Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
7 1
8 1
a 3962
à 1
abba 5
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3962 a
1312 az
1141 s
822 és
Jókai Mór
A janicsárok végnapjai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
3001 13 | Thomárt, hátra kiálta:~– Védd a háremet! – s azzal jobb 3002 13 | lecsapni, ő Thomárnak hajítá a kardot, s még egyszer kiáltá:~– 3003 13 | egyszer kiáltá:~– Védd fiamat!~A fiatal izoglán felkapta 3004 13 | fiatal izoglán felkapta a szultán kardját, s míg a 3005 13 | a szultán kardját, s míg a janicsárok tömkelegében 3006 13 | szultán eltűnt, ő társaival a második udvarba vonult vissza, 3007 13 | dühös védelemmel fogadta a zendülőket. Azt a kardot, 3008 13 | fogadta a zendülőket. Azt a kardot, a szultán kardját 3009 13 | zendülőket. Azt a kardot, a szultán kardját meg kellett 3010 13 | bosztandzsi gyülekezett a hős ifjú mellé. A jancsárok 3011 13 | gyülekezett a hős ifjú mellé. A jancsárok halommal feküdtek 3012 13 | jancsárok halommal feküdtek már a kapuk előtt, miket úgy keresztül-kasul 3013 13 | Minden rohamot visszavertek a szeráji ifjak.~Miért nem 3014 13 | Miért nem maradt közöttük a szultán? Megvédték volna 3015 13 | Talán meg is ölték azóta.~A jancsárok csakhamar átlátták, 3016 13 | így őket jól láthatták a belső szerájból, s minden 3017 13 | célba talált.~– Oltsátok ki a fáklyákathangzék Kara 3018 13 | pajzst tartva maga előtt, már a harmadik golyót érzé a tizenkét 3019 13 | már a harmadik golyót érzé a tizenkét bivalybőrön keresztül 3020 13 | keresztül testéhez ütődni.~A fáklyák egymás után kioltattak, 3021 13 | kioltattak, s azzal elsötétült a tágas udvar, csak a fegyverek 3022 13 | elsötétült a tágas udvar, csak a fegyverek villámlása vetett 3023 13 | villámlása vetett olykor fényt a küzdő tömegekre.~Éjfél után 3024 13 | elfáradt, elcsendesült; a janicsárok összesúgtak, 3025 13 | janicsárok összesúgtak, végre a mély csendességből Kara 3026 13 | Halljátok ti mindnyájan, kik a szerájon belül vagytok; 3027 13 | benneteket megöljünk, sem hogy a szerájt kiraboljuk, a padisaht 3028 13 | hogy a szerájt kiraboljuk, a padisaht sem akarjuk megölni, 3029 13 | sem akarjuk megölni, sem a trónörököst; de ki akarjuk 3030 13 | szabadítani az országot a hűtlen vezérektől és tanácsadóktól. 3031 13 | Azért adjátok ti nekünk a herceget, a szultán fiát; 3032 13 | adjátok ti nekünk a herceget, a szultán fiát; bizonyára 3033 13 | és mi azonnal elhagyjuk a szeráj udvarát, és nem bántunk 3034 13 | vannak!~Kizlár aga megvivé a hárembe a hírt, s feszült 3035 13 | Kizlár aga megvivé a hárembe a hírt, s feszült hallgatással 3036 13 | ostromlók és ostromlottak a valideh izenetét, mert az 3037 13 | izenetét, mert az övé volt a határozás, mind a négy asszeki 3038 13 | övé volt a határozás, mind a négy asszeki szultána fölött.~ 3039 13 | óranegyed múlva visszatért a kizlár aga, s jelenté az 3040 13 | ostromlóknak, miszerinta herceget ki fogják nekik 3041 13 | herceget ki fogják nekik adni.~A jancsárok diadalordítással 3042 13 | izoglánok felzúgtak e szóra. A kizlár aga vállat vonított. 3043 13 | vonított. Így határozák a háremben.~– Nem hiába asszonyok 3044 13 | monda bosszúsan Thomár a kizlár agának, s maga a 3045 13 | a kizlár agának, s maga a kapuhoz állt, hogy legalább 3046 13 | még egyszer megcsókolhassa a herceg kezét, s tán megsúgja 3047 13 | megsúgja neki, hogy ne menjen.~A jancsárok újra meggyújtották 3048 13 | jancsárok újra meggyújtották a fáklyákat, s a kapuhoz tolongtak, 3049 13 | meggyújtották a fáklyákat, s a kapuhoz tolongtak, benn 3050 13 | Nemsokára léptek hallatszottak a sötét folyosón, s két fáklyavivő 3051 13 | két fáklyavivő kíséretében a lépcsőkön alászállt a herceg. 3052 13 | kíséretében a lépcsőkön alászállt a herceg. Ugyanazon öltöny 3053 13 | öltöny volt rajta, melyben a bejrám ünnepe alatt a Szófia-mecsetig 3054 13 | melyben a bejrám ünnepe alatt a Szófia-mecsetig végiglovagolt. 3055 13 | végiglovagolt. Hogy ujjongott akkor a nép előtte. Rózsaszínű selyem 3056 13 | simult nagy arany virágokkal, a sárga selyem mellény szép 3057 13 | gömbölyű nyakáig ért, és a zsinórok és gombok tarka 3058 13 | drágakövekből kirakva.