Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 1
8 1
a 3962
à 1
abba 5
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3962 a
1312 az
1141 s
822 és
Jókai Mór
A janicsárok végnapjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
2001 9 | két gyermek ivott belőle. A bor elvette, ami szomorúság 2002 9 | felnyergelt paripák vártak reájok a kunyhó előtt, azokra felültek, 2003 9 | útra tértek. Hogy örült a két gyermek a paripáknak!~ 2004 9 | Hogy örült a két gyermek a paripáknak!~A bej ezalatt 2005 9 | két gyermek a paripáknak!~A bej ezalatt csak várta gyermekeit 2006 9 | hogy látták őket vele, a görög kalmárral menni, annak 2007 9 | ordítani kezde e szóra, mint a vadállat.~– Ellopta gyermekeimet! – 2008 9 | Hanyatt-homlok vágtatva elért a szomszéd faluig, de ott 2009 9 | utolérte, akkor látta, hogy a kalmár gyermekeivel másfelé 2010 9 | másfelé távozott.~Ismét a kétségbeesés dühével visszanyargalt. 2011 9 | le sem szállt társaival a lóról, este megitatták egy 2012 9 | holdvilágos éjszakán át üldözék a görögöt, s amint hajnaltájon 2013 9 | jön apátok, s megöl mind a hármunkat. Hanem üssétek 2014 9 | hármunkat. Hanem üssétek a lovat. Azok rémülten veték 2015 9 | nyakára, s azzal elkezdődött a kétségbeesett hajsza.~A 2016 9 | a kétségbeesett hajsza.~A cserkeszek, megpillantva 2017 9 | cserkeszek, megpillantva a kalmárt, vad ordítással 2018 9 | amazokéi jobban megszokták a hegyi utakat, s gazdáik 2019 9 | s gazdáik jobb lovasok.~A köztük levő távolság szemlátomást 2020 9 | szemlátomást fogyni kezdett; a kalmár korbáccsal üté a 2021 9 | a kalmár korbáccsal üté a lovakat, miken a gyermekek 2022 9 | korbáccsal üté a lovakat, miken a gyermekek ültek. Azok hátra 2023 9 | rájok, hogy fordítsák el a zabláját, Thomár nevét 2024 9 | kiáltá, mondva neki, hogy a kalmárt taszítsa le a nyergéből. 2025 9 | hogy a kalmárt taszítsa le a nyergéből. A fiú hallá apja 2026 9 | taszítsa le a nyergéből. A fiú hallá apja szavát, saját 2027 9 | kétségbeesettebben szorítá a oldalát.~Egy meredek 2028 9 | keresztül az utat előttük; ha a görögnek sikerül azon jókor 2029 9 | két percnyi ideje maradjon a keskeny híd gerendáit az 2030 9 | akkor mentve van, mert a két meredek part közti tér 2031 9 | találni.~Már szinte elérték a hidat, az üldöző cserkeszek 2032 9 | kell őket érni, mielőtt a görög a hidat letaszíthatná.~ 2033 9 | őket érni, mielőtt a görög a hidat letaszíthatná.~E pillanatban 2034 9 | pillanatban egyet botlott a paripa, melyen Milieva ült, 2035 9 | elbukott, és térdben kettétörte a lábát.~– Hah! – kiálta föl 2036 9 | kiálta föl szilaj örömmel a bej. – Egyik gyermekemet 2037 9 | kívánna, hanem aláhajol a lóról, s testvérét derékon 2038 9 | gyors karral maga elé emeli a nyeregbe, azzal egy vad 2039 9 | tovább. Mire társai odaértek, a görög már túl volt a hídon, 2040 9 | odaértek, a görög már túl volt a hídon, s azt is láthatták, 2041 9 | száll le Thomár segíteni a kalmárnak a híd letaszításában.~ 2042 9 | Thomár segíteni a kalmárnak a híd letaszításában.~Kasi 2043 9 | könnycsepp égett. Valóban égtek a fájdalomtól.~És mégis, mégis… 2044 9 | midőn ismét nyeregben ült a két gyermek, Milieva összetett 2045 9 | könyörögne.~Ki érti ezt?~A jámbor görög nemsokára szerencsésen 2046 9 | szerencsésen eljutott Szmirnába a gyermekekkel, s megtaníttatván 2047 9 | nehány év múlva eladá őket a nagyúri szeráj számára tízezer 2048 9 | Amit ő csak amúgy vaktában a gyermekek hitegetésére beszélt 2049 9 | háremhölgyét, akkor hozták a szerájba Milievát. A leány 2050 9 | hozták a szerájba Milievát. A leány volt ekkor mintegy 2051 9 | mintegy tizennégy esztendős. A cserkesz leányok ilyenkor 2052 9 | virágában állnak. Milieva a hárembe lépése napjától 2053 9 | izoglánok közé soroztatott. Ezek a szeráj külső udvarában nevelt 2054 9 | udvarában nevelt ifjak, kikből a szultán testőrsége alakul.