és azzal
2403 11 | Hadzsi Begtas elfogadá a gúnyt, és nevezé a gyermekeket
2404 11 | elfogadá a gúnyt, és nevezé a gyermekeket Begtas kertje
2405 11 | kertje virágainak, és ezt a nevet a késő századok is
2406 11 | virágainak, és ezt a nevet a késő századok is fenntarták.~
2407 11 | századok is fenntarták.~A fiatal csemetéket, kik közül
2408 11 | fiatal csemetéket, kik közül a legidősebbek hat-hét évesek
2409 11 | mennyei gyönyöröket, miket a próféta az igaz hitben elhunytaknak
2410 11 | amellett hozzászoktatá őket a földi sanyarúságokhoz.~Legtöbben
2411 11 | családi szeretet nem köté őket a világhoz, de annál több
2412 11 | között teltek le napjaik, a tizenkét éves ifjú már képes
2413 11 | veszteséget szenvedtek az ozmanlik a keresztyének fegyverei által.
2414 11 | lovasságból állott, mert a töméntelen gyalog gyülevészből
2415 11 | csak arra volt jó, hogy a sáncárkokat hulláival betemesse
2416 11 | gyalogcsapat jelent meg a harcmezőn, öltözetük egészen
2417 11 | öltözetük egészen különböző a többiekétől; fejükön magas,
2418 11 | görbe kard, ellentétben a többi török hadakkal, kik
2419 11 | hadakozniok.~Senki sem ismerte a fiúkat; mind ifjak voltak
2420 11 | voltak még, nem keveredtek a többi csapatok közé, nem
2421 11 | közé, nem veték magukat alá a főhadvezérnek, s nem kértek
2422 11 | zsoldot senkitől.~Hanem a legelső ütközetben megmutatták,
2423 11 | széles kardjaikat, átúsztak a vízen, tűzben-lángban felhatoltak
2424 11 | tűzben-lángban felhatoltak a bástyákra, s a legelső lófarkas
2425 11 | felhatoltak a bástyákra, s a legelső lófarkas félholdat
2426 11 | lófarkas félholdat ők tűzték ki a toronyba.~Ezek voltak Begtas
2427 11 | csatában meg volt alapítva a vén dervis által nevelt
2428 11 | ifjú csapat híre, s míg a második hadjárat elé került,
2429 11 | ezek alakítottak, egyenesen a szultán parancsára, elfogott
2430 11 | vitézsége hírével majdan a fél világot betölté.~Ezek
2431 11 | világot betölté.~Ezek voltak a jeni cserik (új katonák),
2432 11 | büszkeséggel akart szólani a jancsár bajnok, magát „Begtas
2433 11 | lefolyta alatt e kertben, a szultánok hatalma az ő vállaikon
2434 11 | nyugodott, s ha ők lerázták a szultánt vállaikról, le
2435 11 | nyakasságuk számtalanszor eltépte a már kész diadalt; hatalmuk
2436 11 | elbízottságuk is nőtt, nem a szultánok, nem a vezérek
2437 11 | nőtt, nem a szultánok, nem a vezérek parancsoltak többé
2438 11 | parancsoltak többé nekik, hanem ők a szultánoknak és vezéreknek,
2439 11 | szultánoknak és vezéreknek, s ha a fellázadt odzsák kitűzték
2440 11 | jeleit, remegve kérdezék a szerájban, mivel kívánják
2441 11 | egész díván, ha az volt a felelet, hogy arannyal,
2442 11 | nem az volt, hogy vérrel: a vezérek vérével. S midőn
2443 11 | vezérek vérével. S midőn a nagy bejrám után kioszták
2444 11 | nagy bejrám után kioszták a piláfot, megrakva a veszélyes
2445 11 | kioszták a piláfot, megrakva a veszélyes üstöket a végzetviselő
2446 11 | megrakva a veszélyes üstöket a végzetviselő rizskásás juhhússal,
2447 11 | juhhússal, remegve nézett szét a szultán, mint fogják azt
2448 11 | mint fogják azt elkölteni a méltóságos jancsárok? Ha
2449 11 | nyúltak hozzá, ekkor futott a szultán szerájába, és bezárkózott
2450 11 | mert bizonyos volt, hogy a jancsár urak neheztelnek,
2451 11 | vágott az ország belsején; de a janicsárok bűvszerű hatalma