~Amint a kapu alá ért, inte a fáklyavivőknek, 3059 13 | Amint a kapu alá ért, inte a fáklyavivőknek, hogy álljanak 3060 13 | fáklyavivőknek, hogy álljanak meg, a kizlár agát visszaküldé, 3061 13 | s maga egyedül járulva a kapu elé, parancsolá, hogy 3062 13 | parancsolá, hogy nyissák fel a szárnyakat.~Míg ez megtörtént, 3063 13 | odasimult hozzá, s megragadva a herceg kezét, megcsókolá 3064 13 | megvédünk, ha itt maradsz.~A herceg megszorítá Thomár 3065 13 | Kell, hogy menjek. Te védd a szerájt tovább is.~Azzal 3066 13 | forró, érzékeny csókok? A sötétség nem engedé neki, 3067 13 | sötétség nem engedé neki, hogy a herceg arcvonalmait kivehesse, 3068 13 | magát kezeiből, s kilépett a sötét bolthajtás alól a 3069 13 | a sötét bolthajtás alól a jancsárok közé.~Thomár eltakarta 3070 13 | nem akarta e pillanatban a herceg sorsát látni. Lehet, 3071 13 | sorsát látni. Lehet, hogy a vérszomjú janicsárok az 3072 13 | rögtön le is gyilkolják őt.~A herceg kilépett a zendülők 3073 13 | gyilkolják őt.~A herceg kilépett a zendülők közé.~A féktelen 3074 13 | kilépett a zendülők közé.~A féktelen öröm vér- és diadalittas 3075 13 | rohantak azon percben feléje a janicsárok; csak egy kéznek 3076 13 | kéznek kell megkezdeni, és a többi elvégzi a legvéresebb 3077 13 | megkezdeni, és a többi elvégzi a legvéresebb munkát.~De a 3078 13 | a legvéresebb munkát.~De a herceg bátran, büszkén állt 3079 13 | ijedten pillanta e szóra a hercegre. A fáklyák teljes 3080 13 | pillanta e szóra a hercegre. A fáklyák teljes fényt vetének 3081 13 | volt az, hanemMilieva.~A háremben őt öltöztették 3082 13 | háremben őt öltöztették fel a bejrám ünnepi köntösbe; 3083 13 | ünnepi köntösbe; ő lépett ki a herceg helyett, bátrabban, 3084 13 | volna. Ki vehetné észre a cserét? Az odaliszknak szíve 3085 13 | szíve is van eljátszani a férfiszerepet, s nemcsak 3086 13 | átalakította, hanem férfilélek is!~A jancsárok meg voltak lepetve 3087 13 | e merész föllépés által.~A gyönyörű fönséges alak ellenállhatatlan 3088 13 | tekintetével nézett végig a tömegen, büszkén, méltóságosan, 3089 13 | merte mondani: én vagyok a fejedelem!~Thomár önfeledve 3090 13 | merészen szemébe nézett a vad harcosnak. A marcona 3091 13 | nézett a vad harcosnak. A marcona alak megrendülve 3092 13 | engedelmesen mondá el előtte a „szalámot”, megcsókolva 3093 13 | elé véres kardját.~Milieva a meghajolt zendülő fejére 3094 13 | lázadokón, s azután felvevé a kardot, s visszaadá azt 3095 13 | varázsszóra nyílt meg előtte a tömeg kétfelé, Kara Makán 3096 13 | ment az ifjú alak előtt; a népsereg önkénytelen hódolattal 3097 13 | nyitott előtte mindenütt utat a szerájtól egészen a héttoronyig, 3098 13 | utat a szerájtól egészen a héttoronyig, kétfelől mentek 3099 13 | kétfelől mentek mellette a fáklyavivők, közöttük oly 3100 13 | menne. Senki sem vette észre a cserét. A fiatal arc hasonlatossága, 3101 13 | sem vette észre a cserét. A fiatal arc hasonlatossága, 3102 13 | fiatal arc hasonlatossága, a bejrám ünnepi ismeretes 3103 13 | ünnepi ismeretes öltöny, a férfias magaviselet nevelék 3104 13 | férfias magaviselet nevelék a csalódást, s azon gyülevész 3105 13 | tekintélyesebb férfiak közül, kik a herceget közelebbről látták, 3106 13 | herceget közelebbről látták, s a csalást felfedezhették volna.~ 3107 13 | Ugyanazon héttornyú börtönbe, a szultánok és családjaik 3108 13 | emlékezetes helyére hurcolták a szultánt is. Azon nyolcszögű 3109 13 | melynek gömbölyű ablakai a tenger felé néznek, nem 3110 13 | ítélt.~Reggel volt már, a lázadás moraja ott künn 3111 13 | moraja ott künn elcsendesült, a szerájt nem ostromolták 3112 13 | Reggel belépett Kara Makán a szultánhoz.~A földön ült 3113 13 | Kara Makán a szultánhoz.~A földön ült a padisah, a 3114 13 | szultánhoz.~A földön ült a padisah, a meztelen földön. 3115 13 | A földön ült a padisah, a meztelen földön. A fejedelmi 3116 13 | padisah, a meztelen földön. A fejedelmi öltözet volt rajta, 3117 13 | volt rajta, turbánjában a kalifák gyémánt forgója, 3118 13 | kalifák gyémánt forgója, és ő a földön ült, s nem nézett 3119 13 | földön ült, s nem nézett fel a földről.~– Felséges úr! – 3120 13 | szólítá őt meg Kara Makán.~A padisah, mintha nem hallotta 3121 13 | mintha nem hallotta volna a szót, egykedvűen nézett 3122 13 | előtted, hogy szóljak veled a mozlem nép nevében.