~ 2055 9 | eskendzsik hadosztályát, a legifjabbakat kiválogatva 2056 9 | legifjabbakat kiválogatva a jancsárok közől, s rendes 2057 9 | magasra jutott, mint azt a kalmár hitegetve jósolá, 2058 9 | s midőn elhozták az idők a napot, melyen Kasi mollahnak 2059 9 | akkor ő Dervent aga volt, a szultán főfőhivatalnokainak 2060 9 | eleget hallá azt Kasi mollah abég” mellékcímezettel, 2061 9 | neveztékmursid”-nak, és a mursid nevezet siralmas 2062 10 | A bosszúálló~Vajon mit mível 2063 10 | bosszúálló~Vajon mit mível a vén Tepelenti Ali körülvett 2064 10 | vesznie, vagy küzdeni akar a megszámlált napokért, amik 2065 10 | hátravannak? Tetszik-e neki ez a vérből csinált tenger, melyben 2066 10 | csinált tenger, melyben a zivatar hányja, s melyből 2067 10 | Még nem adta meg magát a sorsnak; hazája harcot izent 2068 10 | hazája harcot izent ellene, a szultán aláírta halálítéletét, 2069 10 | ostora, hazája védelmezője, a szultán jobb keze, rokonai 2070 10 | keze, rokonai patriarchája; a hetvenkilencedikben azt 2071 10 | hetvenkilencedikben azt mondák neki a szultán és a rokonok: „halj 2072 10 | mondák neki a szultán és a rokonok: „halj meg, mert 2073 10 | hazáját, megingatá trónján a szultánt, és kiirtá rokonait.~ 2074 10 | szultánt, és kiirtá rokonait.~A görögök, kiknek egykor zsarnoka 2075 10 | eredménytelenül veszté el seregét a zendülők elleni csatákban, 2076 10 | elleni csatákban, még csak a várakat tartó birtokában 2077 10 | Tripolizzát és La Gulliát. A hellének mindennap ostromolták 2078 10 | előkelő görög van fogva, kiket a törökök kezesül vivének 2079 10 | támadták meg az ostromlók a várat. Pedig azon ötszáz 2080 10 | mind; mikor kénytelen volt a várat elhagyni, egy ó-kútba 2081 10 | elhagyni, egy ó-kútba hányatta a görögöket, s kövekkel jól 2082 10 | lenyomtatá, s pázsittal befedeté a helyet. Ő maga cselekedte 2083 10 | Ő maga cselekedte azt.~A düh túlnyomó harca alatt 2084 10 | harmadnapra megadák magukat a törökök Kleonnak, ki az 2085 10 | nekik ígérve.~Amint azonban a vár átadatott a görögöknek, 2086 10 | azonban a vár átadatott a görögöknek, első kérdésük 2087 10 | testvéreink, hol vannak a kezesek? A törökök bámultak, 2088 10 | testvéreink, hol vannak a kezesek? A törökök bámultak, nem tudtak 2089 10 | törökök bámultak, nem tudtak a kérdésre felelni, ők kezesül 2090 10 | szemökbe, midőn azt felbonták!~A bosszú vérszomjas dühével 2091 10 | vérszomjas dühével rohantak ekkor a lefegyverzett várőrségre, 2092 10 | asszonyt, egy gyermeket abban a várban, mind a bástyákról 2093 10 | gyermeket abban a várban, mind a bástyákról hányták le őket 2094 10 | elfoglalta Ypsilanti Demeter, a várőrség szabad elbocsátásra 2095 10 | szabad elbocsátásra adta fel a fellegvárat; Demeter maga 2096 10 | fellegvárat; Demeter maga írta alá a szerződést.~S midőn kijöttek 2097 10 | szerződést.~S midőn kijöttek a várból a törökök, Ali basa 2098 10 | midőn kijöttek a várból a törökök, Ali basa szuliótái 2099 10 | veté magát közbe, mutatva a szerződést, melyben a törökök 2100 10 | mutatva a szerződést, melyben a törökök éltét biztosítá.~ 2101 10 | öljük meg, kik nem írtuk alá a szerződést.~Ypsilanti undorral 2102 10 | Ypsilanti undorral fordult el a mészárlástól, s rögtön hajóra 2103 10 | visszahajózott Khioszba.~Ah, a görögök már ekkor sokat 2104 10 | megsütve.1~~~~~~Ah, valóban, a marathoni hősök utódai nagyon 2105 10 | rossz katona az, ki ráér a csatában megölt ellenség 2106 10 | most ez is ellene fordult.~A szultán szép hadsereget 2107 10 | szipahi, nyolc ágyúval. A szipáhik vezére volt Zaid, 2108 10 | térdein, s maga elé ültetve a nyeregbe kisgyermekkorában, 2109 10 | lovagolni.~Zaid maga kérte a kegyet, hogy nagyapja ellen 2110 10 | nagyapja ellen vezethesse a lovashadat. Otthon megígéré 2111 10 | szakállánál fogva hozandja el a vén bűnös fejét.~Tulajdon 2112 10 | Pulóig jött Omer Vrione, ott a hegyekről aláereszkedve, 2113 10 | Odysszeüsz seregeit, amint a fehér zászlók sorba voltak 2114 10 | zászlók sorba voltak tűzve a halmokon, s pihenni sem 2115 10 | hadait, rögtön megfúvatá a harci kürtöket, s teljes 2116 10 | teljes erejével megtámadá a görögöket.~Egy órai harc 2117 10 | küzdött, ki voltak vetve a görögök sáncaikból, s elkezdtek 2118 10 | sáncaikból, s elkezdtek lassan a völgybe aláhúzódni.~A timarióták 2119 10 | lassan a völgybe aláhúzódni.