1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
3001 13 | Thomárt, hátra kiálta:~– Védd a háremet! – s azzal jobb
3002 13 | lecsapni, ő Thomárnak hajítá a kardot, s még egyszer kiáltá:~–
3003 13 | egyszer kiáltá:~– Védd fiamat!~A fiatal izoglán felkapta
3004 13 | fiatal izoglán felkapta a szultán kardját, s míg a
3005 13 | a szultán kardját, s míg a janicsárok tömkelegében
3006 13 | szultán eltűnt, ő társaival a második udvarba vonult vissza,
3007 13 | dühös védelemmel fogadta a zendülőket. Azt a kardot,
3008 13 | fogadta a zendülőket. Azt a kardot, a szultán kardját
3009 13 | zendülőket. Azt a kardot, a szultán kardját meg kellett
3010 13 | bosztandzsi gyülekezett a hős ifjú mellé. A jancsárok
3011 13 | gyülekezett a hős ifjú mellé. A jancsárok halommal feküdtek
3012 13 | jancsárok halommal feküdtek már a kapuk előtt, miket úgy keresztül-kasul
3013 13 | Minden rohamot visszavertek a szeráji ifjak.~Miért nem
3014 13 | Miért nem maradt közöttük a szultán? Megvédték volna
3015 13 | Talán meg is ölték azóta.~A jancsárok csakhamar átlátták,
3016 13 | így őket jól láthatták a belső szerájból, s minden
3017 13 | célba talált.~– Oltsátok ki a fáklyákat – hangzék Kara
3018 13 | pajzst tartva maga előtt, már a harmadik golyót érzé a tizenkét
3019 13 | már a harmadik golyót érzé a tizenkét bivalybőrön keresztül
3020 13 | keresztül testéhez ütődni.~A fáklyák egymás után kioltattak,
3021 13 | kioltattak, s azzal elsötétült a tágas udvar, csak a fegyverek
3022 13 | elsötétült a tágas udvar, csak a fegyverek villámlása vetett
3023 13 | villámlása vetett olykor fényt a küzdő tömegekre.~Éjfél után
3024 13 | elfáradt, elcsendesült; a janicsárok összesúgtak,
3025 13 | janicsárok összesúgtak, végre a mély csendességből Kara
3026 13 | Halljátok ti mindnyájan, kik a szerájon belül vagytok;
3027 13 | benneteket megöljünk, sem hogy a szerájt kiraboljuk, a padisaht
3028 13 | hogy a szerájt kiraboljuk, a padisaht sem akarjuk megölni,
3029 13 | sem akarjuk megölni, sem a trónörököst; de ki akarjuk
3030 13 | szabadítani az országot a hűtlen vezérektől és tanácsadóktól.
3031 13 | Azért adjátok ti nekünk a herceget, a szultán fiát;
3032 13 | adjátok ti nekünk a herceget, a szultán fiát; bizonyára
3033 13 | és mi azonnal elhagyjuk a szeráj udvarát, és nem bántunk
3034 13 | vannak!~Kizlár aga megvivé a hárembe a hírt, s feszült
3035 13 | Kizlár aga megvivé a hárembe a hírt, s feszült hallgatással
3036 13 | ostromlók és ostromlottak a valideh izenetét, mert az
3037 13 | izenetét, mert az övé volt a határozás, mind a négy asszeki
3038 13 | övé volt a határozás, mind a négy asszeki szultána fölött.~
3039 13 | óranegyed múlva visszatért a kizlár aga, s jelenté az
3040 13 | ostromlóknak, miszerint – a herceget ki fogják nekik
3041 13 | herceget ki fogják nekik adni.~A jancsárok diadalordítással
3042 13 | izoglánok felzúgtak e szóra. A kizlár aga vállat vonított.
3043 13 | vonított. Így határozák a háremben.~– Nem hiába asszonyok
3044 13 | monda bosszúsan Thomár a kizlár agának, s maga a
3045 13 | a kizlár agának, s maga a kapuhoz állt, hogy legalább
3046 13 | még egyszer megcsókolhassa a herceg kezét, s tán megsúgja
3047 13 | megsúgja neki, hogy ne menjen.~A jancsárok újra meggyújtották
3048 13 | jancsárok újra meggyújtották a fáklyákat, s a kapuhoz tolongtak,
3049 13 | meggyújtották a fáklyákat, s a kapuhoz tolongtak, benn
3050 13 | Nemsokára léptek hallatszottak a sötét folyosón, s két fáklyavivő
3051 13 | két fáklyavivő kíséretében a lépcsőkön alászállt a herceg.
3052 13 | kíséretében a lépcsőkön alászállt a herceg. Ugyanazon öltöny
3053 13 | öltöny volt rajta, melyben a bejrám ünnepe alatt a Szófia-mecsetig
3054 13 | melyben a bejrám ünnepe alatt a Szófia-mecsetig végiglovagolt.