~Beszélhetett, 3123 13 | Allah cselekszik; mikor a villámok széthullanak Adramelek 3124 13 | Adramelek angyal kezéből, nem a légben megsűrűdött átok 3125 13 | midőn az élő föld megindul a rajta levő városok alatt, 3126 13 | rendítette-e azt meg? Azért a mozlem nép támadását is 3127 13 | úgyis; én nem gyalázom meg a próféta felkentjét szavaimmal. 3128 13 | ígérd meg Allahra nekem és a népnek, hogy cselekedni 3129 13 | fölveté e szóra szemeit a beszélőre, sokáig nézett 3130 13 | arcára sötéten, balul, mint a napsötétség. Azután felállt 3131 13 | terhes hangon felelt neki:~– A szultán nem felesel szolgáival.~ 3132 13 | Az oroszlán is királya a pusztáknak; – de ha kalitkában 3133 13 | az vassal van megfogva.~A szultán sokáig gondolkozott. 3134 13 | engedékeny tekintettel fordult a janicsár vezérhez.~– Tehát 3135 13 | megszelídült tekintetben volt a gondolat szülemlése, hogy 3136 13 | gondolat szülemlése, hogy a jancsárhadnak el kell törültetni 3137 13 | jancsárhadnak el kell törültetni a föld színéről.~– Mit kívánsz? – 3138 13 | kívánsz? – kérdé szelíden a padisah.~Kara Makán tekintélyes 3139 13 | Ti parancsoljatok velem. A kalifák kalifája engedelmeskedik 3140 13 | tollam alá, amit kívánsz! A szultán lesz a te íródeákod, 3141 13 | kívánsz! A szultán lesz a te íródeákod, nagyságos 3142 13 | mosollyal Mahmudvagy kívánod a nép nevében, hogy olvasatlanul 3143 13 | tovább. Helybenhagyatik. A nevét sem kívánom tudni. 3144 13 | Kara Makán, látva, hogy a szultán el sem olvassa az 3145 13 | olvassa az iratot.~– Ez a másik jutalmat kér a jancsárok 3146 13 | Ez a másik jutalmat kér a jancsárok számára. Igen 3147 13 | Ingyen csak nem ostromolták a szerájt. Amennyit kívántok, 3148 13 | Amennyit kívántok, fizesse a főkhaznadár. E harmadik 3149 13 | Makán megzavaratlanul –, a jancsárok csak a szultán 3150 13 | megzavaratlanul –, a jancsárok csak a szultán vezérlete alatt 3151 13 | hasonló bölcs kívánat – szólt a szultán, alig tekintve egybe-egybe.~ 3152 13 | és haragra vált, öklével a kinyitott írásba ütve, kitörő 3153 13 | sokkal inkább készen volt a szultán haragjára, semhogy 3154 13 | frank hajóknak tiltsd meg a Bejkószba jövetelt, a valideh 3155 13 | meg a Bejkószba jövetelt, a valideh szultánát küldd 3156 13 | küldd messze Damaszkuszba, a nagyvezért, a kizlár agát, 3157 13 | Damaszkuszba, a nagyvezért, a kizlár agát, a berber hasit 3158 13 | nagyvezért, a kizlár agát, a berber hasit és a kapudánt 3159 13 | agát, a berber hasit és a kapudánt pedig ölesd meg, 3160 13 | meg, és holttesteiket add a népnek.~A nagyúr megvetéssel 3161 13 | holttesteiket add a népnek.~A nagyúr megvetéssel hajítá 3162 13 | nagyúr megvetéssel hajítá a földre az iratot, s lábával 3163 13 | engedelmet. S azt várjátok, hogy a padisah szentesítse azt! 3164 13 | emeltétek-e magatok hatalomra a vezéreket? Nem ti vagytok-e 3165 13 | gyakorolhatják? Ha győznek rajtunk a gyaurok fegyverei, nem ti 3166 13 | kik mindig megfutottatok a csatából, s ha elsüllyed 3167 13 | utódai, árnyékai vagytok a dicső jancsár seregnek, 3168 13 | első szultán leszek, kit a jancsárok meggyilkoltak, 3169 13 | valaki, az titeket kiirt!~A jancsár főnököt csak elemébe 3170 13 | összegázolt levelet, melyre a vezérek halálítélete volt 3171 13 | volt írva, s letörölve róla a port, ismét odatartá a szultán 3172 13 | róla a port, ismét odatartá a szultán elé.~– Vagy aláírod 3173 13 | szultán elé.~– Vagy aláírod a levelet, vagy leszállsz 3174 13 | ősei trónjáról, s keresünk a próféta utódai közöl mást, 3175 13 | nem tudod, mit beszélsz. A halál Allahtól , és azt 3176 13 | ki volna hatalmas elvenni a királyi pálcát Omár utódaitól, 3177 13 | Láss engemet.~– Látlak. A nap nem lesz mocskos azáltal, 3178 13 | lesz mocskos azáltal, hogy a fertőbe süt, tehát nézlek; 3179 13 | Szolimán unokái élnek, a surgodzsál a te fejedet 3180 13 | unokái élnek, a surgodzsál a te fejedet ékesítse.~– Egy 3181 13 | nem fognak élni! – kiálta a vakmerő zendülő, gőgösen 3182 13 | zendülő, gőgösen emelve fel a szultán előtt fejét. – Tudd 3183 13 | Medzsid, kezeink között van.~A szultán összerezzent; egész 3184 13 | egész arcán látható volt a megdöbbenés, mely e szavakra 3185 13 | nem lehet.