~A timarióták hátramaradtak, 2120 10 | hátramaradtak, s Zaid elkezdé a hátrálókat üldözni szipahijai 2121 10 | Most egyszerre megzendül a Pindus felőli hegyek között 2122 10 | Pindus felőli hegyek között a viharos Marseillaise danája, 2123 10 | Marseillaise danája, melyre a görög harci dalok voltak 2124 10 | alkalmazva, s sebesen, mint a záportól áradt hegyi folyam, 2125 10 | hegyi folyam, rohantak alá a szulióták a törökökre, élükön 2126 10 | rohantak alá a szulióták a törökökre, élükön Kleon 2127 10 | visszavonulni, késő megváltoztatni a csatarendet, az ágyúk nem 2128 10 | ágyúk nem használtak semmit, a lovasság nem mozdulhatott, 2129 10 | lovasság nem mozdulhatott, s a gyalog ezredek csapatonként 2130 10 | egymástól anélkül, hogy egyik a másiknak segítségére mehetne.~ 2131 10 | másiknak segítségére mehetne.~A vezér látta, hogy nem mentheti 2132 10 | hol legdühödtebben folyt a harc.~Vad, kérlelhetlen 2133 10 | összekeveredett ellenek közt, a porfellegben, a vérpatakban 2134 10 | ellenek közt, a porfellegben, a vérpatakban egyszerre egy 2135 10 | midőn Ali küldé Omar Vrionét a szuliótákat megfenyíteni, 2136 10 | ő előtte. Akkor ő kiáltá a futó után: „Állj meg, hadd 2137 10 | most Kleonnak eszébe jutott a szó, és most ő mondá a basának 2138 10 | jutott a szó, és most ő mondá a basának szemébe:~– Állj 2139 10 | Omar Vrione ott elesett a viadalban, s a szulióta 2140 10 | ott elesett a viadalban, s a szulióta vágta le az ő fejét.~ 2141 10 | ő fejét.~Milyen különös a sors.~Omer Vrione elestével 2142 10 | elestével el volt döntve a harc sorsa: a török hadból 2143 10 | volt döntve a harc sorsa: a török hadból menekült, ki 2144 10 | zászlót, minden vezért. A lovasságnak nem volt merre 2145 10 | más megadta magát.~Zaid a végveszély percében letépte 2146 10 | percében letépte turbánjáról a kócsagot és elhajítá, kaftánját 2147 10 | ne ismerjenek, s odaállt a közvitézek sorába. Jobb 2148 10 | maradnod, gyermek, mint a vén oroszlán, mint az öreg 2149 10 | apa vadászatára jönnöd.~A szulióták körülfogták Zaid 2150 10 | körülfogták Zaid csapatját.~– Le a lovakról! – hangzott Kleon 2151 10 | hangzott Kleon éles szava.~A szipahik csúfosan leszálltak 2152 10 | leszálltak lovaikról.~– Melyik a ti vezértek, Zaid? – kérdé 2153 10 | Kardja hegyéről csepegett alá a vér.~– Én vagyok azmondá 2154 10 | Én vagyok azmondá a szolga, ki Zaiddal öltönyt 2155 10 | Kleon lábával dobbantva. A szolga meghajtá fejét a 2156 10 | A szolga meghajtá fejét a győztes előtt, és azután 2157 10 | társainak kiáltva:~– Íme itt a másik vezér, Zaid, ki minket 2158 10 | meghódítni jött. Halleluja!~A győztes sereg utána kiálta:~– 2159 10 | alleluja!~És azután feltűzték a két vezér fejét a két kopja 2160 10 | feltűzték a két vezér fejét a két kopja hegyére, s úgy 2161 10 | vitték végig Puló utcáin, a háztetőkre csoportosult 2162 10 | fejei, az egyik Omer Vrione, a másik Zaid bég. Kyrie eleison!~ 2163 10 | mint csúfolják meg azt a levágott fejet? A szulióták 2164 10 | meg azt a levágott fejet? A szulióták visszatértek Janina 2165 10 | levágták, lemene hozzájok a táborba, és kérte, hogy 2166 10 | kérte, hogy adják ki neki a levágott főt. Kleon sátora 2167 10 | seregei előtt. Ali készen volt a tanáccsal.~– Vágasd le 2168 10 | észrevenni.~Kleon helyeslé a tanácsot, s tüstént kiküldé 2169 10 | darabontjait, hogy hozzák be Alinak a kitűzött főt.~Ali megcsóválta 2170 10 | térdeimen tanítám lovagolni, s a kardot én adtam először 2171 10 | maga mondá azszólt Kleon a főre mutatva –, hogy ő Zaid, 2172 10 | közelebbről megtekintve a főt –, láthatod: fülei ki 2173 10 | megszabadult.~– Úgy Zaid itt lesz a foglyok közöttmonda Tepelenti –, 2174 10 | van vésve.~Azzal kimentek a foglyok közé. Alig tekinte 2175 10 | mennyivel halványabb arca, mint a többié?~Kleon bőszülten 2176 10 | rántá ki handzsárját, s a megmutatott alakra akart 2177 10 | én testemből való test.~A szerencsétlen ifjú e szavakat 2178 10 | ősz szakállával betakará a hozzá menekültet. – Ugy-e, 2179 10 | Alinak szíve van, Alinak fáj a szíve, ha rokonait megölik. 2180 10 | kegyetlen elégtétel volt a görögnek. Kínozni akará 2181 10 | görögnek. Kínozni akará a basát.~– Ha nem akarod Zaidot 2182 10 | Kleon számára, miszerint a pulói csatában elfogott 2183 10 | Prevesába, hogy azokkal a Moldvában elfogott szent 2184 10 | rendeleteket elfogadni.