3055 13 | végiglovagolt. Hogy ujjongott akkor a nép előtte. Rózsaszínű selyem
3056 13 | simult nagy arany virágokkal, a sárga selyem mellény szép
3057 13 | gömbölyű nyakáig ért, és a zsinórok és gombok tarka
3058 13 | drágakövekből kirakva.~Amint a kapu alá ért, inte a fáklyavivőknek,
3059 13 | Amint a kapu alá ért, inte a fáklyavivőknek, hogy álljanak
3060 13 | fáklyavivőknek, hogy álljanak meg, a kizlár agát visszaküldé,
3061 13 | s maga egyedül járulva a kapu elé, parancsolá, hogy
3062 13 | parancsolá, hogy nyissák fel a szárnyakat.~Míg ez megtörtént,
3063 13 | odasimult hozzá, s megragadva a herceg kezét, megcsókolá
3064 13 | megvédünk, ha itt maradsz.~A herceg megszorítá Thomár
3065 13 | Kell, hogy menjek. Te védd a szerájt tovább is.~Azzal
3066 13 | forró, érzékeny csókok? A sötétség nem engedé neki,
3067 13 | sötétség nem engedé neki, hogy a herceg arcvonalmait kivehesse,
3068 13 | magát kezeiből, s kilépett a sötét bolthajtás alól a
3069 13 | a sötét bolthajtás alól a jancsárok közé.~Thomár eltakarta
3070 13 | nem akarta e pillanatban a herceg sorsát látni. Lehet,
3071 13 | sorsát látni. Lehet, hogy a vérszomjú janicsárok az
3072 13 | rögtön le is gyilkolják őt.~A herceg kilépett a zendülők
3073 13 | gyilkolják őt.~A herceg kilépett a zendülők közé.~A féktelen
3074 13 | kilépett a zendülők közé.~A féktelen öröm vér- és diadalittas
3075 13 | rohantak azon percben feléje a janicsárok; csak egy kéznek
3076 13 | kéznek kell megkezdeni, és a többi elvégzi a legvéresebb
3077 13 | megkezdeni, és a többi elvégzi a legvéresebb munkát.~De a
3078 13 | a legvéresebb munkát.~De a herceg bátran, büszkén állt
3079 13 | ijedten pillanta e szóra a hercegre. A fáklyák teljes
3080 13 | pillanta e szóra a hercegre. A fáklyák teljes fényt vetének
3081 13 | volt az, hanem – Milieva.~A háremben őt öltöztették
3082 13 | háremben őt öltöztették fel a bejrám ünnepi köntösbe;
3083 13 | ünnepi köntösbe; ő lépett ki a herceg helyett, bátrabban,
3084 13 | volna. Ki vehetné észre a cserét? Az odaliszknak szíve
3085 13 | szíve is van eljátszani a férfiszerepet, s nemcsak
3086 13 | átalakította, hanem férfilélek is!~A jancsárok meg voltak lepetve
3087 13 | e merész föllépés által.~A gyönyörű fönséges alak ellenállhatatlan
3088 13 | tekintetével nézett végig a tömegen, büszkén, méltóságosan,
3089 13 | merte mondani: én vagyok a fejedelem!~Thomár önfeledve
3090 13 | merészen szemébe nézett a vad harcosnak. A marcona
3091 13 | nézett a vad harcosnak. A marcona alak megrendülve
3092 13 | engedelmesen mondá el előtte a „szalámot”, megcsókolva
3093 13 | elé véres kardját.~Milieva a meghajolt zendülő fejére
3094 13 | lázadokón, s azután felvevé a kardot, s visszaadá azt
3095 13 | varázsszóra nyílt meg előtte a tömeg kétfelé, Kara Makán
3096 13 | ment az ifjú alak előtt; a népsereg önkénytelen hódolattal
3097 13 | nyitott előtte mindenütt utat a szerájtól egészen a héttoronyig,
3098 13 | utat a szerájtól egészen a héttoronyig, kétfelől mentek
3099 13 | kétfelől mentek mellette a fáklyavivők, közöttük oly
3100 13 | menne. Senki sem vette észre a cserét. A fiatal arc hasonlatossága,
3101 13 | sem vette észre a cserét. A fiatal arc hasonlatossága,
3102 13 | fiatal arc hasonlatossága, a bejrám ünnepi ismeretes
3103 13 | ünnepi ismeretes öltöny, a férfias magaviselet nevelék
3104 13 | férfias magaviselet nevelék a csalódást, s azon gyülevész
3105 13 | tekintélyesebb férfiak közül, kik a herceget közelebbről látták,
3106 13 | herceget közelebbről látták, s a csalást felfedezhették volna.~
3107 13 | Ugyanazon héttornyú börtönbe, a szultánok és családjaik
3108 13 | emlékezetes helyére hurcolták a szultánt is. Azon nyolcszögű
3109 13 | melynek gömbölyű ablakai a tenger felé néznek, nem
3110 13 | ítélt.~Reggel volt már, a lázadás moraja ott künn
3111 13 | moraja ott künn elcsendesült, a szerájt nem ostromolták
3112 13 | Reggel belépett Kara Makán a szultánhoz.~A földön ült
3113 13 | Kara Makán a szultánhoz.~A földön ült a padisah, a
3114 13 | szultánhoz.~A földön ült a padisah, a meztelen földön.
3115 13 | A földön ült a padisah, a meztelen földön. A fejedelmi
3116 13 | padisah, a meztelen földön. A fejedelmi öltözet volt rajta,
3117 13 | volt rajta, turbánjában a kalifák gyémánt forgója,
3118 13 | kalifák gyémánt forgója, és ő a földön ült, s nem nézett
3119 13 | földön ült, s nem nézett fel a földről.~– Felséges úr! –
3120 13 | szólítá őt meg Kara Makán.~A padisah, mintha nem hallotta
3121 13 | mintha nem hallotta volna a szót, egykedvűen nézett
3122 13 | előtted, hogy szóljak veled a mozlem nép nevében.~Beszélhetett,
3123 13 | Allah cselekszik; mikor a villámok széthullanak Adramelek
3124 13 | Adramelek angyal kezéből, nem a légben megsűrűdött átok
3125 13 | midőn az élő föld megindul a rajta levő városok alatt,
3126 13 | rendítette-e azt meg? Azért a mozlem nép támadását is
3127 13 | úgyis; én nem gyalázom meg a próféta felkentjét szavaimmal.