~– Úgy van az. A szultána valideh adta őt 3186 13 | őrült gondolat! – kiálta fel a szultán, s hevesen kezdett 3187 13 | kezdett járni alá s fel a teremben. Abdul Medzsid 3188 13 | lett; ha most kiadták őt a lázadóknak, az annyit tesz, 3189 13 | ha meg nem gyilkolják is, a rettentő idegkór megöli, 3190 13 | ifjúkorában összeroskadt a folytonos rémület befolyása 3191 13 | befolyása alatt, melynek a minden kalifák kalifájának 3192 13 | történni Abdul Medzsiddel, ha a marcona nép kezei közé került?~– 3193 13 | vagytok. Gonoszabbak, mint a gyaurok, mint a görögök, 3194 13 | Gonoszabbak, mint a gyaurok, mint a görögök, mint a moszkók; 3195 13 | gyaurok, mint a görögök, mint a moszkók; ti lábaitokat teszitek 3196 13 | teszitek uralkodótok fejére.~A szultán kétségbeesése elbízottá 3197 13 | kétségbeesése elbízottá tevé a janicsárt.~– Vagy aláírod 3198 13 | Gyávák, nyomorultak – hörgé a szultán. – Akik védték is 3199 13 | legyen.~Azzal odanyújtá neki a meggázolt iratot.~A padisah 3200 13 | neki a meggázolt iratot.~A padisah lesújtva a visszás 3201 13 | iratot.~A padisah lesújtva a visszás érzelmek rohamától, 3202 13 | által, ingadozó léptekkel a falhoz tántorodott, s amint 3203 13 | kezével megtámaszkodott a sima márványhoz, egyszerre 3204 13 | összeroskadt, égő homlokát a hideg kőre nyugtatva.~Beszélhetett 3205 13 | Beszélhetett tőle azután a janicsár akármit. A szultán 3206 13 | azután a janicsár akármit. A szultán nem hallgatott , 3207 13 | hallgatott , nem felelt .~A hatalomra jutott durva harcos 3208 13 | társainak.~– Hozzátok elő a herceget!~A szultán hallá, 3209 13 | Hozzátok elő a herceget!~A szultán hallá, mint szaporodnak 3210 13 | hallá, mint szaporodnak a léptek teremében, kardok 3211 13 | kardok csörömpölése vegyült a zúgó hangok közé. Ő nem 3212 13 | odalépve hozzá. – Itt áll fiad, a kivont kard fel van emelve 3213 13 | kiálták egyszerre többen a jancsárok közül.~Ekkor egy 3214 13 | ismerős hang szólalt meg a vad ordítók közepett:~– 3215 13 | alakot látott maga előtt a herceg öltözetében és büszke 3216 13 | reá, s mintha félne, hogy a szultán gyönge talál lenni 3217 13 | arccal fordult hirtelen a jancsárok felé.~– Ti vérengző 3218 13 | samsund-kutyák! kik leugatjátok a napot az égről, végezzétek 3219 13 | nem fogja kényszeríteni a szultánt, hogy veletek alkudjék; 3220 13 | villogó kardjai emelkedtek a merész gyermek feje körül 3221 13 | felállt, félrehárítá őket a vélt herceg mellől, s elvéve 3222 13 | annak.~Milieva megragadá a szultán kezét, hogy meggátolja 3223 13 | hogysem teAzzal odaveté a jancsárok közé az aláírt 3224 13 | kivívása után lecsillapultak a zendülők, a szultán közbocsánatot 3225 13 | lecsillapultak a zendülők, a szultán közbocsánatot hirdetett 3226 13 | közbocsánatot hirdetett ki a vétkesek számára, előcsahosaikat 3227 13 | előcsahosaikat hivatalra emelte, s a khaznéból pénzt szóratott 3228 13 | Ezzel ki voltak békülve; a szultánt és a vélt herceget 3229 13 | voltak békülve; a szultánt és a vélt herceget visszatették 3230 13 | vélt herceget visszatették a szerájba. Roppant néptömeg 3231 13 | szökőkút mellett ellepték a jancsárok jelvényes turbánjai, 3232 13 | jelvényes turbánjai, kik a megnyert diadal után most „ 3233 13 | sokáig éljen”-t kiáltának a megalázott padisahnak.~Mahmud 3234 13 | ujjongó tömegen, egyik ember a másik mellett, oly szorosan, 3235 13 | látni egyebet fejeknél.~És a szultán arra gondolt, hogy 3236 13 | milyen szép lesz, ha majd az a sok ezernyi mind legördül 3237 14 | Kursid basa~Gaskho bej, a tehetetlen óriás, egy éjszakai 3238 14 | óriás, egy éjszakai rohamban a szulióták foglya lett, seregeit 3239 14 | Thessaloniából, kinek nevét nemsokára a fél világ visszhangoztatá, 3240 14 | szétszórt csapatai összegyűltek a győzelmes vezér körül.~Ez 3241 14 | basa Janinát védte, azalatt a görög felkelők Arta várát 3242 14 | Kursid előde, Gaskho bej, azt a hibát követte el, hogy egyszerre 3243 14 | akarta szabadítni; így mind a két helyen megverték. Az 3244 14 | ő meg kőszáli sas, mely a rókára lecsap, s ha te tigris 3245 14 | Küldöttei nem jöttek vissza a várba. A görög vezérek nem 3246 14 | nem jöttek vissza a várba. A görög vezérek nem feleltek 3247 14 | Ali jól tudott sejteni. A görögök azt mondák maguk 3248 14 | lesz foglalva, majd ha már a végső leheletet nyögi a 3249 14 | a végső leheletet nyögi a gyűlölt szövetségesmert 3250 14 | hagyják veszni; eddig sem volt a görögöknek egyéb okuk Alival 3251 14 | Lithanizzát és La Guliát, a janinai vár két mellékerősségét, 3252 14 | költségeinek kútforrását. A kincsek, miket Ali pazar 3253 14 | miket Ali pazar kézzel szórt a görögök közé, egyszerre 3254 14 | görögök közé, egyszerre a szultán kezébe jutnak, s 3255 14 | arra szükségemfelelt a basa hideg mosolygással. – 3256 14 | Tepelenti maga.