Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 1
8 1
a 3962
à 1
abba 5
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3962 a
1312 az
1141 s
822 és
Jókai Mór
A janicsárok végnapjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
2501 11 | utódai, hanem bujdosni fog a világban, idegen népek szolgája, 2502 11 | szolgája, miként bujdosott a világban Dzsem, akit századok 2503 11 | elűztek!~Milyen szomorú a szultán élete!~Mit ér, ha 2504 11 | szultán élete!~Mit ér, ha a föld paradicsomai nyitva 2505 11 | lenni, ha nem lehet ember? A szultán sohasem ismeri testvéreit; 2506 11 | elzárják az utóbb szülötteket a héttoronyba, az elsőszülött 2507 11 | nem találkozhatik, hanemha a trón lépcsőjén, midőn a 2508 11 | a trón lépcsőjén, midőn a lázadó janicsárok kihoznak 2509 11 | janicsárok kihoznak egyet a börtönből, hogy őt zárják 2510 11 | helyette, s amazt emeljék a trónra. A szultánnak nem 2511 11 | amazt emeljék a trónra. A szultánnak nem lehet neje, 2512 11 | amennyit akar, s köztük csak az a különbség, amit némely 2513 11 | némely szépsége vagy a vakeset, mely gyermekkel 2514 11 | sem tartatik jobbnak, mint a másik, s egynek sem hivatása, 2515 11 | aggodalma, ha bánata van a padisahnak, senki sincs 2516 11 | azt mondaná nekik, hogy a világ négy részéből hatalmas 2517 11 | titkos örömmel gondol arra a boldog órára, midőn megzördül 2518 11 | boldog órára, midőn megzördül a kéz a háremajtón, mely annak 2519 11 | órára, midőn megzördül a kéz a háremajtón, mely annak zárjait 2520 11 | zárjait feltöri, s visszaadja a szép napvilágos szabadságot.~ 2521 11 | Szolgaalázat, nem egyéb, mely a nagy úr előtt térdel; félelem, 2522 11 | azon szorongó indulat, mely a hatalmasokkal tudatja, hogy 2523 11 | hogy ők is csak emberek: a félelem?~Egyetlen öröme 2524 11 | ezt nagyanyja nevelte, a még akkor alig negyvenéves 2525 11 | élet támadt Törökországban.~A szultána valideh úgy akarta 2526 11 | szívébe, s gyakran elhallgatá a szultán kisfia bölcs beszédeit, 2527 11 | párt minden szavára figyelt a szultánnak, s jobban kellett 2528 11 | Begtas-szerzetes mutatóujjától, mint a legjobb görög hős fegyveres 2529 11 | bennfoglaltatik, képesek lettek volna a jancsárokat a szeráj ellen 2530 11 | lettek volna a jancsárokat a szeráj ellen lázítani, s 2531 11 | volt Szidi Ahmet emléke, ki a főulemák egyike, a Szófia-mecset 2532 11 | emléke, ki a főulemák egyike, a Szófia-mecset imámja volt, 2533 11 | Szófia-mecset imámja volt, s midőn a közelebbi években Katalin 2534 11 | nyertek az ozmánoktól mind a harcmezőn, mind a szerződések 2535 11 | ozmánoktól mind a harcmezőn, mind a szerződések terén, e szerencsétlen 2536 11 | szerencsétlen imám azt tanácsolá a dívánban, hogy a keresztyének 2537 11 | tanácsolá a dívánban, hogy a keresztyének fortélyainak 2538 11 | végett tanulmányozni kellene a török diplomatáknak a – 2539 11 | kellene a török diplomatáknak a – Bibliát; akként okoskodván, 2540 11 | okoskodván, hogy valamint a mozlemin bölcsek mind a 2541 11 | a mozlemin bölcsek mind a hadviselésre, mind a státusbölcsészetre 2542 11 | mind a hadviselésre, mind a státusbölcsészetre az alkoránból 2543 11 | tudományaikat, hasonlóul a keresztyének a Bibliából 2544 11 | hasonlóul a keresztyének a Bibliából tanulják azt, 2545 11 | azt, s ennek ismeretével a keresztyének minden tudománya 2546 11 | tanácsért keserűen meglakolt a jóakaratú ulema, mert száműzetett 2547 11 | egy követ is megmozdítani a régi ozmán alkotmányból.~ 2548 12 | A megáldott leány~Midőn Szmirnából 2549 12 | Midőn Szmirnából elindult a derék Argyrocantharides 2550 12 | fogta elő, mely elverte a seleuciai partokig, ott 2551 12 | szürkületkor világosulni kezde a táj, akkor tűnt fel a kereskedő 2552 12 | kezde a táj, akkor tűnt fel a kereskedő előtt a kellemetlen 2553 12 | tűnt fel a kereskedő előtt a kellemetlen állapot, melybe 2554 12 | igen szépen voltak kétfelől a hajó mellényére festve. 2555 12 | dűlve, s azt az oldalt, mely a hullám felé volt fordulva, 2556 12 | összetöréssel fenyegette a tajtékzó vízroham, olykor-olykor 2557 12 | olykor-olykor keresztülcsapva a födélzeten, melyről minden 2558 12 | szépen le volt már tördelve; a hajó deszkái kezdtek szétmenni 2559 12 | hullámtaszításnál; s ha szomorú volt a hajó sorsa a zátonyon, még 2560 12 | szomorú volt a hajó sorsa a zátonyon, még szomorúbbá 2561 12 | leszabadul, mert előtte a seleuciai partok szirtei 2562 12 | falát oly dühvel korbácsolja a fellázadt tenger, hogy a 2563 12 | a fellázadt tenger, hogy a megtörő hullám néha száz 2564 12 | volna valami hajóval jutni.