3128 13 | ígérd meg Allahra nekem és a népnek, hogy cselekedni
3129 13 | fölveté e szóra szemeit a beszélőre, sokáig nézett
3130 13 | arcára sötéten, balul, mint a napsötétség. Azután felállt
3131 13 | terhes hangon felelt neki:~– A szultán nem felesel szolgáival.~
3132 13 | Az oroszlán is királya a pusztáknak; – de ha kalitkában
3133 13 | az vassal van megfogva.~A szultán sokáig gondolkozott.
3134 13 | engedékeny tekintettel fordult a janicsár vezérhez.~– Tehát
3135 13 | megszelídült tekintetben volt a gondolat szülemlése, hogy
3136 13 | gondolat szülemlése, hogy a jancsárhadnak el kell törültetni
3137 13 | jancsárhadnak el kell törültetni a föld színéről.~– Mit kívánsz? –
3138 13 | kívánsz? – kérdé szelíden a padisah.~Kara Makán tekintélyes
3139 13 | Ti parancsoljatok velem. A kalifák kalifája engedelmeskedik
3140 13 | tollam alá, amit kívánsz! A szultán lesz a te íródeákod,
3141 13 | kívánsz! A szultán lesz a te íródeákod, nagyságos
3142 13 | mosollyal Mahmud – vagy kívánod a nép nevében, hogy olvasatlanul
3143 13 | tovább. Helybenhagyatik. A nevét sem kívánom tudni.
3144 13 | Kara Makán, látva, hogy a szultán el sem olvassa az
3145 13 | olvassa az iratot.~– Ez a másik jutalmat kér a jancsárok
3146 13 | Ez a másik jutalmat kér a jancsárok számára. Igen
3147 13 | Ingyen csak nem ostromolták a szerájt. Amennyit kívántok,
3148 13 | Amennyit kívántok, fizesse a főkhaznadár. E harmadik
3149 13 | Makán megzavaratlanul –, a jancsárok csak a szultán
3150 13 | megzavaratlanul –, a jancsárok csak a szultán vezérlete alatt
3151 13 | hasonló bölcs kívánat – szólt a szultán, alig tekintve egybe-egybe.~
3152 13 | és haragra vált, öklével a kinyitott írásba ütve, kitörő
3153 13 | sokkal inkább készen volt a szultán haragjára, semhogy
3154 13 | frank hajóknak tiltsd meg a Bejkószba jövetelt, a valideh
3155 13 | meg a Bejkószba jövetelt, a valideh szultánát küldd
3156 13 | küldd messze Damaszkuszba, a nagyvezért, a kizlár agát,
3157 13 | Damaszkuszba, a nagyvezért, a kizlár agát, a berber hasit
3158 13 | nagyvezért, a kizlár agát, a berber hasit és a kapudánt
3159 13 | agát, a berber hasit és a kapudánt pedig ölesd meg,
3160 13 | meg, és holttesteiket add a népnek.~A nagyúr megvetéssel
3161 13 | holttesteiket add a népnek.~A nagyúr megvetéssel hajítá
3162 13 | nagyúr megvetéssel hajítá a földre az iratot, s lábával
3163 13 | engedelmet. S azt várjátok, hogy a padisah szentesítse azt!
3164 13 | emeltétek-e magatok hatalomra a vezéreket? Nem ti vagytok-e
3165 13 | gyakorolhatják? Ha győznek rajtunk a gyaurok fegyverei, nem ti
3166 13 | kik mindig megfutottatok a csatából, s ha elsüllyed
3167 13 | utódai, árnyékai vagytok a dicső jancsár seregnek,
3168 13 | első szultán leszek, kit a jancsárok meggyilkoltak,
3169 13 | valaki, az titeket kiirt!~A jancsár főnököt csak elemébe
3170 13 | összegázolt levelet, melyre a vezérek halálítélete volt
3171 13 | volt írva, s letörölve róla a port, ismét odatartá a szultán
3172 13 | róla a port, ismét odatartá a szultán elé.~– Vagy aláírod
3173 13 | szultán elé.~– Vagy aláírod a levelet, vagy leszállsz
3174 13 | ősei trónjáról, s keresünk a próféta utódai közöl mást,
3175 13 | nem tudod, mit beszélsz. A halál Allahtól jő, és azt
3176 13 | ki volna hatalmas elvenni a királyi pálcát Omár utódaitól,
3177 13 | Láss engemet.~– Látlak. A nap nem lesz mocskos azáltal,
3178 13 | lesz mocskos azáltal, hogy a fertőbe süt, tehát nézlek;
3179 13 | Szolimán unokái élnek, a surgodzsál a te fejedet
3180 13 | unokái élnek, a surgodzsál a te fejedet ékesítse.~– Egy
3181 13 | nem fognak élni! – kiálta a vakmerő zendülő, gőgösen
3182 13 | zendülő, gőgösen emelve fel a szultán előtt fejét. – Tudd
3183 13 | Medzsid, kezeink között van.~A szultán összerezzent; egész
3184 13 | egész arcán látható volt a megdöbbenés, mely e szavakra
3185 13 | nem lehet.~– Úgy van az. A szultána valideh adta őt
3186 13 | őrült gondolat! – kiálta fel a szultán, s hevesen kezdett
3187 13 | kezdett járni alá s fel a teremben. Abdul Medzsid
3188 13 | lett; ha most kiadták őt a lázadóknak, az annyit tesz,
3189 13 | ha meg nem gyilkolják is, a rettentő idegkór megöli,