~Bozzari megérté a vén oroszlán izenetét: nem 3257 14 | azoknak egy tizede marad csak, a vörös torony védelmére az 3258 14 | védelmére az is elég; s ha a végső rettentő munkára kerül 3259 14 | végső rettentő munkára kerül a sor, oda elég lesz Ali egyedül 3260 14 | minden fegyvereit, ruháit, a fél világ fejedelmeivel 3261 14 | és ifjú hölgyeit. Alant a torony pincéjében ezer hordó 3262 14 | lőpor volt felhalmozva; a hordók egyikéből hosszú 3263 14 | nemsokára bevette azt rohammal a görög sereg; az egész várban 3264 14 | való lőport nem találtak, a török had csak akkor győzetett 3265 14 | alá kell gázolnia; de ez a Kursid oly közönyös ember, 3266 14 | irányozta neki az ágyút, a kilőtt golyót gyűlölete 3267 14 | Kursid sokszor sétált ott a várfalakhoz közel, az őrök 3268 14 | közel, az őrök egyik ágyút a másik után sütögették ki 3269 14 | csak közel sem jártak hozzá a golyók.~– Hagyjátok el3270 14 | eszközöljön számára kegyelmet a szultánnál, és ő kincseivel 3271 14 | kincseivel s hadaival újra a nagyúr pártjához fog állani, 3272 14 | pártjához fog állani, és a görögök ellen fordul.~Kursid 3273 14 | iratotnem Sztambulba a szultánhoz, hanem Artába 3274 14 | szultánhoz, hanem Artába a szuliótákhoz, hogy lássák, 3275 14 | könnyen elárulná őket Ali.~A görögök utálattal fordultak 3276 14 | biztosítá Kursid harcait. A török vezér elég éles eszű 3277 14 | eszű volt nem Alinak, hanem a szuliótáknak nyújtani békülő 3278 14 | hiába várta Janina tornyából a felszabadítására siető segédseregeket; 3279 14 | felszabadítására siető segédseregeket; a szulióták megtértek falvaikba, 3280 14 | botor reménnyel várja, hogy a vérig keserített némber 3281 14 | tűzzel az egész tartományban: a büszke Janina.~ 3282 15 | éjjel-nappal ostromolta, s a vármű a Lithanizza hegyén 3283 15 | éjjel-nappal ostromolta, s a vármű a Lithanizza hegyén és a Gulia 3284 15 | vármű a Lithanizza hegyén és a Gulia szigetén Kursid hatalmában 3285 15 | Kursid hatalmában volt már. A vén vezér mégsem adta meg 3286 15 | vezér mégsem adta meg magát.~A várába hányt bombák összeronták 3287 15 | bombák összeronták palotáit, a pompás márványteremek mind 3288 15 | szétszaggatva hevertek a kioszkok, s eltemetve, feldúlva 3289 15 | kioszkok, s eltemetve, feldúlva a pompás kertek.~De Ali basa 3290 15 | nemegyszer megtörtént, hogy a közelebb hozott ágyútelepek 3291 15 | olasz hadi mérnök vezette a vár védelmét, kit legboldogabb 3292 15 | tevé oly erőssé Janinát; a török vezérek ügyetlen lövészeinek 3293 15 | olasz stratégia ereje előtt. A legutóbbi napokban sokat 3294 15 | tűzaknát, minden rejtekutat a vár alatt.~Carettónak menyasszonya 3295 15 | süvöltő golyói közt, s várni a végenyészetet, míg otthon 3296 15 | végenyészetet, míg otthon ő reá vár a szerelmes menyasszony.~Egy 3297 15 | az ágyúkat irányozá, egy a Lithanizzából belőtt gránát 3298 15 | ostromlók úgy nevezték őt, hogya félszemű gyaur”.~Február 3299 15 | ágyúzást intézett Kursid basa a vár ellen. Ekkor érkeztek 3300 15 | ellen. Ekkor érkeztek meg a Cassandra ellen használt 3301 15 | dühödten nyargalt föl s alá a bástyákon, buzdítva, fenyítve 3302 15 | bástyákon, buzdítva, fenyítve a pattantyúsokat, kezében 3303 15 | sánckosár mellett, onnan intézve a leghatályosabb tűztelep, 3304 15 | leghatályosabb tűztelep, a harminchat fontos sugárágyúk 3305 15 | Miért nem folytatjátok a tüzelést?~– Mert nem lehet – 3306 15 | Miért nem lehet? – ordíta a basa, egész testében reszketve 3307 15 | egész testében reszketve a dühtől, melyet az olasz 3308 15 | fokozott.~– Mivel az ágyúk a gyors tüzelés által keresztül 3309 15 | kalapja messze kirepült a bástyáról.