~A jámbor kereskedő nagyon 2565 12 | sajnálta sorsát, sajnálta azt a szép hajót, mely a világ 2566 12 | sajnálta azt a szép hajót, mely a világ minden színeivel szép 2567 12 | volt festve, sajnálta azt a sok szép kecskebőrt, melyből 2568 12 | sem engedett volna kivetni a tengerbe könnyebbülés végett; 2569 12 | szépen kezdődő év elején a tengerbe levén kénytelen 2570 12 | életénél jobban sajnált, az a két cserkesz gyermek volt, 2571 12 | két cserkesz gyermek volt, a drága szép fiú és leány, 2572 12 | saját bőrét is odaadná.~A két gyermeket éppen nagy 2573 12 | legénységgel megrakva elindíta a part felé, hogy kötelet 2574 12 | szeme láttára zúzta össze a habtorlat a meredek sziklafalon, 2575 12 | zúzta össze a habtorlat a meredek sziklafalon, s a 2576 12 | a meredek sziklafalon, s a kalmárnak nem maradt hátra 2577 12 | egyéb, mint elveszni ott a zátonyon.~Egyik hullám a 2578 12 | a zátonyon.~Egyik hullám a másik után süllyeszté mélyebbre 2579 12 | után süllyeszté mélyebbre a roncsot; akik még rajta 2580 12 | magával.~Cselekedte mind a kettőt Leonidász: imádkozott 2581 12 | egyik sem válik hasznára.~A két gyermek pedig egymást 2582 12 | s gyönyörködni látszék a felséges zivatarban. Semmi 2583 12 | sem látszott arcaikon; ez a bömbölő szél, ezek a tajtékot 2584 12 | ez a bömbölő szél, ezek a tajtékot túró hullámok nekik 2585 12 | mulatságot látszottak nyújtani, a fehér és fekete vészmadarak, 2586 12 | fekete vészmadarak, ráülve a tornyosuló habra, ott úszkáltak 2587 12 | tornyosuló habra, ott úszkáltak a veszendő hajó körül, vígan 2588 12 | vígan csapkodva szárnyaikkal a vizet. Ejh, be dolguk 2589 12 | vizet. Ejh, be dolguk van a sirályoknak!~A két gyermek 2590 12 | dolguk van a sirályoknak!~A két gyermek régóta összebeszélt 2591 12 | összebeszélt már, hogy amint a hajó elmerül, ők a vízbe 2592 12 | amint a hajó elmerül, ők a vízbe fogják magukat vetni, 2593 12 | magukat vetni, és kiúsznak a partra. Hisz az nekik gyönyörűség 2594 12 | nekik gyönyörűség lesz.~A kalmár kétségbeesve rohant 2595 12 | arany! Irgalmas mennyország!~A gyermekek azt hivék, hogy 2596 12 | gyermekek azt hivék, hogy a kalmár félelmében megtébolyodott, 2597 12 | sem hagyunk el! Mihelyt a hajó elmerül, kiúszunk innen 2598 12 | elmerül, kiúszunk innen a partig; tudunk mindketten 2599 12 | velünk együtt megmenekülsz.~A kalmár összecsókolá a két 2600 12 | megmenekülsz.~A kalmár összecsókolá a két kedves gyermeket, megölelgetve 2601 12 | gyöngéden; egy óra múlva a szép hajó utolsó deszkája 2602 12 | utolsó deszkája is elvált a többitől, a szétbomlott 2603 12 | deszkája is elvált a többitől, a szétbomlott gerendákon erre-arra 2604 12 | kapaszkodva hányódott-vetődött a hajótörést szenvedett nép, 2605 12 | nagyobb részét eltemette a hab, vagy odaverte a kemény 2606 12 | eltemette a hab, vagy odaverte a kemény sziklákhoz, vagy 2607 12 | sziklákhoz, vagy behajtotta a sík tengerbe; csak hárman 2608 12 | hárman menekültek meg élve: a két gyermek és a kalmár.~ 2609 12 | meg élve: a két gyermek és a kalmár.~Leonidász öveikbe 2610 12 | kapaszkodva engedé magát vontatni a vizek között; legelső volt 2611 12 | legelső volt Thomár, ki a tajtékzó hab által magasra 2612 12 | kiemelve, megpillantá azt a sziklát, melyen egy utána 2613 12 | zúzni, s azzal, ellesve a helyes pillanatot, hirtelen 2614 12 | pillanatot, hirtelen megragadá a szikla tövében hosszan lelógó 2615 12 | erőszakosan felhúzta oda. A hab keresztülhömpölygött 2616 12 | mély víz alá temetve őket, a következő pillanatban visszaomlott 2617 12 | pillanatban visszaomlott a hullám, s ők a sziklaparton 2618 12 | visszaomlott a hullám, s ők a sziklaparton voltak.~A kalmár 2619 12 | ők a sziklaparton voltak.