~Szemeit a hírnökről Tepelentihez fordítva, 2185 10 | az ellenség tisztjeit még a csatában le szoktuk ölni, 2186 10 | Valóban úgy vanszólt Ali. – A százezer piaszter egy óra 2187 10 | megérkezett kis hordókba téve a pénz, fonttal kimérték a 2188 10 | a pénz, fonttal kimérték a vezér előtt; Ali pedig balfelől 2189 10 | Kleon büszkén tekinte utána. A vén ember mégis gyönge ember; 2190 10 | könnyezett, hogy fizetett azért a fiúért, ki legkedvesebb 2191 10 | Janina bástyáin, s amint a görögök odanéztek, a vesztő 2192 10 | amint a görögök odanéztek, a vesztő karót látták felállítva. 2193 10 | lovon ült, úgy jött egész a vesztő karóig. Egyet intett, 2194 10 | vesztő karóig. Egyet intett, a hóhérok felkapták Zaidot 2195 10 | hóhérok felkapták Zaidot a légbe, s egy perc múlva 2196 10 | annyiszor ringatott térdein, a legkínosabb halállal volt 2197 10 | reszketéstelen hangon kiáltá alá a bástyáról:~– Így vesszenek 2198 10 | számukra irgalom!~Kleon a vért fagyni érzé szívében. 2199 10 | sokat kell még neki tanulni a haldoklók jajkiáltásiból, 2200 10 | Szolimán és Muhtár. Ők voltak a legelsők, kik apjukat elárulták, 2201 10 | emlékezteté, elpusztított a várból; ha valaki megunta 2202 10 | kimondania, s megérte halálát.~A két elpártolt fiú pedig 2203 10 | ínségben élt Drinápolyban, mert a szultán megfizeté ugyan 2204 10 | következett utána másik. A szultán kincstára különb 2205 10 | Tepelenti erős ellenállása, a számtalan veszteség, mit 2206 10 | veszteség, mit fegyverei a szultán seregén ejtettek, 2207 10 | éppen semmit sem használtak a szultánnak; meg is bánták 2208 10 | elhamarkodott lépést, midőn a hír Ali győzelmeiről hozzájuk 2209 10 | hozzájuk is eljutott, s midőn a szükség napjai elkezdtek 2210 10 | nehezülni, midőn elfogyott a pénz és a bor, midőn egyenkint 2211 10 | midőn elfogyott a pénz és a bor, midőn egyenkint eladogatták 2212 10 | lovaikat, ékszereiket, utoljára a szép rabnőket is, nem várhatva 2213 10 | várhatva másunnan segélyt, mint a csodatevő tündérektől, mint 2214 10 | ezeregyéjszakai hercegek.~És lám, a keleti vidám tájakon a tündérek 2215 10 | a keleti vidám tájakon a tündérek és csodák még most 2216 10 | szolgáló árát költötték a bégek, akkor jött rájuk 2217 10 | bégek, akkor jött rájuk a kincs, özönnel, halommal, 2218 10 | özönnel, halommal, ahogy csak a régi mesékben hallani, mikről 2219 10 | Ali basa elnézte sokáig a bástyáról, hogy ülteti ez 2220 10 | bástyáról, hogy ülteti ez ember a tulipánokat; némelyiket 2221 10 | másokat pedig csak ledugdos a földbe, betakarja nagy könnyeden, 2222 10 | meg, és éppen azok voltak a legnagyobb gonddal takargatottak.~– 2223 10 | Elvesztém jegyzékeiket, uram, s a sok név között elfeledtem.~– 2224 10 | Dirhám arcra veté magát a basa előtt. Ali jól sejtett; 2225 10 | Dirhám most is emlékezett a két fiúra, mint ahogy emlékezik 2226 10 | fiúra, mint ahogy emlékezik a eb gazdájára, s visszagondol 2227 10 | gazdájára, s visszagondol reá.~A nyomorult ember nem várt 2228 10 | fogja tépni azon hagymákat a földből, s az ő fejét ülteti 2229 10 | Ali kegyesen felemelé őt a földről, s nyájas, érzékeny 2230 10 | Kelj fel, Dirhám. Nem illik a szép érzéseket szégyenleni; 2231 10 | magam előtt? Azt mondja a világ, hogy ők elárultak 2232 10 | eléje vezettették; akkor a basa kiküldött mindenkit 2233 10 | basa kiküldött mindenkit a szobájából, hogy csak ketten 2234 10 | szegénységben élnek Edrenében. A szegénység hagyján, de nagy 2235 10 | Senki sem törődik velök. A nyomorult szipahik, kik 2236 10 | Tudom, ha még egyszer azt a kardot kezükbe vehetnék, 2237 10 | rád merek bízni.~– Mintha a föld alá temetnéd, uram.~– 2238 10 | föld alá temetnéd, uram.~– A durazzói kikötőben áll horgonyon 2239 10 | s nem szabad hátralépnem a közelgő pallos elől. E pénzzel 2240 10 | fogsz az lenni. Ne tétovázz. A sors kicsinyekből csinál 2241 10 | hogy az én parancsaim azok. A horgonyt felveszitek, s 2242 10 | polyvás zsákokba rakod, felül a polyvát, és öszvérekre rakva 2243 10 | küldtelek. Elmondod azután nekik a Janina alatt viselt harcokat, 2244 10 | reá, akkor kiméred nekik a százezer piasztert, megmondod, 2245 10 | arcaikat, és szemeikben a hősi dicsvágy szikráit tündökölni, 2246 10 | akkor mondd meg nekik, hogy a dicsőség útja és Tepelenti 2247 10 | Ez nem lesz nehéz, miután a török flottáról minden görög 2248 10 | értesítsék általad Bubliniát, a görög hős amazont, ki harminc 2249 10 | körül, hogy vonja félre a török hajóhad figyelmét, 2250 10 | figyelmét, s akkor evezzenek ki a Beikoszból. Kedvező idővel 2251 10 | bej seregeit, s ha fiaim a tenger felől segítenek, 2252 10 | megpihenni…~Dirhám sírt, mint a gyermek. A basa folytató 2253 10 | Dirhám sírt, mint a gyermek. A basa folytató utasításait.