3190 13 | ifjúkorában összeroskadt a folytonos rémület befolyása
3191 13 | befolyása alatt, melynek a minden kalifák kalifájának
3192 13 | történni Abdul Medzsiddel, ha a marcona nép kezei közé került?~–
3193 13 | vagytok. Gonoszabbak, mint a gyaurok, mint a görögök,
3194 13 | Gonoszabbak, mint a gyaurok, mint a görögök, mint a moszkók;
3195 13 | gyaurok, mint a görögök, mint a moszkók; ti lábaitokat teszitek
3196 13 | teszitek uralkodótok fejére.~A szultán kétségbeesése elbízottá
3197 13 | kétségbeesése elbízottá tevé a janicsárt.~– Vagy aláírod
3198 13 | Gyávák, nyomorultak – hörgé a szultán. – Akik védték is
3199 13 | legyen.~Azzal odanyújtá neki a meggázolt iratot.~A padisah
3200 13 | neki a meggázolt iratot.~A padisah lesújtva a visszás
3201 13 | iratot.~A padisah lesújtva a visszás érzelmek rohamától,
3202 13 | által, ingadozó léptekkel a falhoz tántorodott, s amint
3203 13 | kezével megtámaszkodott a sima márványhoz, egyszerre
3204 13 | összeroskadt, égő homlokát a hideg kőre nyugtatva.~Beszélhetett
3205 13 | Beszélhetett tőle azután a janicsár akármit. A szultán
3206 13 | azután a janicsár akármit. A szultán nem hallgatott rá,
3207 13 | hallgatott rá, nem felelt rá.~A hatalomra jutott durva harcos
3208 13 | társainak.~– Hozzátok elő a herceget!~A szultán hallá,
3209 13 | Hozzátok elő a herceget!~A szultán hallá, mint szaporodnak
3210 13 | hallá, mint szaporodnak a léptek teremében, kardok
3211 13 | kardok csörömpölése vegyült a zúgó hangok közé. Ő nem
3212 13 | odalépve hozzá. – Itt áll fiad, a kivont kard fel van emelve
3213 13 | kiálták egyszerre többen a jancsárok közül.~Ekkor egy
3214 13 | ismerős hang szólalt meg a vad ordítók közepett:~–
3215 13 | alakot látott maga előtt a herceg öltözetében és büszke
3216 13 | reá, s mintha félne, hogy a szultán gyönge talál lenni
3217 13 | arccal fordult hirtelen a jancsárok felé.~– Ti vérengző
3218 13 | samsund-kutyák! kik leugatjátok a napot az égről, végezzétek
3219 13 | nem fogja kényszeríteni a szultánt, hogy veletek alkudjék;
3220 13 | villogó kardjai emelkedtek a merész gyermek feje körül
3221 13 | felállt, félrehárítá őket a vélt herceg mellől, s elvéve
3222 13 | annak.~Milieva megragadá a szultán kezét, hogy meggátolja
3223 13 | hogysem te… Azzal odaveté a jancsárok közé az aláírt
3224 13 | kivívása után lecsillapultak a zendülők, a szultán közbocsánatot
3225 13 | lecsillapultak a zendülők, a szultán közbocsánatot hirdetett
3226 13 | közbocsánatot hirdetett ki a vétkesek számára, előcsahosaikat
3227 13 | előcsahosaikat hivatalra emelte, s a khaznéból pénzt szóratott
3228 13 | Ezzel ki voltak békülve; a szultánt és a vélt herceget
3229 13 | voltak békülve; a szultánt és a vélt herceget visszatették
3230 13 | vélt herceget visszatették a szerájba. Roppant néptömeg
3231 13 | szökőkút mellett ellepték a jancsárok jelvényes turbánjai,
3232 13 | jelvényes turbánjai, kik a megnyert diadal után most „
3233 13 | sokáig éljen”-t kiáltának a megalázott padisahnak.~Mahmud
3234 13 | ujjongó tömegen, egyik ember a másik mellett, oly szorosan,
3235 13 | látni egyebet fejeknél.~És a szultán arra gondolt, hogy
3236 13 | milyen szép lesz, ha majd az a sok ezernyi fő mind legördül
3237 14 | Kursid basa~Gaskho bej, a tehetetlen óriás, egy éjszakai
3238 14 | óriás, egy éjszakai rohamban a szulióták foglya lett, seregeit
3239 14 | Thessaloniából, kinek nevét nemsokára a fél világ visszhangoztatá,
3240 14 | szétszórt csapatai összegyűltek a győzelmes vezér körül.~Ez
3241 14 | basa Janinát védte, azalatt a görög felkelők Arta várát
3242 14 | Kursid előde, Gaskho bej, azt a hibát követte el, hogy egyszerre
3243 14 | akarta szabadítni; így mind a két helyen megverték. Az
3244 14 | ő meg kőszáli sas, mely a rókára lecsap, s ha te tigris
3245 14 | Küldöttei nem jöttek vissza a várba. A görög vezérek nem
3246 14 | nem jöttek vissza a várba. A görög vezérek nem feleltek
3247 14 | Ali jól tudott sejteni. A görögök azt mondák maguk
3248 14 | lesz foglalva, majd ha már a végső leheletet nyögi a
3249 14 | a végső leheletet nyögi a gyűlölt szövetséges – mert
3250 14 | hagyják veszni; eddig sem volt a görögöknek egyéb okuk Alival