~A kalmár nem volt sem élő, 2620 12 | sem halott, úgy kellett őt a gyermekeknek a földön tovahurcolni, 2621 12 | kellett őt a gyermekeknek a földön tovahurcolni, nehogy 2622 12 | újra visszatérő hab ismét a tengerbe sodorja őket; csak 2623 12 | percben elborítá ugyan őket a víz, mely toronymagasságban 2624 12 | irigykedve nézkedtek fel a hojszákra, melyek estefelé 2625 12 | estefelé hosszú sorban ültek el a sziklák párkányain, hová 2626 12 | Alkonyatra azonban elcsöndesült a vész, a tenger lelohadt, 2627 12 | azonban elcsöndesült a vész, a tenger lelohadt, elsimult, 2628 12 | lelohadt, elsimult, s az a hely, hová a hajótöröttek 2629 12 | elsimult, s az a hely, hová a hajótöröttek menekülének, 2630 12 | három ölnyire emelkedék ki a tenger színe felett.~Ekkor 2631 12 | tekinthetének csak széjjel; a part tört gerendákkal és 2632 12 | elzúzott hullákkal volt fedve, a szép hajóból és gazdag terhéből 2633 12 | és gazdag terhéből csak a halottakat és a romokat 2634 12 | terhéből csak a halottakat és a romokat okádta ki a tenger.~ 2635 12 | halottakat és a romokat okádta ki a tenger.~De a kalmár nem 2636 12 | romokat okádta ki a tenger.~De a kalmár nem volt kétségbeesve. 2637 12 | Letérdelteté maga mellé a két gyermeket, maga kettőjük 2638 12 | őket háladatosan az éghez a csodás megszabadulásért, 2639 12 | vigasztalás.~Igazat is mondott a derék kalmár, mert csak 2640 12 | eljuthasson Sztambulba, azért a két gyermekért kap annyit, 2641 12 | kétszer többet, mint amennyit a tengerben hagyott.~De az 2642 12 | hagyott.~De az volt most a nehezebb kérdés: hogyan 2643 12 | hajtják ennyire bárkáikat, s a menekvőkre vízbefúlás helyett 2644 12 | helyzetben egyszerre úgy tetszett a menekülteknek, mintha nem 2645 12 | férfias mély beszédet.~A két gyermek megörült, gondolván: 2646 12 | emberek vannak itt közel, de a kalmár megrettent, azt gondolva: 2647 12 | majd ő azalatt utánamegy a beszélő hangnak, és megtudja, 2648 12 | megtudja, kik laknak ott.~A bátor fiú egyik szikláról 2649 12 | bátor fiú egyik szikláról a másikra kapaszkodva, megkerülé 2650 12 | másikra kapaszkodva, megkerülé a kőszálat, mely mögé el voltak 2651 12 | eltakarva. Hihetőleg onnan jött a beszéd, de sem közelebb, 2652 12 | lényt, sem emberek nyomait a földön; a barlang elejét 2653 12 | emberek nyomait a földön; a barlang elejét buja zöld 2654 12 | zöld moha lepte, melyben a lépés nem hagy nyomot.~Thomár 2655 12 | nyomot.~Thomár bekiáltott a barlangba, s hogy onnan 2656 12 | egész annyira, mennyire a külvilágosság behatolt, 2657 12 | melyen jött, megkerülte a sziklát, elmondva a kalmárnak, 2658 12 | megkerülte a sziklát, elmondva a kalmárnak, hogy embereket 2659 12 | szállásnak elég lesz.~A hallott beszédet csalódásnak 2660 12 | egyenkint átsegíték egymást a sziklán, s a barlangba jutottak.~ 2661 12 | átsegíték egymást a sziklán, s a barlangba jutottak.~Milieva 2662 12 | Thomár, itt két láda van a bokrok között. Valóban két 2663 12 | meg nem látta.~Bizonyosan a tenger veté azokat oda, 2664 12 | hasonlított azokhoz, minőkben a hajósok a kétszersültet 2665 12 | azokhoz, minőkben a hajósok a kétszersültet tartják, a 2666 12 | a kétszersültet tartják, a másiknak pedig külső alakja 2667 12 | pedig külső alakja elárulá a pecsétes borokat tartó edényt.~ 2668 12 | nagy volt bámulatuk, midőn a fölnyitott ládában nemcsak 2669 12 | nemcsak hogy penészes nem volt a kétszersült, hanem egészen 2670 12 | most hozták volna azt oda; a másik ládában szinte egy 2671 12 | közé takarva álltak ott.~A menekülteknek nem volt sok 2672 12 | ki három napig hányatott a tengeren, s azalatt nem 2673 12 | azokból egyék és igyék?~A gyermekek elfeledék nyomban 2674 12 | gyermekek elfeledék nyomban a kiállott veszélyt, s az 2675 12 | fáradságtól elnyomva eldűltek a puha ágyon, amit a természet 2676 12 | eldűltek a puha ágyon, amit a természet mohából vetett 2677 12 | hová feküdjék, miszerint a feje volt lefelé, a lábai 2678 12 | miszerint a feje volt lefelé, a lábai pedig magasan. Így 2679 12 | Így aludtak szépen mind a hárman.~Ekkor újra hallatszottak 2680 12 | hallatszottak az emberhangok a barlang távolában, s nemsokára 2681 12 | távolában, s nemsokára előtűnt a sötét űrből hat ősz, halvány 2682 12 | Amelyik legelöl jött, volt a legvénebb, fehér szakálla 2683 12 | látszott bajuszától és szemei a fehér szemöldöktől.~Azon 2684 12 | voltak ezek, kiket fogadásuk a legirtózatosb nélkülözésre 2685 12 | nélkülözésre kötelezett, a napvilág megtagadására. 