~– 2254 10 | Mindenekfelett óvatos légy. Mindent a legnagyobb titokban végezzetek; 2255 10 | titokban végezzetek; fiaim a pénzt ne szórják jobbra-balra, 2256 10 | legjobb lesz, ha az összeget a hajón hagyják, s csak annyit 2257 10 | Argyrocantharydesnek, ki a szultánnak és valamennyi 2258 10 | basának barátja, s amellett a görögöknek is szállítmányosa. 2259 10 | citrommal nedvesíttesd meg a gálicolvadékkal írt sorokat. 2260 10 | megfőzvén, az írott betűk mind a feltörött tojás belső fehér 2261 10 | hártyáján lesznek olvashatók. A tojás leggyanútlanabb szállítmány. 2262 10 | nem cserélne vele fejet a legutolsó rabszolga, mert 2263 10 | egyszer elolvasva, elveszti a talizmán erejét. Most távozzál, 2264 10 | mondtam.~Dirhám megcsókolá a basa köntösét, s fogadá, 2265 10 | mindent. Ali kikísérte őt maga a kertig. Visszajövet azon 2266 10 | kertig. Visszajövet azon a helyen kellett keresztülmennie, 2267 10 | kellett keresztülmennie, hová a kivégzett Zaid volt eltemetve; 2268 10 | pénz híven meg van őrizve a hajófenékben.~Ott elmondott 2269 10 | reá bízott, s úgy tetszék a szegény szolgának könnyező 2270 10 | szemein keresztül, mintha a bégek fellelkesülnének azon 2271 10 | miképpen csatlakozzanak hozzá.~A bégek megörültek az ötmilliónak, 2272 10 | Tepelentire hárítani, ki a pénzt nagylelkűleg küldé.~– 2273 10 | Szolimán, és azon percben a két testvér egymás szemébe 2274 10 | gondolatjok támadt volna.~Midőn a küldött gyűrűt átadá Dirhám 2275 10 | talizmán van benne.~Erre mind a két testvér felkacagott. 2276 10 | babonás hitéért. Azonban a gyűrűt megtartá Muhtár, 2277 10 | smaragd volt közepében.~Hanem a tojások titka teljesen megnyeré 2278 10 | titka teljesen megnyeré a testvérek tetszését. Ez 2279 10 | Alitól, ilyenformán még a basák háremeibe is lehet 2280 10 | legközelebb megpróbáljuk. A szeraszkier odaliszkjainak 2281 10 | csóvált, s komolyan kérte a bégeket, hogy mindenekelőtt 2282 10 | összeköttetésbe Bubliniával, a khioszi amazonnal, ki olykor 2283 10 | ki olykor elég vakmerő a Dardanellákig nyomulni hajóival, 2284 10 | nem fogja védni, sem őket a török vizekről el nem szállítja.~ 2285 10 | szállítja.~E bölcs beszéd hatott a bégekre; mintha folyvást 2286 10 | adni, majd vásárol szegény a magáéból.~Alig húzta ki 2287 10 | magáéból.~Alig húzta ki Dirhám a lábát, a két testvér egymásra 2288 10 | húzta ki Dirhám a lábát, a két testvér egymásra tekinte, 2289 10 | Szolimán.~– Nekem ismondá a másik.~– Eszemben sincs, 2290 10 | Azután elküldjük Dirhámot a tojásokba írt izenetekkel 2291 10 | elölről, mi hátul rohanunk a kapudán basára. Az a 2292 10 | rohanunk a kapudán basára. Az a őrült, elő fog jönni 2293 10 | Archipelagusból, s belevesz a török hajóhadba. A kapudán 2294 10 | belevesz a török hajóhadba. A kapudán basa majd ellene 2295 10 | ellene gyűjti hadait, s míg a figyelem feléje fordul, 2296 10 | Cadixig.~– Helyesen, ott a bor és szép asszonyok 2297 10 | És Bublinia szintea szultán nem különben. – 2298 10 | hogy Ali basa fiai, mint a tündérmesék hercegei, egyszerre 2299 10 | bölcsességük volt e gazdagságot a legvidámabb módon fordítni 2300 10 | visszatért, rögtön megfőzeték a tojásokat keményre, s írtak 2301 10 | hogy szárazon, vízen fognak a görögök segítségére sietni, 2302 10 | sietni, hogy tűzhajóikkal a flották közepébe vágtatnak, 2303 10 | röpítik az admirálhajót, hogy a jancsárokat fellázasztják 2304 10 | jancsárokat fellázasztják a szultán ellen, a görögöket 2305 10 | fellázasztják a szultán ellen, a görögöket a jancsárok ellen, 2306 10 | szultán ellen, a görögöket a jancsárok ellen, amikben 2307 10 | betű sem volt igaz. Csak a Dirhám hitte azokat, 2308 10 | és remegett teste-lelke a félelemtől, ha elgondolta, 2309 10 | gyapjúval, s egy kosárba eltéve a titokteljes tojásokat, megindult 2310 10 | megindult az Archipelagus felé.