3251 14 | Lithanizzát és La Guliát, a janinai vár két mellékerősségét,
3252 14 | költségeinek kútforrását. A kincsek, miket Ali pazar
3253 14 | miket Ali pazar kézzel szórt a görögök közé, egyszerre
3254 14 | görögök közé, egyszerre a szultán kezébe jutnak, s
3255 14 | arra szükségem – felelt a basa hideg mosolygással. –
3256 14 | Tepelenti maga.~Bozzari megérté a vén oroszlán izenetét: nem
3257 14 | azoknak egy tizede marad csak, a vörös torony védelmére az
3258 14 | védelmére az is elég; s ha a végső rettentő munkára kerül
3259 14 | végső rettentő munkára kerül a sor, oda elég lesz Ali egyedül
3260 14 | minden fegyvereit, ruháit, a fél világ fejedelmeivel
3261 14 | és ifjú hölgyeit. Alant a torony pincéjében ezer hordó
3262 14 | lőpor volt felhalmozva; a hordók egyikéből hosszú
3263 14 | nemsokára bevette azt rohammal a görög sereg; az egész várban
3264 14 | való lőport nem találtak, a török had csak akkor győzetett
3265 14 | alá kell gázolnia; de ez a Kursid oly közönyös ember,
3266 14 | irányozta neki az ágyút, a kilőtt golyót gyűlölete
3267 14 | Kursid sokszor sétált ott a várfalakhoz közel, az őrök
3268 14 | közel, az őrök egyik ágyút a másik után sütögették ki
3269 14 | csak közel sem jártak hozzá a golyók.~– Hagyjátok el –
3270 14 | eszközöljön számára kegyelmet a szultánnál, és ő kincseivel
3271 14 | kincseivel s hadaival újra a nagyúr pártjához fog állani,
3272 14 | pártjához fog állani, és a görögök ellen fordul.~Kursid
3273 14 | iratot – nem Sztambulba a szultánhoz, hanem Artába
3274 14 | szultánhoz, hanem Artába a szuliótákhoz, hogy lássák,
3275 14 | könnyen elárulná őket Ali.~A görögök utálattal fordultak
3276 14 | biztosítá Kursid harcait. A török vezér elég éles eszű
3277 14 | eszű volt nem Alinak, hanem a szuliótáknak nyújtani békülő
3278 14 | hiába várta Janina tornyából a felszabadítására siető segédseregeket;
3279 14 | felszabadítására siető segédseregeket; a szulióták megtértek falvaikba,
3280 14 | botor reménnyel várja, hogy a vérig keserített némber
3281 14 | tűzzel az egész tartományban: a büszke Janina.~
3282 15 | éjjel-nappal ostromolta, s a vármű a Lithanizza hegyén
3283 15 | éjjel-nappal ostromolta, s a vármű a Lithanizza hegyén és a Gulia
3284 15 | vármű a Lithanizza hegyén és a Gulia szigetén Kursid hatalmában
3285 15 | Kursid hatalmában volt már. A vén vezér mégsem adta meg
3286 15 | vezér mégsem adta meg magát.~A várába hányt bombák összeronták
3287 15 | bombák összeronták palotáit, a pompás márványteremek mind
3288 15 | szétszaggatva hevertek a kioszkok, s eltemetve, feldúlva
3289 15 | kioszkok, s eltemetve, feldúlva a pompás kertek.~De Ali basa
3290 15 | nemegyszer megtörtént, hogy a közelebb hozott ágyútelepek
3291 15 | olasz hadi mérnök vezette a vár védelmét, kit legboldogabb
3292 15 | tevé oly erőssé Janinát; a török vezérek ügyetlen lövészeinek
3293 15 | olasz stratégia ereje előtt. A legutóbbi napokban sokat
3294 15 | tűzaknát, minden rejtekutat a vár alatt.~Carettónak menyasszonya
3295 15 | süvöltő golyói közt, s várni a végenyészetet, míg otthon
3296 15 | végenyészetet, míg otthon ő reá vár a szerelmes menyasszony.~Egy
3297 15 | az ágyúkat irányozá, egy a Lithanizzából belőtt gránát
3298 15 | ostromlók úgy nevezték őt, hogy „a félszemű gyaur”.~Február
3299 15 | ágyúzást intézett Kursid basa a vár ellen. Ekkor érkeztek
3300 15 | ellen. Ekkor érkeztek meg a Cassandra ellen használt
3301 15 | dühödten nyargalt föl s alá a bástyákon, buzdítva, fenyítve
3302 15 | bástyákon, buzdítva, fenyítve a pattantyúsokat, kezében
3303 15 | sánckosár mellett, onnan intézve a leghatályosabb tűztelep,
3304 15 | leghatályosabb tűztelep, a harminchat fontos sugárágyúk
3305 15 | Miért nem folytatjátok a tüzelést?~– Mert nem lehet –
3306 15 | Miért nem lehet? – ordíta a basa, egész testében reszketve
3307 15 | egész testében reszketve a dühtől, melyet az olasz
3308 15 | fokozott.~– Mivel az ágyúk a gyors tüzelés által keresztül
3309 15 | kalapja messze kirepült a bástyáról.~Ott üté meg Carettót,
3310 15 | Az olasz helyreigazítá a szeméről félrecsúszott köteléket,
3311 15 | arcul, ahol már kilőtték a szememet, mert meglehet,
3312 15 | hogy ha túlfelől ütsz meg, a másikat is kiütöd, s akkor