2686 12 | Allah dicsőségére, és soha a nappal nem látta őket a 2687 12 | a nappal nem látta őket a föld felett.~Már jól elhaladt 2688 12 | jól elhaladt az éj, midőn a hat omarita kijött az alvókhoz, 2689 12 | hallgatva álltak körül, a hatodik, azzal a hosszú 2690 12 | körül, a hatodik, azzal a hosszú rezgő ősz szakállal, 2691 12 | ősz szakállal, lehajolt a gyermekekhez, és megnézve 2692 12 | fejelágyára tartá; mind a hatan hallgatóztak figyelmesen. 2693 12 | erre megszólalt álmában a fiú, érthető erős hangon 2694 12 | Karddal! Ágyúval! Fegyverrel!~A férfiak fejeiket csóválták, 2695 12 | mutatva, hogy helybenhagyják a mondást.~Erre a másik gyermekhez 2696 12 | helybenhagyják a mondást.~Erre a másik gyermekhez hajlott 2697 12 | másik gyermekhez hajlott a vén, s öt ujját nehányszor 2698 12 | nehányszor végighúzá annak arcán; a lányka keble szemlátomást 2699 12 | alvók közöl, bevitték őket a barlang mélyébe.~E barlang 2700 12 | melynek túlsó kijárása a seleuciai völgyben végződik, 2701 12 | végződik, fél mérföldnyire a tengertől, egy terméketlen, 2702 12 | szövétnek nélkül jártak-keltek a sötét üregben, mint a vak, 2703 12 | jártak-keltek a sötét üregben, mint a vak, ki nem téved el az 2704 12 | tekervényein, bár azokat nem látja. A három alvó bűvös italt ivott, 2705 12 | engedé, hogy felébredjenek; a férfiak egész a túlsó nyílásig 2706 12 | felébredjenek; a férfiak egész a túlsó nyílásig vivék őket 2707 12 | vállaikon, s ott letevék ismét a mohára, azon helyen, ahová 2708 12 | mohára, azon helyen, ahová a napvilág be szokott járni.~ 2709 12 | volt már, midőn legelébb a két gyermek felébredt. Egyszerre 2710 12 | megcsókolni.~Felráncigálták azután a kalmárt is, s kitörülve 2711 12 | szikráztak bele szemei. – A szultán mellett állottam, 2712 12 | lázongó sokaság ordított, a szultán halvány volt, és 2713 12 | volna mellemet, nehéz, mint a hegy; míg egyszerre kiszabadult 2714 12 | egyszerre kiszabadult ajkaimon a szó, és kiálték: „karddal, 2715 12 | fegyverrel!” És azután a padisah saját kardját köté 2716 12 | Milieva mondá el álmát.~– A bor zavart meg engem is. 2717 12 | Térdre előttem! Én vagyok a szultán fia!” És elcsendesedtek 2718 12 | És elcsendesedtek mind.~A kalmár kacagott a megfulladásig 2719 12 | mind.~A kalmár kacagott a megfulladásig ez álom felett. 2720 12 | valaki először hál, azon a helyen látott álmai beteljesülnek.~– 2721 12 | szépen megköszönném – mondta a kalmár –, engemet álmomban 2722 12 | mégpedig lábamnál fogva, a fejemmel lefelé.~Ezzel kiküldé 2723 12 | fejemmel lefelé.~Ezzel kiküldé a kalmár a fiút a barlangból:~– 2724 12 | Ezzel kiküldé a kalmár a fiút a barlangból:~– Nézd 2725 12 | kiküldé a kalmár a fiút a barlangból:~– Nézd meg, 2726 12 | gyermekem: elcsendesült-e már a tenger, s nem közelít-e 2727 12 | Thomár szót fogadott, kiment a barlangból, s bámulva kiáltá 2728 12 | hajó volna itten, de még a tenger is eltűnt, csak a 2729 12 | a tenger is eltűnt, csak a feneke maradt itt.~Valóban, 2730 12 | Leonidász tréfának vette a fiú szavait, és nem mulatott 2731 12 | csodálkozással kiáltva:~– A tenger elfutott előlünk!~ 2732 12 | elfutott előlünk!~Már ekkor a kalmár is felkelt helyéből, 2733 12 | felkelt helyéből, kilépett a barlangból, s alig akart 2734 12 | akart hinni szemeinek, midőn a sivatag kősziklás vidéket 2735 12 | maga előtt, melyet még csak a harmatcsepp sem látott, 2736 12 | harmatcsepp sem látott, nemhogy a tenger!~– Csodák számára 2737 12 | az isten! – sóhajta fel a kereskedő. Látni való volt, 2738 12 | lefeküdtek.~– Bizonyosan a Kaf hegyi tündérek hoztak 2739 12 | nem tündérek lettek volna, a gyémántokat bizonyosan megkeresték 2740 12 | ottan.~Most csak az volt még a megtudandó: van-e, és merre 2741 12 | van-e, és merre van kijárás a sivatagból? A legnagyobb 2742 12 | van kijárás a sivatagból? A legnagyobb aggodalom elenyészett, 2743 12 | legnagyobb aggodalom elenyészett, a tengerparton veszhetés félelme, 2744 12 | tengerparton veszhetés félelme, a szárazföldön könnyebben 2745 12 | egyszerre lábnyomokat találtak a homokban, e nyomok egész 2746 12 | homokban, e nyomok egész a völgytorkolatig elvezeték 2747 12 | már zöldebb kezdett lenni a vidék. A nagy cochenilla 2748 12 | zöldebb kezdett lenni a vidék. A nagy cochenilla kaktuszok 2749 12 | kaktuszok erdőként lepték el a sziklákat, s az aszú gyöpön 2750 12 | látszott legelészni.