~A fiúk kacagtak magukban, 2311 10 | kacagtak magukban, kacagtak a jámbor Dirhámon, a vitéz 2312 10 | kacagtak a jámbor Dirhámon, a vitéz Bublinián, a bölcs 2313 10 | Dirhámon, a vitéz Bublinián, a bölcs kapudán basán és a 2314 10 | a bölcs kapudán basán és a mulatságos szerencsén, 2315 10 | senkin sem annyira, mint a vén Tepelentin, ki most 2316 10 | szerzetes furakodott be a szerájba, követelve, hogy 2317 10 | szerájba, követelve, hogy a szultán elé bocsássák.~Ugyanazon 2318 10 | küld engem tehozzádmondá a dervis nehéz, mély hangon, 2319 10 | veszély közelg ellened, a vihar, mely fejedre készül, 2320 10 | éjszakáján és holnap és a jövő éjjel állíttass meg 2321 10 | Ezt mondva, megfordult a dervis, s nem köszöntve 2322 10 | dervis, s nem köszöntve a padisaht, sem papucsait 2323 10 | is kért semmi jutalmat.~A szultánt meghatotta e merészség, 2324 10 | s rögtön parancsot adott a két őrtoronynál, hogy a 2325 10 | a két őrtoronynál, hogy a keresztülmenő hajókat megvizsgálva, 2326 10 | hajósaikat letartóztatva.~A sors úgy akarta, hogy Dirhám 2327 10 | hogy Dirhám hajója legyen a legelső, mely a kutatók 2328 10 | hajója legyen a legelső, mely a kutatók kezébe került.~Amint 2329 10 | kutatók kezébe került.~Amint a szerencsétlen szolga meglátta, 2330 10 | szolga meglátta, hogy az őrök a tojásokat elfoglalják, kiugrott 2331 10 | tojásokat elfoglalják, kiugrott a tengerbe, s bár jól tudott 2332 10 | tudott úszni, belefojtá magát a vízbe, nehogy urai ellen 2333 10 | tanúskodni kényszerítsék.~A tojásokat a szultán elé 2334 10 | kényszerítsék.~A tojásokat a szultán elé víve, amint 2335 10 | feltörék, elszörnyedve olvasák a belső hártyára átírott sorokat. 2336 10 | Az ország egyik határától a másikig elterjedt összeesküvés, 2337 10 | fonala Janinában, másik a szigetekben, harmadik magában 2338 10 | szigetekben, harmadik magában a birodalom fővárosában van. 2339 10 | rettentő megtorlást kíván.~A bégek még azon éjjel elfogattak, 2340 10 | paradicsomából hurcoltattak a börtönbe.~Ki árulhatta el 2341 10 | börtönbe.~Ki árulhatta el a tojások titkait?~Ki más, 2342 10 | amint tudtára adák, hogy a tojások titka fel van fedezve. 2343 10 | veszedelmes percben eszébe jutott a talizmángyűrű, melyet külde 2344 10 | által meg fog menekedni a gyalázatos haláltól. Nem 2345 10 | Muhtár megsemmisülve ejté el a gyűrűt; Ali kezét, ezt az 2346 10 | engesztelhetlen kezet, mely a világ túlsó részén is rátalál, 2347 10 | részén is rátalál, mely a sírból is kinyúl utána, 2348 10 | halnia, és testvérének is.~A reisz effendi elé vitték 2349 10 | merőben tagadtak mindent, ami a tojásokra volt írva; de 2350 10 | bűnök, és ez veszté el őket.~A szultán követelte Murrissontól 2351 10 | szultán követelte Murrissontól a bégek pénzét. Murrisson 2352 10 | Murrisson maga jelent meg a reisz effendi előtt védni 2353 10 | reisz effendi előtt védni a letéteményt, melyet csak 2354 10 | minden vagyonnak – mondá a reisz effendi –, és az a 2355 10 | a reisz effendi –, és az a szultán. Mindenkinek vagyona, 2356 10 | Mindenkinek vagyona, aki meghal, a nagyúrra száll, és azzal 2357 10 | ellenvetést tenni, hogy hiszen a bégek nem halottak, s élők 2358 10 | nem halottak, s élők után a szultán sem öröködik.~A 2359 10 | a szultán sem öröködik.~A reisz effendi felelet helyett 2360 10 | pillanat múlva ott álltak a bégek levágott fejei Murrisson 2361 10 | tálakon.~– Ha csak az volt a hiba, hogy még nem haltak 2362 10 | még nem haltak megmondá a belügyér –, íme, azon segítve 2363 10 | emberéletnek kelle kialudni.~A bégek fejei pedig három 2364 10 | nap és három éjjel voltak a szeráj kapujába kitéve, 2365 10 | kapujába kitéve, közszemléletül a népnek; a lovas kikiáltók 2366 10 | közszemléletül a népnek; a lovas kikiáltók óranegyedenként 2367 10 | óranegyedenként hirdeték:~„Ime, ezek a lázadó Ali Tepelenti fiainak 2368 10 | el akarták pusztítani!”~A nép átokordítása szállt 2369 10 | Napok múlva elérkezett a hír Janinába is, hogy Szolimán 2370 10 | háromszor borult arccal a földre, hálákat adván Allahnak 2371 10 | Allahnak e kegyelemért. S körül a falakon trombitaszó mellett 2372 10 | három éjjelamennyi ideig a bégek fejeik a szerájban 2373 10 | amennyi ideig a bégek fejeik a szerájban ki voltak téve – 2374 10 | reggel százegyet lőttek a bástyákról, ahogy szokták 2375 10 | sétálni, s járt alá s fel a virágok között, megdobbant 2376 10 | megdobbant néha lába alatt a föld. Zaid sírja volt ottan, 2377 10 | az döbörgött; ott megállt a vén dalia, ki egyedül maradt 2378 10 | kiirtott családjából, s lábával a földdel egyenlővé tett sírra 2379 11 | Begtas kertjének virágai”~A tizenötödik század vége 2380 11 | Európa csillagzatai közt, élt a török birodalomban egy jámbor 2381 11 | hadzsi Begtasnak.