3313 15 | álló tüzérnek elszakítá a lábát.~– Mit sem tesz –
3314 15 | kiálta Ali –, töltsétek meg a másikat. Midőn a másik is
3315 15 | töltsétek meg a másikat. Midőn a másik is szertepattant,
3316 15 | szertepattant, akkor földhöz csapá a kanócot, s lovára vetve
3317 15 | reszketett minden íze, mintha a hideg láz törné.~Az olasz
3318 15 | adott, hogy hozzanak mind a négy elrontott ágyú helyett
3319 15 | elrontott ágyú helyett újakat a fegyvertárból, s azokat
3320 15 | felállíttatá.~Midőn készen állt a löveg, akkor az ellenség
3321 15 | hálátlan tett volt az. Azt a sebhelyet, melyet őérte
3322 15 | volt. Korán reggel felment a bástyákra, melyeket akkor
3323 15 | akkor friss hó lepett el. A tél utolsó mérgét látszott
3324 15 | mérgét látszott kiadni, a hó nagy pelyhekben ömlött
3325 15 | mondá fennhangon Caretto, a körüle álló törökökhez fordulva –,
3326 15 | lövést intézni vaktában a bástyákról, hogy felriadjanak.~
3327 15 | Caretto felhúzatott egy ágyút a Lithanizza felőli bástyafokra,
3328 15 | Csak hadd maradjanak a kötelek rajta – szólt Caretto –,
3329 15 | térképéről asztrolabiumával a lövést, utána irányzá az
3330 15 | adott, hogy töltsék meg.~A két tüzér, kiket Ali basa
3331 15 | innen, vagy túlnan taszíták a nehéz lafetát; végre a mögötte
3332 15 | taszíták a nehéz lafetát; végre a mögötte álló két őrnek kiálta:~–
3333 15 | Azok gépileg lehajoltak a lafetát emelni; „elég!”
3334 15 | olasz, s azzal tenyerét a gyújtólyukra tette.~– Most
3335 15 | tette.~– Most lőj! – kiálta a tűzmesternek, elkapva onnan
3336 15 | tűzmesternek, elkapva onnan kezét. A kanóc lecsapott, a lövés
3337 15 | kezét. A kanóc lecsapott, a lövés eldördült, s azon
3338 15 | kötelet, s alávetette magát a bástyáról, végigcsúszva
3339 15 | bástyáról, végigcsúszva a kötelen.~Az őrök a rettenet
3340 15 | végigcsúszva a kötelen.~Az őrök a rettenet és düh gyorsaságával
3341 15 | düh gyorsaságával rohantak a mellvéd szélére: Caretto
3342 15 | mellvéd szélére: Caretto a kötél végére jutott már,
3343 15 | lábnyi mélység tátongott, a kötél nem volt elég hosszú,
3344 15 | Caretto vadul tekinte fel, a kötelék leesett véres szeméről,
3345 15 | dühvel nézett reájok, mint a megsebzett fenevad.~Azzal
3346 15 | egyet taszított lábával a falon, s mint a visszapattanó
3347 15 | lábával a falon, s mint a visszapattanó golyó, ívet
3348 15 | golyó, ívet képezve leugrott a mélységbe. Az albánok utánalőttek;
3349 15 | utánalőttek; egy találta. Alant a bástya fenekén nehány percig
3350 15 | percig mozdulatlanul feküdt a vakmerő olasz, majd hirtelen
3351 15 | feléje, egy sem ártott neki, a sűrű hóeséstől nem lehetett
3352 15 | célozni. Végre fenn volt már a parton, még egyszer visszafordult,
3353 15 | visszafordult, öklével megfenyegetve a pusztuló várat, s azután
3354 15 | pusztuló várat, s azután eltűnt a sűrű hófuvatban: vaktában
3355 15 | darabra törte, s elzárkózott a vörös toronyba. A várudvaron
3356 15 | elzárkózott a vörös toronyba. A várudvaron sohasem látták
3357 15 | Caretto mindazt ismeré, s a „félszemű gyaurt” nagy diadallal
3358 15 | rombolt Janina előművein; a többi ostromágyúkat mind
3359 15 | vetteték föl, és végre meglelék a hídfőket összekötő rejtekutait,
3360 15 | viadalban berohantak azon a várba. Az albánok kétségbeesetten
3361 15 | az ellenség tovább győzte a vérpazarlást, keresztültört
3362 15 | hágcsókkal támadták meg a sziget felőli oldalt, s
3363 15 | sziget felőli oldalt, s ahol a ledűlt sánc betemette az
3364 15 | betemette az árkot, elfoglalták a lövött rést, s a vár udvarán
3365 15 | elfoglalták a lövött rést, s a vár udvarán folytatott harcban
3366 15 | hetvenedmagával menekült a vörös toronyba.~Tehát már
3367 15 | toronyba.~Tehát már csak a vörös torony volt számára
3368 16 | lépésnyi térbe volt bezárva a legyőzött oroszlán! Egy
3369 16 | minden birtoka, melynek mind a négy ablakán ellenség nézett
3370 16 | kincsei halmaza fénylik. A garmadába töltött arany
3371 16 | töltött arany és ezüst, a nehéz vert arany bútorok,
3372 16 | nehéz vert arany bútorok, a templomok ékszerei, csillogó
3373 16 | csillogó drágakövek, szanaszét a padlón, elszórva hevernek.