~Nemsokára a pásztorra is ráakadtak.~ 2751 12 | menekvők, akik az éjjel itt a dzsin barlangjában aludtatok?~– 2752 12 | Gonosz lélek lehetett az.~A gyermekek bátran merték 2753 12 | gyermekek bátran merték a kérdést igenleni, s kérték 2754 12 | kérdést igenleni, s kérték a pásztort, hogy igazítsa 2755 12 | felé.~– Csak menjetek itt a völgyszorosban egyenesen. 2756 12 | vezetni. Szálem alek.~S azzal a kalmár nagy bámulatára otthagyá 2757 12 | bámulatára otthagyá őket a pásztor. Leonidász nem várt 2758 12 | Vártalak benneteketszólt a dervis, amint megérkeztek 2759 12 | szenvedtetek, s az éjjel a dzsinnél háltatok?~Egyik 2760 12 | dzsinnél háltatok?~Egyik csoda a másikat érte velük.~A dervis 2761 12 | csoda a másikat érte velük.~A dervis ételt és italt hozott 2762 12 | egész Seleucia kapujáig.~A kalmár sokat szeretett volna 2763 12 | megmenekülésük felől, de a szerzetes minden kérdésére 2764 12 | Seleuciát megpillantók, a kalmár megköszöné a dervis 2765 12 | megpillantók, a kalmár megköszöné a dervis szolgálatát.~– Nem 2766 12 | maradtam, mint az egy ujjam. A tengerbe veszett mindenem.~ 2767 12 | mondásokkal nem fizetni meg a dervist.~Az még a köszönetet 2768 12 | fizetni meg a dervist.~Az még a köszönetet sem fogadta el.~– 2769 12 | mindenik gyermeknek.~Míg a város kapujához értek, a 2770 12 | a város kapujához értek, a két gyermek elöl ment, s 2771 12 | halkan suttogott, mikor aztán a népes utcákra jutottak, 2772 12 | mondá:~– Mindened odaveszett a tengerben, ki segít meg 2773 12 | Engedd meg, hogy mi majd a piacon és a nagy urak házai 2774 12 | hogy mi majd a piacon és a nagy urak házai előtt énekeljünk, 2775 12 | amennyivel odábbmehetünk ismét.~A kalmár mélyen elérzékenyült 2776 12 | gyermeteg ajánlatra, s engedé a gyermekeket énekelni a piacon 2777 12 | engedé a gyermekeket énekelni a piacon s a basa pitvarában, 2778 12 | gyermekeket énekelni a piacon s a basa pitvarában, ekként 2779 12 | várossal odább juthattak. A gyémántokat nem kellett 2780 12 | gyémántokat nem kellett elővennie, a gyermekek táplálták nevelő 2781 12 | magukat, hogy énekeljenek a piacokon, nehogy ő legyen 2782 12 | Mihelyt új hajója érkezett a kalmárnak, rögtön elvivé 2783 12 | az úton.~Ott elvivé őket a kizlár agához, ki megvizsgálva 2784 12 | ügyességük felől, megvevé őket a kalmár által szabott áron, 2785 12 | kalmár által szabott áron, a fiút a szultán mulattató 2786 12 | által szabott áron, a fiút a szultán mulattató apródjának, 2787 12 | szultán mulattató apródjának, a leányt a szeráji hárem számára.~ 2788 12 | mulattató apródjának, a leányt a szeráji hárem számára.~Hanem 2789 12 | annyit meg kell mondanunk a derék kalmár becsületére, 2790 12 | őket, zokogott keservesen. A derék, becsületes ember!…~ 2791 13 | Táncvigalom a szerájban~A valideh szultána 2792 13 | Táncvigalom a szerájban~A valideh szultána születésnapja 2793 13 | születésnapja volt.~Mahmud anyja, a szultána, francia volt, 2794 13 | felküldék őt Párizsba, ott a kegyes nénék zárdájában 2795 13 | koráig, akkor visszahívta őt a család a szép déli szigetre 2796 13 | visszahívta őt a család a szép déli szigetre Afrika 2797 13 | túlsó oldalán. Útközben a hajót zivatar roncsolta 2798 13 | meg az utasokat, azt pedig a sík tengeren berber kalóz 2799 13 | berber kalóz fogta el, s a szép francia leánykát eladták 2800 13 | francia leánykát eladták a szultánnak.~A többit aztán 2801 13 | leánykát eladták a szultánnak.~A többit aztán tudjátok.~Elle 2802 13 | Apácából lett szultána…~Azok a szegény virágok, kiket a 2803 13 | a szegény virágok, kiket a világ minden részeiből vásárra 2804 13 | részeiből vásárra hordtak össze a nagyúri hárem számára, s 2805 13 | mint valamennyi hölgyeit.