Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dardanellákig 1
dárdát 1
dárdával 1
de 211
dél 4
délceg 2
délfelé 1
Frequency    [«  »]
222 csak
220 mint
215 még
211 de
196 ha
195 el
191 sem
Jókai Mór
A janicsárok végnapjai

IntraText - Concordances

de

                                              bold = Main text
    Fezejet                                   grey = Comment text
1 1 | itt e völgyben hangját.~De nemcsak ilyenkor, más esetekben 2 1 | egyszerre visszhangot adott, de nem azon szót adta vissza, 3 1 | szellemé és nem emberé, de jeget támaszt hideg sóhajával 4 1 | senkit sem bánt a jók közül, de megüldözi a gonoszokat.~ 5 1 | megüldözi a gonoszokat.~De nemcsak az ijedelmes szívek 6 1 | akárki más is adhatta volna, de tán ha közönséges embertől 7 1 | parancsnok.~Középtermetű, de izmos agg férfi, túl lehet 8 1 | közel a nyolcvan évhez, de lelke és teste most is oly 9 1 | szállítják a dereglyét, de kikötni semmi erőnek sem 10 1 | valódi építészi remekek.~De kegyes volt iránta a természet, 11 1 | vagy vele?~– Ismerem uram, de hozzá nem járok, mert rám 12 1 | kívánod, odáig elvezetlek, de be nem megyek veled, ha 13 1 | lehetett haladnia; óvatosan, de félelem nélkül haladt: lábával 14 1 | holnap?~– Valóban igaz, de e tegnap negyven év előtt 15 1 | háromszáz van háremedben, de csak egy van, akit imádsz; 16 1 | imádsz; tizenkét fiad van, de csak három, akit szeretsz. 17 1 | Visszatevém – szólt Ali, de nem mondott igazat, mert 18 2 | nyolc kapun van kijárás.~De mit nekünk a város minareteivel, 19 2 | gyönyörködni való, mint a többi. De annyi szép virág között 20 2 | Ali ostromolta Kilsszurát, de nem bírta azt bevenni, a 21 2 | akár megint újra kezdje.~De egy nem tetszett mégis Eminahnak: 22 2 | midőn a vörös toronyba megy, de a basa mindig úgy elijesztgeté, 23 2 | kelle tenni kívánatáról.~De amit egy asszony feltesz 24 2 | hogy ő láthatott mindent, de őt nem láthatta senki.~Néhány 25 2 | akartál átadni, el is vettem. De hol a többi? Hiszen kereskedőkönyveidből 26 2 | kitörte; eltakarta arcát, de a kínzott ordítása keresztülhatott 27 2 | Köszönöm. Nagyon megtisztelsz. De a magad nevét szeretném 28 2 | palotám és kincseim vannak, de te azokból egy parát sem 29 2 | küldik nekedmondá Ali. – De különös dolog történt ma 30 2 | kegyelmes asszonyom.~– De milyen halovány.~– Szépséged 31 3 | mind mosolygott e dolgokra, de csak azért a fejét csóválta, 32 3 | első csillag az égen. Ah, de egy mozdulata ennek több, 33 3 | egész élete. Az csak , de ez tündér. Az megöl, de 34 3 | de ez tündér. Az megöl, de ez halottból elevenné tesz.~– 35 3 | Rebekka ajka forróbb, de édesebben csókol Lizza. 36 3 | mely édes kábulásba hoz, de Lizza csókja édes bor, mely 37 3 | kiálta közbe Muhtár –, de Rebekka csókja mennyei muskavit, 38 3 | fogadott el soha senkitől, de meghallgatá az őrültek, 39 3 | gazdag és hatalmas. Jöjjenek. De tudni akarom, hogy ki lesz 40 3 | énértem ugyan nem kár, de lovaid ott veszhetnek, drága 41 3 | végezni e délutáni mulatságot, de Ali tréfásan jegyzé meg, 42 4 | megdorgálta őket szépen, de nem a kapott ütlegért, hanem 43 4 | sem földet nem lát tőle.~De a két albán bérenc jól látja 44 4 | Gaskho bej halántékait.~De a kis Szidali hamarább lőtt, 45 4 | gyermekemet eltávolíthassam. De éppen amidőn csibukomat 46 5 | hadsereg, midőn harcolni kell. De vajon kiért fog harcolni: 47 5 | volna, s útjában elfogatott.~De még hátra volt a másik kettő. 