3374 16 | mellette viselt csatákban. A hetven harcos közül, kik
3375 16 | hetven harcos közül, kik vele a toronyba menekültek, hatvannégyen
3376 16 | Kursid bocsánatot ígért a megtérőknek, csak hatan
3377 16 | mellett.~Minek maradt ez a hat is? Ali nem mondta nekik,
3378 16 | vagytok. Menjetek, merre a többi ment. Meneküljetek.
3379 16 | Tepelenti meg tud halni egyedül.~A harcosok sóhajtva fordultak
3380 16 | lábujjhegyen eltávozott közölök öt. A hatodik meg ott maradt,
3381 16 | maradt, s sokáig keresve a szót, megszólítá Alit.~–
3382 16 | engedd nagy nevedet elveszni. A szultán kegyelmes, hajtsd
3383 16 | és ő kegyelmet ád neked.~A csatár elmondá ajánlatát;
3384 16 | elmondta, úgy lőtte főbe a harcost, hogy az egyet fordult
3385 16 | vágva magát, keresztülesett a küszöbön.~Ez volt jutalma,
3386 16 | elfogja? miért félnek úgy a legyőzött ellenség küszöbétől?~
3387 16 | újra lépések hangja döng a lépcsőkön; a tárt ajtón,
3388 16 | hangja döng a lépcsőkön; a tárt ajtón, mit az utolsó
3389 16 | Tepelenti Ali – mond a szilihdár –, add meg magadat.
3390 16 | semmid e földön. Az én uram, a szeraszkier Kursid basa,
3391 16 | tizenegy óra után, és én a torony ablakán kitekintve
3392 16 | harcost is megpillantok a vár udvarán belől, úgy legyen
3393 16 | minden benne levőkkel együtt a levegőbe vettetem. Ezt izenem
3394 16 | akit üdvözlök általad.~A szilihdár eltávozott, s
3395 16 | egy lélek sem volt többé a janinai vár udvarán. Egyedül,
3396 16 | udvarán. Egyedül, magában ült a várban Tepelenti Ali, Epirus
3397 16 | teremben sóhajták el áldozatai a kínzott élet végső leheletét;
3398 16 | leheletét; és körös-körül a ragyogó kincsek mintha tűzszemekkel
3399 16 | halvány arcú rémképeket, kik a sírból föltámadnak, hogy
3400 16 | is. Aludt szemközt ezzel a levágott fővel, amely hozzá
3401 16 | hozzá beszélt; hallotta a seleuciai dzsin alaktalan
3402 16 | semmit, Allah rendelte így. A nyúl megrágja a fát, a keselyű
3403 16 | rendelte így. A nyúl megrágja a fát, a keselyű elragadja
3404 16 | A nyúl megrágja a fát, a keselyű elragadja a nyulat,
3405 16 | fát, a keselyű elragadja a nyulat, a vadász lelövi
3406 16 | keselyű elragadja a nyulat, a vadász lelövi a keselyűt,
3407 16 | nyulat, a vadász lelövi a keselyűt, a vadászt levágja
3408 16 | vadász lelövi a keselyűt, a vadászt levágja az oroszlán,
3409 16 | és az oroszlánt megeszi a féreg. Micsoda Ali? Nagyobb
3410 16 | Ali? Nagyobb féreg, mint a többi. Ő megemészte sokat,
3411 16 | sokat, most őt emészti meg a hatalmasb ellen, majd annak
3412 16 | ellen, majd annak is megjön a maga férge.~Minden beteljesült,
3413 16 | fegyvere harcolt ellene. Csak a nő ne tette volna, a többit
3414 16 | Csak a nő ne tette volna, a többit elviselné.~„Egy,
3415 16 | elviselné.~„Egy, kettő!” monda a levágott fő, és a két esztendő
3416 16 | monda a levágott fő, és a két esztendő végperceit
3417 16 | végperceit járja immár; „a kéz, mely letörli a hatalmasok
3418 16 | immár; „a kéz, mely letörli a hatalmasok cselekedeteit,
3419 16 | és lész: nem egy hős, kit a világ bámul, hanem rabló,
3420 16 | nemzetednek.”~Úgy van, úgy lett; a kocka balra fordult, és
3421 16 | semmi sincs hátra.~Csak a nő ne árulta volna el.~Máskor
3422 16 | rémeit, látta őket felkelni a sírból véresen, halványan,
3423 16 | szívének egy édes menedéke, a bájos ifjú hölgy, kinek
3424 16 | angyalszemein elveszté erejét a gonosz igézet; mikor az
3425 16 | takarta Tepelenti, mintha a paradicsom árnyéka alatt
3426 16 | pihenne, ott nem üldözheték őt a szívszorongató emlékek.