~A valideh születésnapjára 2806 13 | nagy meglepetés várta őt. A szultán titokban intézett 2807 13 | Európai táncvigalmat rendezett a szerájban.1~~~~~~Bécsből szabókat 2808 13 | eunuchjaival betaníttatá a legújabb farsangról ismeretes 2809 13 | négyest; ugyanazon táncokat a hölgyek is elsajátíták; 2810 13 | hölgyek is elsajátíták; a hárembe jártas férfiak, 2811 13 | hárembe jártas férfiak, a kizlár aga, az anaktár bej, 2812 13 | trónörökös Abdul Medzsid, és maga a szultán is barna színű európai 2813 13 | öltönyöket kaptak, úgyhogy midőn a szultána belépett az ünnepélyesen 2814 13 | világított porcelánterembe, a bámulattól leigézve állt 2815 13 | minőket még mint gyermek a Louvre-ban látott; a száz 2816 13 | gyermek a Louvre-ban látott; a száz meg száz fiatal odaliszk 2817 13 | alá s fel, büszkélkedve a legutóbbi évek tarka divatjában, 2818 13 | kesztyűiben s selyem harisnyáiban; a turbánok helyett tollas 2819 13 | kalapok s bokréták díszíték a felbodorított pompás hajfürtöket; 2820 13 | mulatott ez új világban a háremek népe, s az egészet 2821 13 | csak az tevé különbözővé a mi táncvigalmainktól, hogy 2822 13 | táncvigalmainktól, hogy a mulatság sötétebb része, 2823 13 | mulatság sötétebb része, a férfialakok hiányzottak 2824 13 | csak négyen képviselték: a szultán, a trónörökös, a 2825 13 | képviselték: a szultán, a trónörökös, a kizlár aga 2826 13 | a szultán, a trónörökös, a kizlár aga és a bej. Ezek 2827 13 | trónörökös, a kizlár aga és a bej. Ezek közül kettő még 2828 13 | közül kettő még nem férfi, a másik kettő pedig már nem 2829 13 | kettő pedig már nem az. Mind a négyen magyaros feszes dolmányokba 2830 13 | pantallókkal, fejeiken vörös fez; a szultán vaskos termetével 2831 13 | termetét különösen emeli a feszes öltözet, haja kétfelé 2832 13 | szétnyílt dolmánya alatt látszik a gavalléros fehér mellény; 2833 13 | gavalléros fehér mellény; a kizlár aga ellenben igen 2834 13 | mulatságosan viseli magát a szokatlan öltözetben: mindig 2835 13 | restellné, hogy nem érnek a földig.~A valideh szultána 2836 13 | hogy nem érnek a földig.~A valideh szultána kellemesen 2837 13 | Szerelmét sok nőnek osztá a szultán, de tisztelete egyedül 2838 13 | örvendve, hízelgve fogják körül a szultánát. Sohasem volt 2839 13 | tartósságáról.~Mindenik iparkodik a validehnak megtetszeni új 2840 13 | kit csak nemrég hoztak a szerájba, s máris első lett 2841 13 | első lett az elsők között: a szép cserkesz leány. Ez 2842 13 | szép cserkesz leány. Ez a lengő lépés, ez a galambszerű 2843 13 | leány. Ez a lengő lépés, ez a galambszerű hajlítása a 2844 13 | a galambszerű hajlítása a nyaknak, ez a csáb a vállak, 2845 13 | hajlítása a nyaknak, ez a csáb a vállak, a kebel ingerlő 2846 13 | hajlítása a nyaknak, ez a csáb a vállak, a kebel ingerlő 2847 13 | nyaknak, ez a csáb a vállak, a kebel ingerlő lejtésével, 2848 13 | ahol jól tudják, mint kell a divat előnyeit felhasználni. 2849 13 | ingerlőbb.~Mégis igaza volt a görög kalmárnak, a föld 2850 13 | volt a görög kalmárnak, a föld semmi foltja sem méltó 2851 13 | hogy Milieva rajta járjon.~A valideh megcsókolja az odaliszk 2852 13 | homlokát, s maga vezeti őt a szultán elé, ki most nem 2853 13 | karjára öltve körülvezesse a teremben. Milyen szép két 2854 13 | még alig tizenkét éves, a leány talán tizennégy; ha 2855 13 | tudná megmondani, melyik a fiú, melyik a leány?~Majd 2856 13 | megmondani, melyik a fiú, melyik a leány?~Majd a rejtett zenekar 2857 13 | fiú, melyik a leány?~Majd a rejtett zenekar megpendíti 2858 13 | megpendíti hangszereit; a validehre új meglepetés 2859 13 | validehre új meglepetés vár. A régen hallott zeneműveket 2860 13 | bámulata tetőpontját éri, midőn a szultán felhívja, hogy táncoljon 2861 13 | az anyaszultána, fiával, a szultánnal? valamennyi nevető 2862 13 | Hol van még egy pár? Igen. A herceg és Milieva lesz az. 2863 13 | Milieva lesz az. Átellenben a felséges párral foglalnak 2864 13 | párral foglalnak ők helyet, s a lassú andalgó zenénél nagy 2865 13 | méltósággal lejtik együtt a courtoisie melankolikus 2866 13 | bókolva egymás előtt, mint a legjobb hajporos lovagok 2867 13 | láttak még ily jelenetet a szerájban.~A szultána maga 2868 13 | ily jelenetet a szerájban.~A szultána maga is elbámult 2869 13 | Gabrièle oly hírhedett volt. A Mahmud annyira is Milieván 2870 13 | Milieván felejté szemeit, hogy a tánc vége felé egészen elfeledkezék 2871 13 | felé egészen elfeledkezék a maga lépéseiről, s minden 2872 13 | csókolninem is neki, hanem a validehnek, aki táncpárja 2873 13 | validehnek, aki táncpárja volt.