48 5 | haragszik bár atyjára, de vitéz bajnok, s neki fia 49 5 | használt? Megmenték a várat, de lángok között álla az már; 50 5 | Így végeztetett az égben; de azért utoljára mégis ott 51 6 | fegyvereiket, övé a diadal; de nem, a sereg meghódolt, 52 6 | kapun tódul a városba már, de a piac elzárja az egyik 53 6 | lesújtaná a vén hadastyánt, de nem tud hozzáférni: ahhoz 54 6 | meggyújtatá körüle a várost, de Ali nem mozdult meg helyéből, 55 6 | Azokat rájuk hagyta mind. De mit ér azoknak e tömérdek 56 6 | halála után is a várat, de a legénység más értelemben 57 6 | addig nem mozdult a verő, de amint letették a földre, 58 6 | különbözik a leányétól, de szemeiben egészen másnemű 59 6 | bizonyára őt tevék el, de a föld alatt ismerős utai 60 6 | vagy kínosan, az mindegy, de ne gúnyolj.~Tepelenti áhítattal 61 6 | Sokat vétettem ellenetek, de ti bosszút álltatok rajtam. 62 6 | karján egy gyermek ült, de olyan gyermek, kinek tekintetétől 63 6 | törődöm. Ali megért a halálra. De tirátok küzdelmes napok 64 6 | egyenkint ütögesse le fejeiket.~De még egyét sem ütötte le, 65 7 | szelíd asszony volt Khamkó, de amint az őrült nővel kezde 66 7 | még alig több tizenhatnál; de már ekkor is vad, szilaj 67 7 | kardnál és ravasz eszénél. De mégis sokszor eszébe jutott 68 7 | hatalmas ember, mint most; de nem-e boldogabb?~Egyszer, 69 8 | a küldött váltságdíjért, de annyira ragaszkodtak az 70 8 | ritkaságuk által becses emlékűek, de azok közül a kegyencnő egyet 71 8 | hogy fog-e mozdulni újra?~De a toll egész nap, egész 72 8 | képzelt pókhálót elszakítsa. De nem volt ez sehol, s a toll 73 8 | onnan távolítani a nőt, de egy perc alatt kiírta a 74 8 | tűzbe fogja azt vettetni.~De nem vetteté a tűzbe.~Sőt, 75 8 | háremlakókat nagyon mulattatá. De a kegyencnő fejéből nem 76 8 | arcán hitlen gúnyt tettetve, de szívében borzalommal kérdezé 77 8 | nyúlna, hajolt meg a földig, de kárpótlásul azután úgy kiegyenesedék, 78 8 | látni.~Mahmud reszketett, de nem szólt. Nagy, sötét szemeibe 79 9 | kétkedőleg kérdezé tőle:~– De ok nélkül csak nem vered 80 9 | legvitézebb fiaink a földön?~– De mennyivel szebbek volnának 81 9 | én kecskebőrt árulok, de nem emberbőrt.~A kalmár 82 9 | neki szofizmát mondott, de egyszerű eszével nem bírta 83 9 | helytartó bég ezer aranyon? De mégis a medvebőrös részén 84 9 | mollah, eddig csak tréfáltam, de már most komolyan beszélek – 85 9 | te élsz, dolguk van, de hát azután? Te meghalhatsz 86 9 | Ennek ugyan erősen örülök. De szóljunk hát okosan. Hiszed-e, 87 9 | vagyok, azt te jól tudhatod. De még más is vagyok, amit 88 9 | eléd tettem, kalmár, de úgy látom, hogy kezd a fejedbe 89 9 | nem hódította meg senki, de ha úgy volna is, nem szorulnánk 90 9 | elveszni e világ zugában!~De mi a patvar az, amit a fiú 91 9 | hirtelen felfutott egy fára, de a másik nem akarta engedni 92 9 | gyöngéden simogatá fejét.~– De ám ekkor a medvebocs fogvicsorítva 93 9 | magad!” kiálték én neki. De iszen nem is fél ő a fenevadtól, 94 9 | lövöldözték le a pásztorok, de a fiát mi hoztuk el.~A kalmár 95 9 | egy feljajdulás nélkül.~De Milieva sikoltva veté magát 96 9 | vétettem, engem verj meg, de Thomárt ne bántsd.~A fiú 97 9 | felemelni az atyai intő eszközt. De a fiú most megragadta a 98 9 | Engem verj, ameddig tudsz, de Milievát meg ne üsd, mert 99 9 | tanulta, s szemeit lehunyá, de Thomár érezé, mint vonaglik 100 9 | is megsajnálta szegényt, de nem akarta azt mutatni, 101 9 | Visszahozza az éhség, meg a bánat.~De a fiú nem jött késő éjszakáig 102 9 | ennyiből is eleget ért. No de ti nem vágyódtok a dicsőség 103 9 | Leonidászról és a többiekről, de azt már a cserkesz nem hallotta. 