~Ott üté meg Carettót, 3310 15 | Az olasz helyreigazítá a szeméről félrecsúszott köteléket, 3311 15 | arcul, ahol már kilőtték a szememet, mert meglehet, 3312 15 | hogy ha túlfelől ütsz meg, a másikat is kiütöd, s akkor 3313 15 | álló tüzérnek elszakítá a lábát.~– Mit sem tesz – 3314 15 | kiálta Ali –, töltsétek meg a másikat. Midőn a másik is 3315 15 | töltsétek meg a másikat. Midőn a másik is szertepattant, 3316 15 | szertepattant, akkor földhöz csapá a kanócot, s lovára vetve 3317 15 | reszketett minden íze, mintha a hideg láz törné.~Az olasz 3318 15 | adott, hogy hozzanak mind a négy elrontott ágyú helyett 3319 15 | elrontott ágyú helyett újakat a fegyvertárból, s azokat 3320 15 | felállíttatá.~Midőn készen állt a löveg, akkor az ellenség 3321 15 | hálátlan tett volt az. Azt a sebhelyet, melyet őérte 3322 15 | volt. Korán reggel felment a bástyákra, melyeket akkor 3323 15 | akkor friss lepett el. A tél utolsó mérgét látszott 3324 15 | mérgét látszott kiadni, a nagy pelyhekben ömlött 3325 15 | mondá fennhangon Caretto, a körüle álló törökökhez fordulva –, 3326 15 | lövést intézni vaktában a bástyákról, hogy felriadjanak.~ 3327 15 | Caretto felhúzatott egy ágyút a Lithanizza felőli bástyafokra, 3328 15 | Csak hadd maradjanak a kötelek rajtaszólt Caretto –, 3329 15 | térképéről asztrolabiumával a lövést, utána irányzá az 3330 15 | adott, hogy töltsék meg.~A két tüzér, kiket Ali basa 3331 15 | innen, vagy túlnan taszíták a nehéz lafetát; végre a mögötte 3332 15 | taszíták a nehéz lafetát; végre a mögötte álló két őrnek kiálta:~– 3333 15 | Azok gépileg lehajoltak a lafetát emelni; „elég!” 3334 15 | olasz, s azzal tenyerét a gyújtólyukra tette.~– Most 3335 15 | tette.~– Most lőj! – kiálta a tűzmesternek, elkapva onnan 3336 15 | tűzmesternek, elkapva onnan kezét. A kanóc lecsapott, a lövés 3337 15 | kezét. A kanóc lecsapott, a lövés eldördült, s azon 3338 15 | kötelet, s alávetette magát a bástyáról, végigcsúszva 3339 15 | bástyáról, végigcsúszva a kötelen.~Az őrök a rettenet 3340 15 | végigcsúszva a kötelen.~Az őrök a rettenet és düh gyorsaságával 3341 15 | düh gyorsaságával rohantak a mellvéd szélére: Caretto 3342 15 | mellvéd szélére: Caretto a kötél végére jutott már, 3343 15 | lábnyi mélység tátongott, a kötél nem volt elég hosszú, 3344 15 | Caretto vadul tekinte fel, a kötelék leesett véres szeméről, 3345 15 | dühvel nézett reájok, mint a megsebzett fenevad.~Azzal 3346 15 | egyet taszított lábával a falon, s mint a visszapattanó 3347 15 | lábával a falon, s mint a visszapattanó golyó, ívet 3348 15 | golyó, ívet képezve leugrott a mélységbe. Az albánok utánalőttek; 3349 15 | utánalőttek; egy találta. Alant a bástya fenekén nehány percig 3350 15 | percig mozdulatlanul feküdt a vakmerő olasz, majd hirtelen 3351 15 | feléje, egy sem ártott neki, a sűrű hóeséstől nem lehetett 3352 15 | célozni. Végre fenn volt már a parton, még egyszer visszafordult, 3353 15 | visszafordult, öklével megfenyegetve a pusztuló várat, s azután 3354 15 | pusztuló várat, s azután eltűnt a sűrű hófuvatban: vaktában 3355 15 | darabra törte, s elzárkózott a vörös toronyba. A várudvaron 3356 15 | elzárkózott a vörös toronyba. A várudvaron sohasem látták 3357 15 | Caretto mindazt ismeré, s afélszemű gyaurt” nagy diadallal 3358 15 | rombolt Janina előművein; a többi ostromágyúkat mind 3359 15 | vetteték föl, és végre meglelék a hídfőket összekötő rejtekutait, 3360 15 | viadalban berohantak azon a várba. Az albánok kétségbeesetten 3361 15 | az ellenség tovább győzte a vérpazarlást, keresztültört 3362 15 | hágcsókkal támadták meg a sziget felőli oldalt, s 3363 15 | sziget felőli oldalt, s ahol a ledűlt sánc betemette az 3364 15 | betemette az árkot, elfoglalták a lövött rést, s a vár udvarán 3365 15 | elfoglalták a lövött rést, s a vár udvarán folytatott harcban 3366 15 | hetvenedmagával menekült a vörös toronyba.~Tehát már 3367 15 | toronyba.~Tehát már csak a vörös torony volt számára 3368 16 | lépésnyi térbe volt bezárva a legyőzött oroszlán! Egy 3369 16 | minden birtoka, melynek mind a négy ablakán ellenség nézett 3370 16 | kincsei halmaza fénylik. A garmadába töltött arany 3371 16 | töltött arany és ezüst, a nehéz vert arany bútorok, 3372 16 | nehéz vert arany bútorok, a templomok ékszerei, csillogó 3373 16 | csillogó drágakövek, szanaszét a padlón, elszórva hevernek. 