2452 11 | hatalma annyira bele volt már a nép lelkébe szőve, oltva,
2453 11 | mindkét uralkodó elveszett a merész kísérletben. Ozmán
2454 11 | kísérletben. Ozmán szultánt a szerájból hurcolták elő,
2455 11 | ülteték, úgy hordozák végig a városon, s végre bezárták
2456 11 | városon, s végre bezárták a fatális héttoronyba, melyben
2457 11 | fatális héttoronyba, melyben a török uralkodók és rokonaik
2458 11 | Mahmud atyja, Szelim pedig a lázadók kardcsapásai alatt
2459 11 | kardcsapásai alatt hunyt el, és az a kard még éles volt, és azok
2460 11 | kard még éles volt, és azok a kezek még erősek, melyek
2461 11 | őt megölték, amidőn fia a trónon ült, mely egy szultán
2462 11 | ingadozott annyira, mint őalatta.~A hatalmas jancsárhadtest
2463 11 | hibáiban élt még ekkor, a régi dicsőség nem lett többé
2464 11 | nagyon megviselék az idők; a dicsőség hímes szirmai lehullottak
2465 11 | lehullottak már róluk, csak a tövisek maradtak még meg,
2466 11 | ezek sem voltak pedig többé a vitéz csipkebokor tövisei,
2467 11 | csipkebokor tövisei, melyek a kert határait ellenség betörésétől
2468 11 | betörésétől védik, hanem a csalán tüskéi, melyek a
2469 11 | a csalán tüskéi, melyek a gyomláló kertész kezeit
2470 11 | volt tőlük többé biztos; a szultán maga legveszélyesebb
2471 11 | volt, midőn trónján ült, s a vezérek, az ország legfőbb
2472 11 | mindennap remeghettek életükért, a jancsárok zajgása egy örökké
2473 11 | egykor hatalmas birodalmat.~A díván tanácskozásai az ő
2474 11 | ordításaik alatt történtek, s a félelem más tanácsot adott
2475 11 | félelem más tanácsot adott a kupolyteremben ülő palotauraknak,
2476 11 | ülő palotauraknak, mint a meggyőződés.~A jancsárok
2477 11 | palotauraknak, mint a meggyőződés.~A jancsárok fenyegetései kényszeríték
2478 11 | országot, akkor felszólítá a szultán a jancsárokat, hogy
2479 11 | akkor felszólítá a szultán a jancsárokat, hogy siessenek
2480 11 | másként harcolni, mint ha a szultán maga vezeti őket.~
2481 11 | vesztett csata híre érkezett a fővárosba, a jancsárok mindannyiszor
2482 11 | híre érkezett a fővárosba, a jancsárok mindannyiszor
2483 11 | jancsárok mindannyiszor a védtelen görögöket rohanták
2484 11 | legvadabb vidékeiről előjöttek a Begtas-papok, s halált,
2485 11 | halált, pusztulást hirdettek a mecsetekben a görögök fejére,
2486 11 | hirdettek a mecsetekben a görögök fejére, s maguk
2487 11 | s maguk ragadták kezükbe a fáklyát, úgy rohantak az
2488 11 | ellen, mely városnegyedeket a görögök lakták, s mindennap
2489 11 | döngeték buzogányaikkal a szeráj kapuit, új meg új
2490 11 | halálítéleteket követelve a héttoronyba zárt fogoly
2491 11 | zárt fogoly görögök ellen. A szultán hivatalnokai remegve
2492 11 | hivatalnokai remegve írták alá a követelt ítéleteket, s százankint
2493 11 | Sztroganov, tiltakozott a mészárlások ellen, az ő
2494 11 | az ő palotájára rohantak a jancsárok, s ajtaján, ablakain
2495 11 | háborúnak, mely megrendíté a birodalmat, de melynek a
2496 11 | a birodalmat, de melynek a janicsárok kezdetét sem
2497 11 | sem érheték meg…~…Mahmud a császári palota tetejéről
2498 11 | császári palota tetejéről nézte a pusztulást, Sztambulnak
2499 11 | elenyésztét, s midőn elsőszülötte, a nyolcéves Abdul Medzsid
2500 11 | voltak; nem fog parancsolni a fél világnak, mint Omár
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962 |