~Ahogy a megalapult birodalom túlömlő 2382 11 | túlömlő hadseregei eláraszták a körülfekvő keresztyén tartományokat, 2383 11 | hadzsi Begtas mindenütt járt a diadalmas hadseregekkel, 2384 11 | összeg pénzt kiharácsolt a török nagyoktól vagy a zsákmányosztályt 2385 11 | kiharácsolt a török nagyoktól vagy a zsákmányosztályt pazarló 2386 11 | katonáktól.~Mire való volt a jámbor dervisnek e sok pénzt 2387 11 | összegyűjteni s fárasztani magát a Fekete-tengertől az Adriai-tengerig, 2388 11 | holott elülhetne naphosszant a kába ajtajában, mely a próféta 2389 11 | naphosszant a kába ajtajában, mely a próféta sírjára nyomtatott 2390 11 | fáradságos munka, s kapna érte a zarándokoktól ételt, italt 2391 11 | nagy munkát vállalt magára. A török hadseregekkel együtt 2392 11 | helységet megleptek, midőn a lakosságot levágták, s a 2393 11 | a lakosságot levágták, s a foglyokat szőrkötelekre 2394 11 | foglyokat szőrkötelekre fűzték, a dervis odavegyült a vérengző 2395 11 | fűzték, a dervis odavegyült a vérengző hadak közé, s ha 2396 11 | anyja után síró gyermeket a falhoz vágni készül, megfogá 2397 11 | megfogá kezét, elvevé tőle a gyermeket, palástjával betakarta, 2398 11 | ugyan kevés pénz, de mikor a gyermekfélének éppen nincsen 2399 11 | gyermekfélének éppen nincsen ára; a vásáron az embernek is csak 2400 11 | vásáron az embernek is csak a nagyja kelendő. Számtalan 2401 11 | gyermeket hordtak össze a jámbor dervisnek.~Ő azokat 2402 11 | mellett fekvő mecsetjébe; a népek nevették, és azzal 2403 11 | Hadzsi Begtas elfogadá a gúnyt, és nevezé a gyermekeket 2404 11 | elfogadá a gúnyt, és nevezé a gyermekeket Begtas kertje 2405 11 | kertje virágainak, és ezt a nevet a késő századok is 2406 11 | virágainak, és ezt a nevet a késő századok is fenntarták.~ 2407 11 | századok is fenntarták.~A fiatal csemetéket, kik közül 2408 11 | fiatal csemetéket, kik közül a legidősebbek hat-hét évesek 2409 11 | mennyei gyönyöröket, miket a próféta az igaz hitben elhunytaknak 2410 11 | amellett hozzászoktatá őket a földi sanyarúságokhoz.~Legtöbben 2411 11 | családi szeretet nem köté őket a világhoz, de annál több 2412 11 | között teltek le napjaik, a tizenkét éves ifjú már képes 2413 11 | veszteséget szenvedtek az ozmanlik a keresztyének fegyverei által. 2414 11 | lovasságból állott, mert a töméntelen gyalog gyülevészből 2415 11 | csak arra volt , hogy a sáncárkokat hulláival betemesse 2416 11 | gyalogcsapat jelent meg a harcmezőn, öltözetük egészen 2417 11 | öltözetük egészen különböző a többiekétől; fejükön magas, 2418 11 | görbe kard, ellentétben a többi török hadakkal, kik 2419 11 | hadakozniok.~Senki sem ismerte a fiúkat; mind ifjak voltak 2420 11 | voltak még, nem keveredtek a többi csapatok közé, nem 2421 11 | közé, nem veték magukat alá a főhadvezérnek, s nem kértek 2422 11 | zsoldot senkitől.~Hanem a legelső ütközetben megmutatták, 2423 11 | széles kardjaikat, átúsztak a vízen, tűzben-lángban felhatoltak 2424 11 | tűzben-lángban felhatoltak a bástyákra, s a legelső lófarkas 2425 11 | felhatoltak a bástyákra, s a legelső lófarkas félholdat 2426 11 | lófarkas félholdat ők tűzték ki a toronyba.~Ezek voltak Begtas 2427 11 | csatában meg volt alapítva a vén dervis által nevelt 2428 11 | ifjú csapat híre, s míg a második hadjárat elé került, 2429 11 | ezek alakítottak, egyenesen a szultán parancsára, elfogott 2430 11 | vitézsége hírével majdan a fél világot betölté.~Ezek 2431 11 | világot betölté.