3374 16 | mellette viselt csatákban. A hetven harcos közül, kik 3375 16 | hetven harcos közül, kik vele a toronyba menekültek, hatvannégyen 3376 16 | Kursid bocsánatot ígért a megtérőknek, csak hatan 3377 16 | mellett.~Minek maradt ez a hat is? Ali nem mondta nekik, 3378 16 | vagytok. Menjetek, merre a többi ment. Meneküljetek. 3379 16 | Tepelenti meg tud halni egyedül.~A harcosok sóhajtva fordultak 3380 16 | lábujjhegyen eltávozott közölök öt. A hatodik meg ott maradt, 3381 16 | maradt, s sokáig keresve a szót, megszólítá Alit.~– 3382 16 | engedd nagy nevedet elveszni. A szultán kegyelmes, hajtsd 3383 16 | és ő kegyelmet ád neked.~A csatár elmondá ajánlatát; 3384 16 | elmondta, úgy lőtte főbe a harcost, hogy az egyet fordult 3385 16 | vágva magát, keresztülesett a küszöbön.~Ez volt jutalma, 3386 16 | elfogja? miért félnek úgy a legyőzött ellenség küszöbétől?~ 3387 16 | újra lépések hangja döng a lépcsőkön; a tárt ajtón, 3388 16 | hangja döng a lépcsőkön; a tárt ajtón, mit az utolsó 3389 16 | Tepelenti Alimond a szilihdár –, add meg magadat. 3390 16 | semmid e földön. Az én uram, a szeraszkier Kursid basa, 3391 16 | tizenegy óra után, és én a torony ablakán kitekintve 3392 16 | harcost is megpillantok a vár udvarán belől, úgy legyen 3393 16 | minden benne levőkkel együtt a levegőbe vettetem. Ezt izenem 3394 16 | akit üdvözlök általad.~A szilihdár eltávozott, s 3395 16 | egy lélek sem volt többé a janinai vár udvarán. Egyedül, 3396 16 | udvarán. Egyedül, magában ült a várban Tepelenti Ali, Epirus 3397 16 | teremben sóhajták el áldozatai a kínzott élet végső leheletét; 3398 16 | leheletét; és körös-körül a ragyogó kincsek mintha tűzszemekkel 3399 16 | halvány arcú rémképeket, kik a sírból föltámadnak, hogy 3400 16 | is. Aludt szemközt ezzel a levágott fővel, amely hozzá 3401 16 | hozzá beszélt; hallotta a seleuciai dzsin alaktalan 3402 16 | semmit, Allah rendelte így. A nyúl megrágja a fát, a keselyű 3403 16 | rendelte így. A nyúl megrágja a fát, a keselyű elragadja 3404 16 | A nyúl megrágja a fát, a keselyű elragadja a nyulat, 3405 16 | fát, a keselyű elragadja a nyulat, a vadász lelövi 3406 16 | keselyű elragadja a nyulat, a vadász lelövi a keselyűt, 3407 16 | nyulat, a vadász lelövi a keselyűt, a vadászt levágja 3408 16 | vadász lelövi a keselyűt, a vadászt levágja az oroszlán, 3409 16 | és az oroszlánt megeszi a féreg. Micsoda Ali? Nagyobb 3410 16 | Ali? Nagyobb féreg, mint a többi. Ő megemészte sokat, 3411 16 | sokat, most őt emészti meg a hatalmasb ellen, majd annak 3412 16 | ellen, majd annak is megjön a maga férge.~Minden beteljesült, 3413 16 | fegyvere harcolt ellene. Csak a ne tette volna, a többit 3414 16 | Csak a ne tette volna, a többit elviselné.~„Egy, 3415 16 | elviselné.~„Egy, kettő!” monda a levágott , és a két esztendő 3416 16 | monda a levágott , és a két esztendő végperceit 3417 16 | végperceit járja immár; „a kéz, mely letörli a hatalmasok 3418 16 | immár; „a kéz, mely letörli a hatalmasok cselekedeteit, 3419 16 | és lész: nem egy hős, kit a világ bámul, hanem rabló, 3420 16 | nemzetednek.”~Úgy van, úgy lett; a kocka balra fordult, és 3421 16 | semmi sincs hátra.~Csak a ne árulta volna el.~Máskor 3422 16 | rémeit, látta őket felkelni a sírból véresen, halványan, 3423 16 | szívének egy édes menedéke, a bájos ifjú hölgy, kinek 3424 16 | angyalszemein elveszté erejét a gonosz igézet; mikor az 3425 16 | takarta Tepelenti, mintha a paradicsom árnyéka alatt 3426 16 | pihenne, ott nem üldözheték őt a szívszorongató emlékek. 3427 16 | elveszítnie?~Legelőször a legkedvesebbet; nemhogy 3428 16 | volna meg neki legutoljára a sors.~Még most is reá 3429 16 | valami téveteg fény vetődik a falakra, s a tárt teremek 3430 16 | fény vetődik a falakra, s a tárt teremek ajtóján át 3431 16 | váratlan derű tör keresztül.~A basa meglepetve tekint oda; 3432 16 | utolsó órákban? Ki jön elűzni a sötétség rémeit szobájából, 3433 16 | egészen, ahol Tepelenti ül a földön; fáklyáját letűzi 3434 16 | fáklyáját letűzi egy vaskarikába a fal mellett, s odalép a 3435 16 | a fal mellett, s odalép a basa elé.~Ali mélán tekint 3436 16 | kinek szavára indult meg a hatalmas kényurat ledöntő 3437 16 | midőn őt maga előtt látja; a hölgy megfogja az ősz férfi 3438 16 | kezét, s nevén szólítja őt; a basa még most is azt hiszi, 3439 16 | úgy álmodja, hogy kérdezé.