3427 16 | elveszítnie?~Legelőször a legkedvesebbet; nemhogy
3428 16 | volna meg neki legutoljára a sors.~Még most is jó reá
3429 16 | valami téveteg fény vetődik a falakra, s a tárt teremek
3430 16 | fény vetődik a falakra, s a tárt teremek ajtóján át
3431 16 | váratlan derű tör keresztül.~A basa meglepetve tekint oda;
3432 16 | utolsó órákban? Ki jön elűzni a sötétség rémeit szobájából,
3433 16 | egészen, ahol Tepelenti ül a földön; fáklyáját letűzi
3434 16 | fáklyáját letűzi egy vaskarikába a fal mellett, s odalép a
3435 16 | a fal mellett, s odalép a basa elé.~Ali mélán tekint
3436 16 | kinek szavára indult meg a hatalmas kényurat ledöntő
3437 16 | midőn őt maga előtt látja; a hölgy megfogja az ősz férfi
3438 16 | kezét, s nevén szólítja őt; a basa még most is azt hiszi,
3439 16 | úgy álmodja, hogy kérdezé.~A kedves, gyermeteg hölgy
3440 16 | hölgy pedig odaül le mellé a földre, mint máskor, ősz
3441 16 | arcát, mint régen, régen, a boldog múlt időkben.~Milyen
3442 16 | Tepelenti Ali, bocsásd el a halál kezét kezeidből, s
3443 16 | Tepelenti Ali, kérj kegyelmet a szultántól, lásd, milyen
3444 16 | hogy számodra megszerzi a szultán kegyelmét – bíztatá
3445 16 | volna, kezét nyújtandotta a kegyelemlevél után, de mint
3446 16 | után, de mint címer felett a korona, állt szíve felett
3447 16 | korona, állt szíve felett a büszkeség, s hidegen elutasította
3448 16 | én meghalni veled – monda a hölgy elhatározott hangon.~
3449 16 | hölgy elhatározott hangon.~A basa bámulva tekinte rá.~–
3450 16 | veled halok meg itt. Hallod a csattanásokat? a torony
3451 16 | Hallod a csattanásokat? a torony vaskapuit csapták
3452 16 | mindegy.~Ali keblére ölelé a hölgyet, mint gyönge virágszál
3453 16 | Kursid basa hírnöke megállt a gömbölyű ablak alatt, és
3454 16 | és fennhangon elkiáltá a vezér izenetét Ali basához,
3455 16 | hogy adja fel magát önkényt a neje által megküldött biztosításra.~
3456 16 | Menj vissza uradhoz – monda a követnek –, és tudósítsd
3457 16 | udvarára, rögtön üszköt vetek a toronyba.~A hírnök fél óra
3458 16 | üszköt vetek a toronyba.~A hírnök fél óra múlva ismét
3459 16 | és vettesd fel tornyodat a levegőbe. Teveled Kursid
3460 16 | kincseid pedig nem fognak a levegőben maradni, s ha
3461 16 | maradni, s ha visszahullanak a földre, könnyű lesz azokat
3462 16 | fehér zászlót vagy vereset, a te dolgod. Fél óra múlva
3463 16 | téged.~Ali komoran hallgatá a végizenetet, s válasz nélkül
3464 16 | nélkül engedé eltávozni a hírnököt.~Eminah reszketve
3465 16 | feküdt le egy kerevetre a szögletben. Ali nagy léptekkel
3466 16 | fáklyát, csak egy hajlítás a lőporos hordó felé, és minden
3467 16 | de mindkétszer meglátta a reszkető nőt maga előtt,
3468 16 | nézett reá, s kiesett kezéből a haláladó kanóc; nem, nem
3469 16 | pillanatban egy dördülés hangzott a vár előtt, s fél másodperc
3470 16 | csattanással tört keresztül a torony érctetején, s tömör
3471 16 | érctetején, s tömör boltozatán a kilőtt izzó ércgolyó.~A
3472 16 | a kilőtt izzó ércgolyó.~A márványpadlatra zuhanva,
3473 16 | megugrott, s keresztülszökve a lőporos hordókon, magas
3474 16 | félkörben vágott le még egyszer a márványra, s ismét felpattanva
3475 16 | világított elő, sziporkázva a falban kapott salétromos
3476 16 | végrehajtani képes ígéretét. A megrémült asszony a félelemtől
3477 16 | ígéretét. A megrémült asszony a félelemtől őrülten rohant
3478 16 | letépve fejéről, nyújtá a basa kezébe.~Tepelenti elragadá
3479 16 | Tepelenti elragadá tőle a fátyolt hirtelen, s feltűzve
3480 16 | egy kopja hegyére, kidugta a kerek ablakon.~Künn az ostromlók
3481 16 | menj – szólt felsóhajtva a nőhez –, és mondd meg ellenségeimnek,
3482 16(1)| A históriai adatok itt ellentmondásban
3483 16(1)| ellentmondásban látszanak lenni, amit a török történészeti munkákban
3484 16(1)| kegyelemmel, s nejét ugyanez a delvinói basa leányának
3485 16(1)| állítják, hogy egyenesen a kegyelmi biztatásra adta
3486 16(1)| kellett tartanom. Ugyanitt a rábeszélő nőt Vasilica,
3487 17 | Az ezüst állvány a szeráj előtt~Kursid basa
3488 17 | magával történni mindent. Sem a hízelgő, sem a fenyegető
3489 17 | mindent. Sem a hízelgő, sem a fenyegető arcok nem tettek
3490 17 | ismét elnézett maga elé, el a távolba, a végtelenbe, talán
3491 17 | maga elé, el a távolba, a végtelenbe, talán még most
3492 17 | gondolt:~„Mikor fogok állani a szeráj előtt ezüst állványon?”~– –
3493 17 | ezüst állványon?”~– – Ezt a végzetet jóslá neki a seleuciai
3494 17 | Ezt a végzetet jóslá neki a seleuciai dzsin, és a többi
3495 17 | neki a seleuciai dzsin, és a többi jóslat már mind beteljesült,
3496 17 | egy volt még hátra.~Amit a muzulmán megígér, az erősebb
3497 17 | esküvésnél. Ki ne emlékeznék a mór főnök történetére, kinek
3498 17 | s tőle oltalmat esdett, a mór megígérte azt; később
3499 17 | üldözők tudósíták, hogy a keresztyén lovag saját fiát
3500 17 | saját fiát ölte meg, és a mór mégsem adta ki a menekültet,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3962 |