~A menüett végeztével keringőt 2874 13 | kapaszkodva, s úgy lejtve a szép háromlépéses táncot, 2875 13 | háromlépéses táncot, mert a kétlépéses fordulót csak 2876 13 | kétlépéses fordulót csak a később haladó kor találta 2877 13 | haladó kor találta fel. A zenénél hangosabb a vidám 2878 13 | fel. A zenénél hangosabb a vidám zaj, mely a táncolók 2879 13 | hangosabb a vidám zaj, mely a táncolók közt támadt; itt-ott 2880 13 | itt-ott egy pár elbotlott a hosszú tapadó ruhákban, 2881 13 | körülök, másik megunta már a táncot, vagy belefáradt, 2882 13 | által hurcoltatott tovább; a vén kizlár aga és a bej 2883 13 | tovább; a vén kizlár aga és a bej középett álltak, ügyelve, 2884 13 | valami botrány ne történjék. A dévaj odaliszksereg egyszerre 2885 13 | keringeni; belesodorták a vágtató rohamba, hogy a 2886 13 | a vágtató rohamba, hogy a két úr lélegzetét veszté 2887 13 | lélegzetét veszté bele.~A szultán és a valideh, a 2888 13 | veszté bele.~A szultán és a valideh, a herceggel és 2889 13 | A szultán és a valideh, a herceggel és Milievával 2890 13 | herceggel és Milievával a terem emeltebb részén ülve 2891 13 | jelenetet, mentül jobban szóltak a sípok, mentül jobban ütötték 2892 13 | sípok, mentül jobban ütötték a dobot, annál sebesebben 2893 13 | sebesebben ragadták az odaliszkok a két prédára esett urat – 2894 13 | két prédára esett urata réztányérok csengtek!~Hah! 2895 13 | dobolnának, s szólnának a trombiták, s vigadnának 2896 13 | csak képzelődés. Hozzátok a poharakat! ne azokat a szörbetes 2897 13 | Hozzátok a poharakat! ne azokat a szörbetes csészéket, ma 2898 13 | szörbetes csészéket, ma a valideh születésnapja van; 2899 13 | hozzatok bort és poharakat.~A szultán különösen kedvelte 2900 13 | szultán különösen kedvelte a tokajit és a champagne-i 2901 13 | különösen kedvelte a tokajit és a champagne-i pezsgőt, e két 2902 13(1)| tényt hozzák fel Mahmudról a történészek.~ 2903 13 | Meg kellett ízlelniök a bort az odaliszkoknak is, 2904 13 | azután még vígabban ment a tánc, eszeveszettebb lett 2905 13 | tánc, eszeveszettebb lett a víg dal és zene.~Mi ez ismét?~ 2906 13 | dal és zene.~Mi ez ismét?~A szultán figyelmez. Mi zaj 2907 13 | szultán figyelmez. Mi zaj van a szerájon kívül? Mi világít 2908 13 | szerájon kívül? Mi világít be a tetőről a gömbölyű ablakokon?~ 2909 13 | Mi világít be a tetőről a gömbölyű ablakokon?~E dobbanások 2910 13 | ablakokon?~E dobbanások nem a kettős dob döngései, e kiáltás 2911 13 | döngései, e kiáltás nem a vigadók lármája, e csöngés 2912 13 | vigadók lármája, e csöngés nem a réztányérok verése, hanem 2913 13 | ostromi zaj, s ama világ nem a tűzijáték fénye, hanem az 2914 13 | az ottománról, el azzal a pohárral, ki azzal a karddal, 2915 13 | azzal a pohárral, ki azzal a karddal, nem vigalom éjszakája 2916 13 | vigalom éjszakája ez, hanem a halálé! Kapuid előtt a lázadás!~ 2917 13 | hanem a halálé! Kapuid előtt a lázadás!~A szerájt ostromolják!~ 2918 13 | Kapuid előtt a lázadás!~A szerájt ostromolják!~Tizenkétezer 2919 13 | ostromolják!~Tizenkétezer jancsár a sztambuli csőcselékkel egyesülve 2920 13 | csőcselékkel egyesülve rohanta meg a kapukat, éppen midőn a zene 2921 13 | meg a kapukat, éppen midőn a zene legvígabban hangzott 2922 13 | zene legvígabban hangzott a kivilágított termekben.~– 2923 13 | ezt? – kiálta Kara Makán, a janicsárok leghírhedtebb 2924 13 | saját kezével akasztá fel a sztambuli metropolitát palotája 2925 13 | az ország. Tudjátok-e, mi a legújabb hír ez éjjel? Gaskho 2926 13 | éjjel? Gaskho bejt elfogták a szulióták, és semmivé tették 2927 13 | tették janinai seregünket; a kapudán hajóhadát egy asszony 2928 13 | Kermandzsahánt haddal lepte meg a sah. Végenyészet közelg 2929 13 | közelg reánk, és az árulás a szerájban lakik. Íme, halljátok! 2930 13 | kiket mészárszékre küldtek? A bőszült tömeg névtelen ordítása 2931 13 | névtelen ordítása felelt a lázító kérdésére.~– Ha az 2932 13 | foltot e helynél.~– Tüzet a szerájra! – ordítá erre 2933 13 | ordítá erre egy, utána a többi.~– És ha valamennyi 2934 13 | megmenekültetek, akkor vagytok a leggonoszabb ellenség körmei 2935 13 | ellenség körmei között.~– Halál a vezérekre! Halál a palotaurakra! – 2936 13 | Halál a vezérekre! Halál a palotaurakra! – dörgé a 2937 13 | a palotaurakra! – dörgé a nép, s egy hang felkiálta 2938 13 | Kara Makán mellett:~– Halál a szultánra!