~A kedves, gyermeteg hölgy 3440 16 | hölgy pedig odaül le mellé a földre, mint máskor, ősz 3441 16 | arcát, mint régen, régen, a boldog múlt időkben.~Milyen 3442 16 | Tepelenti Ali, bocsásd el a halál kezét kezeidből, s 3443 16 | Tepelenti Ali, kérj kegyelmet a szultántól, lásd, milyen 3444 16 | hogy számodra megszerzi a szultán kegyelmét – bíztatá 3445 16 | volna, kezét nyújtandotta a kegyelemlevél után, de mint 3446 16 | után, de mint címer felett a korona, állt szíve felett 3447 16 | korona, állt szíve felett a büszkeség, s hidegen elutasította 3448 16 | én meghalni veledmonda a hölgy elhatározott hangon.~ 3449 16 | hölgy elhatározott hangon.~A basa bámulva tekinte .~– 3450 16 | veled halok meg itt. Hallod a csattanásokat? a torony 3451 16 | Hallod a csattanásokat? a torony vaskapuit csapták 3452 16 | mindegy.~Ali keblére ölelé a hölgyet, mint gyönge virágszál 3453 16 | Kursid basa hírnöke megállt a gömbölyű ablak alatt, és 3454 16 | és fennhangon elkiáltá a vezér izenetét Ali basához, 3455 16 | hogy adja fel magát önkényt a neje által megküldött biztosításra.~ 3456 16 | Menj vissza uradhoz – monda a követnek –, és tudósítsd 3457 16 | udvarára, rögtön üszköt vetek a toronyba.~A hírnök fél óra 3458 16 | üszköt vetek a toronyba.~A hírnök fél óra múlva ismét 3459 16 | és vettesd fel tornyodat a levegőbe. Teveled Kursid 3460 16 | kincseid pedig nem fognak a levegőben maradni, s ha 3461 16 | maradni, s ha visszahullanak a földre, könnyű lesz azokat 3462 16 | fehér zászlót vagy vereset, a te dolgod. Fél óra múlva 3463 16 | téged.~Ali komoran hallgatá a végizenetet, s válasz nélkül 3464 16 | nélkül engedé eltávozni a hírnököt.~Eminah reszketve 3465 16 | feküdt le egy kerevetre a szögletben. Ali nagy léptekkel 3466 16 | fáklyát, csak egy hajlítás a lőporos hordó felé, és minden 3467 16 | de mindkétszer meglátta a reszkető nőt maga előtt, 3468 16 | nézett reá, s kiesett kezéből a haláladó kanóc; nem, nem 3469 16 | pillanatban egy dördülés hangzott a vár előtt, s fél másodperc 3470 16 | csattanással tört keresztül a torony érctetején, s tömör 3471 16 | érctetején, s tömör boltozatán a kilőtt izzó ércgolyó.~A 3472 16 | a kilőtt izzó ércgolyó.~A márványpadlatra zuhanva, 3473 16 | megugrott, s keresztülszökve a lőporos hordókon, magas 3474 16 | félkörben vágott le még egyszer a márványra, s ismét felpattanva 3475 16 | világított elő, sziporkázva a falban kapott salétromos 3476 16 | végrehajtani képes ígéretét. A megrémült asszony a félelemtől 3477 16 | ígéretét. A megrémült asszony a félelemtől őrülten rohant 3478 16 | letépve fejéről, nyújtá a basa kezébe.~Tepelenti elragadá 3479 16 | Tepelenti elragadá tőle a fátyolt hirtelen, s feltűzve 3480 16 | egy kopja hegyére, kidugta a kerek ablakon.~Künn az ostromlók 3481 16 | menjszólt felsóhajtva a nőhez –, és mondd meg ellenségeimnek, 3482 16(1)| A históriai adatok itt ellentmondásban 3483 16(1)| ellentmondásban látszanak lenni, amit a török történészeti munkákban 3484 16(1)| kegyelemmel, s nejét ugyanez a delvinói basa leányának 3485 16(1)| állítják, hogy egyenesen a kegyelmi biztatásra adta 3486 16(1)| kellett tartanom. Ugyanitt a rábeszélő nőt Vasilica, 3487 17 | Az ezüst állvány a szeráj előtt~Kursid basa 3488 17 | magával történni mindent. Sem a hízelgő, sem a fenyegető 3489 17 | mindent. Sem a hízelgő, sem a fenyegető arcok nem tettek 3490 17 | ismét elnézett maga elé, el a távolba, a végtelenbe, talán 3491 17 | maga elé, el a távolba, a végtelenbe, talán még most 3492 17 | gondolt:~„Mikor fogok állani a szeráj előtt ezüst állványon?”~– – 3493 17 | ezüst állványon?”~– – Ezt a végzetet jóslá neki a seleuciai 3494 17 | Ezt a végzetet jóslá neki a seleuciai dzsin, és a többi 3495 17 | neki a seleuciai dzsin, és a többi jóslat már mind beteljesült, 3496 17 | egy volt még hátra.~Amit a muzulmán megígér, az erősebb 3497 17 | esküvésnél. Ki ne emlékeznék a mór főnök történetére, kinek 3498 17 | s tőle oltalmat esdett, a mór megígérte azt; később 3499 17 | üldözők tudósíták, hogy a keresztyén lovag saját fiát 3500 17 | saját fiát ölte meg, és a mór mégsem adta ki a menekültet,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License