~Ezek voltak a jeni cserik (új katonák), 2432 11 | büszkeséggel akart szólani a jancsár bajnok, magátBegtas 2433 11 | lefolyta alatt e kertben, a szultánok hatalma az ő vállaikon 2434 11 | nyugodott, s ha ők lerázták a szultánt vállaikról, le 2435 11 | nyakasságuk számtalanszor eltépte a már kész diadalt; hatalmuk 2436 11 | elbízottságuk is nőtt, nem a szultánok, nem a vezérek 2437 11 | nőtt, nem a szultánok, nem a vezérek parancsoltak többé 2438 11 | parancsoltak többé nekik, hanem ők a szultánoknak és vezéreknek, 2439 11 | szultánoknak és vezéreknek, s ha a fellázadt odzsák kitűzték 2440 11 | jeleit, remegve kérdezék a szerájban, mivel kívánják 2441 11 | egész díván, ha az volt a felelet, hogy arannyal, 2442 11 | nem az volt, hogy vérrel: a vezérek vérével. S midőn 2443 11 | vezérek vérével. S midőn a nagy bejrám után kioszták 2444 11 | nagy bejrám után kioszták a piláfot, megrakva a veszélyes 2445 11 | kioszták a piláfot, megrakva a veszélyes üstöket a végzetviselő 2446 11 | megrakva a veszélyes üstöket a végzetviselő rizskásás juhhússal, 2447 11 | juhhússal, remegve nézett szét a szultán, mint fogják azt 2448 11 | mint fogják azt elkölteni a méltóságos jancsárok? Ha 2449 11 | nyúltak hozzá, ekkor futott a szultán szerájába, és bezárkózott 2450 11 | mert bizonyos volt, hogy a jancsár urak neheztelnek, 2451 11 | vágott az ország belsején; de a janicsárok bűvszerű hatalma 2452 11 | hatalma annyira bele volt már a nép lelkébe szőve, oltva, 2453 11 | mindkét uralkodó elveszett a merész kísérletben. Ozmán 2454 11 | kísérletben. Ozmán szultánt a szerájból hurcolták elő, 2455 11 | ülteték, úgy hordozák végig a városon, s végre bezárták 2456 11 | városon, s végre bezárták a fatális héttoronyba, melyben 2457 11 | fatális héttoronyba, melyben a török uralkodók és rokonaik 2458 11 | Mahmud atyja, Szelim pedig a lázadók kardcsapásai alatt 2459 11 | kardcsapásai alatt hunyt el, és az a kard még éles volt, és azok 2460 11 | kard még éles volt, és azok a kezek még erősek, melyek 2461 11 | őt megölték, amidőn fia a trónon ült, mely egy szultán 2462 11 | ingadozott annyira, mint őalatta.~A hatalmas jancsárhadtest 2463 11 | hibáiban élt még ekkor, a régi dicsőség nem lett többé 2464 11 | nagyon megviselék az idők; a dicsőség hímes szirmai lehullottak 2465 11 | lehullottak már róluk, csak a tövisek maradtak még meg, 2466 11 | ezek sem voltak pedig többé a vitéz csipkebokor tövisei, 2467 11 | csipkebokor tövisei, melyek a kert határait ellenség betörésétől 2468 11 | betörésétől védik, hanem a csalán tüskéi, melyek a 2469 11 | a csalán tüskéi, melyek a gyomláló kertész kezeit 2470 11 | volt tőlük többé biztos; a szultán maga legveszélyesebb 2471 11 | volt, midőn trónján ült, s a vezérek, az ország legfőbb 2472 11 | mindennap remeghettek életükért, a jancsárok zajgása egy örökké 2473 11 | egykor hatalmas birodalmat.~A díván tanácskozásai az ő 2474 11 | ordításaik alatt történtek, s a félelem más tanácsot adott 2475 11 | félelem más tanácsot adott a kupolyteremben ülő palotauraknak, 2476 11 | ülő palotauraknak, mint a meggyőződés.~A jancsárok 2477 11 | palotauraknak, mint a meggyőződés.~A jancsárok fenyegetései kényszeríték 2478 11 | országot, akkor felszólítá a szultán a jancsárokat, hogy 2479 11 | akkor felszólítá a szultán a jancsárokat, hogy siessenek 2480 11 | másként harcolni, mint ha a szultán maga vezeti őket.~ 2481 11 | vesztett csata híre érkezett a fővárosba, a jancsárok mindannyiszor 2482 11 | híre érkezett a fővárosba, a jancsárok mindannyiszor 2483 11 | jancsárok mindannyiszor a védtelen görögöket rohanták 2484 11 | legvadabb vidékeiről előjöttek a Begtas-papok, s halált, 2485 11 | halált, pusztulást hirdettek a mecsetekben a görögök fejére, 2486 11 | hirdettek a mecsetekben a görögök fejére, s maguk 2487 11 | s maguk ragadták kezükbe a fáklyát, úgy rohantak az 2488 11 | ellen, mely városnegyedeket a görögök lakták, s mindennap 2489 11 | döngeték buzogányaikkal a szeráj kapuit, új meg új 2490 11 | halálítéleteket követelve a héttoronyba zárt fogoly 2491 11 | zárt fogoly görögök ellen. A szultán hivatalnokai remegve 2492 11 | hivatalnokai remegve írták alá a követelt ítéleteket, s százankint 2493 11 | Sztroganov, tiltakozott a mészárlások ellen, az ő 2494 11 | az ő palotájára rohantak a jancsárok, s ajtaján, ablakain 2495 11 | háborúnak, mely megrendíté a birodalmat, de melynek a 2496 11 | a birodalmat, de melynek a janicsárok kezdetét sem 2497 11 | sem érheték meg…~…Mahmud a császári palota tetejéről 2498 11 | császári palota tetejéről nézte a pusztulást, Sztambulnak 2499 11 | elenyésztét, s midőn elsőszülötte, a nyolcéves Abdul Medzsid 2500 11 | voltak; nem fog parancsolni a fél világnak, mint Omár


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License