~Kara Makán odafordult 2939 13 | odafordult hozzá, és megfeddé.~– A szultánt ne bántsd. A szultán 2940 13 | A szultánt ne bántsd. A szultán élete szent. Ő és 2941 13 | azon trónon üljön, melyet a hős Mahomed utódai számára 2942 13 | emelt, de ő az utolsó, azért a szultán feje szent. De halál 2943 13 | szultán feje szent. De halál a reisz effendi fejére, halál 2944 13 | reisz effendi fejére, halál a kizlár agára és a kapudánra. 2945 13 | halál a kizlár agára és a kapudánra. Ők okai pusztulásunknak. 2946 13 | Ők okai pusztulásunknak. A gyaurok fejedelmei fizetik 2947 13 | családjából, megöld azt is, még a csecsszopót is, hogy az 2948 13 | maradjon, aki megemlegesse!~A nép bőszülten ordíta a szeráj 2949 13 | A nép bőszülten ordíta a szeráj kapui előtt, melyek 2950 13 | zárva, és láncokkal elkötve; a jancsárok megfútták a lázadási 2951 13 | elkötve; a jancsárok megfútták a lázadási tülköt, a dobok 2952 13 | megfútták a lázadási tülköt, a dobok recsegtek, és a szultán 2953 13 | tülköt, a dobok recsegtek, és a szultán odabenn szép lányka 2954 13 | fejét.~Hogy elhallgatott a zene, hogy elhalt a csók, 2955 13 | elhallgatott a zene, hogy elhalt a csók, a nevetés az ajkakon, 2956 13 | zene, hogy elhalt a csók, a nevetés az ajkakon, midőn 2957 13 | egy ágyúlövés rázta meg a szerájt. Egy vakmerő izoglán 2958 13 | szerájt. Egy vakmerő izoglán a vízikaput megrohanó népre 2959 13 | vízikaput megrohanó népre lőtt a kiszegzett ágyúval.~A szultán 2960 13 | lőtt a kiszegzett ágyúval.~A szultán megrettenve hagyta 2961 13 | hagyta el háremét, s sietett a középkapu fölé, hogy a néphez 2962 13 | sietett a középkapu fölé, hogy a néphez beszéljen.~Míg a 2963 13 | a néphez beszéljen.~Míg a folyosókon végighaladt, 2964 13 | hogy ne mutassa most magát a népnek.~Mahmud nem értette 2965 13 | Mahmud nem értette őket. A pillanat zavarában nem jutott 2966 13 | nem jutott eszébe, hogy a frank öltözet van rajta, 2967 13 | öltözet van rajta, melyet a nép most átkoz és gyűlöl.~ 2968 13 | Midőn kilépett az erkélyre, a fáklyák és üszkök világánál 2969 13 | világánál megpillanták őt a jancsárok.~Egyszerre ujjal 2970 13 | ember. Egyszerre támadt a gúnyos, a dühös ordítás:~– 2971 13 | Egyszerre támadt a gúnyos, a dühös ordítás:~– Nézzétek, 2972 13 | ordítás:~– Nézzétek, ez itt a szultán! Látjátok a kalifák 2973 13 | itt a szultán! Látjátok a kalifák kalifáját! A mozleminek 2974 13 | Látjátok a kalifák kalifáját! A mozleminek padisahja a gyaurok 2975 13 | A mozleminek padisahja a gyaurok öltözetében! Ez 2976 13 | ellenségeinek szövetségese!~A szultán visszadöbbent a 2977 13 | A szultán visszadöbbent a viharzó népdüh elől, s mintegy 2978 13 | merész fiatal izoglán lépett a szultán elé, s bátor, remegéstelen 2979 13 | fegyverrel!~Ez Thomár.~A szultán végignézte a fiút, 2980 13 | Thomár.~A szultán végignézte a fiút, meglepetve annak merészsége 2981 13 | leszállt az udvarra.~Az ágyúk a kapuknak voltak szegezve, 2982 13 | kapuknak voltak szegezve, a topidzsik nyugtalanul álltak 2983 13 | parancsszóra várva.~Amint a szultán az udvarra lépett, 2984 13 | Thomárt. Úgy látszott, hogy ő a többiek lelkesítője.~A szultán 2985 13 | ő a többiek lelkesítője.~A szultán inte nekik, hogy 2986 13 | tegyék hüvelybe kardjaikat. A topidzsiknak megparancsolá, 2987 13 | megparancsolá, hogy oltsák ki a kanócokat. Azután meghagyá, 2988 13 | meghagyá, hogy nyissák meg a nép előtt a szeráj ajtaját.~ 2989 13 | nyissák meg a nép előtt a szeráj ajtaját.~Mindenkit 2990 13 | magától. Egyedül állt ott a kapu alatt, szultáni öltözetében, 2991 13 | méltóságos tekintettel.~Amint a kapu kétfelé nyílt, s a 2992 13 | a kapu kétfelé nyílt, s a néptömeg fáklyákkal és villogó 2993 13 | percre megdöbbenve állt meg a szultán alakja előtt. Nem 2994 13 | idegen öltözetben kigúnyolá. A fejedelmi fenség megbénítá 2995 13 | fejedelmi fenség megbénítá a dühöt, de csak egy percig 2996 13 | csak egy percig tartott az. A következő pillanatban már 2997 13 | pillanatban már kinyúlt egy kéz a lázadók tömegéből, mely 2998 13 | lázadók tömegéből, mely a szultán vállán megragadá 2999 13 | szultán vállán megragadá a kaftánt.~Mahmud elsápadt 3000 13 | minden oldalról megragadták.~A szultán e pillanatban visszafordult,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License