104 9 | kis Milieva, te, ejnye de , hogy talállak, gyere 105 9 | hátáról, s fülébe súgott, de olyan hangosan, hogy azt 106 9 | váltanálak meg benneteket, de hiába beszéltem annak a 107 9 | testvérét. – Én elmegyek, de úgy, hogy téged is magammal 108 9 | amennyire menni lehet.~– De mit fogtok enni, fiam? – 109 9 | egy percig elpirult arca, de azután ismét visszanyeré 110 9 | szólt később remegve:~– De aztán vissza fogsz bennünket 111 9 | elért a szomszéd faluig, de ott az öszvérek nyomán hamis 112 9 | Ennek jobb lovai voltak, de amazokéi jobban megszokták 113 9 | apja szavát, saját nevét, de azt hivé, hogy atyja őt 114 9 | gyermekemet már visszanyertem!~De mint döbbent meg, midőn 115 10 | elhagyta és ellene fordult; de Ali nem engedé kettétörni 116 10 | kérted. Az legyen tiéd.~– De most életét kérem, Kleon; 117 10 | s elveszek inkább magam, de őt megölni nem hagyom. Lássuk, 118 10 | állt volna Alit megöletni, de az nagyobb diadal lett volna 119 10 | megfizeté ugyan az árulókat, de szövetkezni nem szokott 120 10 | várában, nemcsak név szerint, de még azt is tudta: kiben 121 10 | ha nem hallom neveiket, de látom arcaikat magam előtt? 122 10 | hogy ők elárultak engem, de én nem hiszem azt, nem hihetem. 123 10 | Üttesd le bár fejemet, uram, de én azt mondom, hogy ők nem 124 10 | Edrenében. A szegénység hagyján, de nagy gyalázatban. Senki 125 10 | bántatlanul, magam tetszésére. – De minek? Kevés nap van még 126 10 | abba alulról van vésve; de csak akkor, ha nagy veszélyben 127 10 | uramszólt Dirhám –, de nem jut az prédára, ha ti 128 10 | mint hogy pénzöket őrzi, de ha valami bajuk lesz miatta, 129 10 | mely őket csoportosan éri; de senkin sem annyira, mint 130 10 | számára hajóhadat gyűjtenek.~De vajon azt hiszi-e?~Amely 131 10 | tenyereddel elnyomhatod azt, de ha megengeded tojásából 132 10 | ami a tojásokra volt írva; de nem tagadhattak egyet: az 133 11 | ád; az ugyan kevés pénz, de mikor a gyermekfélének éppen 134 11 | nem köté őket a világhoz, de annál több egymáshoz, ők 135 11 | janicsárokká” alakult. De még századok múlva is, ha 136 11 | gyakran aratott győzelmet, de nyakasságuk számtalanszor 137 11 | elkapkodták, az örömjel volt, de ha csak finnyásan nyúltak 138 11 | vágott az ország belsején; de a janicsárok bűvszerű hatalma 139 11 | megrendíté a birodalmat, de melynek a janicsárok kezdetét 140 11 | szépek, mind oly mosolygók, de miknek hiába mondja el bánatát, 141 11 | tudománya elsajátítható;1 de e tanácsért keserűen meglakolt 142 11(1)| Poujoulat. Histoire de l'empire Ottoman.~ 143 12 | levén kénytelen fulladni; de amit hajójánál, bőreinél 144 12 | ellenálló sziklaparton, de súlyával mégsem érte őket.~ 145 12 | romokat okádta ki a tenger.~De a kalmár nem volt kétségbeesve. 146 12 | amennyit a tengerben hagyott.~De az volt most a nehezebb 147 12 | emberek vannak itt közel, de a kalmár megrettent, azt 148 12 | Hihetőleg onnan jött a beszéd, de sem közelebb, sem távolabb 149 12 | nemhogy hajó volna itten, de még a tenger is eltűnt, 150 12 | csodás megmenekülésük felől, de a szerzetes minden kérdésére 151 12 | ugyan tüszője drágakövekkel, de nagy bolondságnak tartotta 152 13 | beau dire: Je me meurs!~De nonne elle devient sultane…~                  153 13 | sok nőnek osztá a szultán, de tisztelete egyedül anyjáé 154 13 | megtetszeni új öltözetében. De egy sem tudja azt annyi 155 13 | táncot, vagy belefáradt, de erősebb s tüzesebb társnéja 156 13 | Mahomed utódai számára emelt, de ő az utolsó, azért a szultán 157 13 | azért a szultán feje szent. De halál a reisz effendi fejére, 158 13 | mellőle, nemcsak tiszteletből, de félelemből is.~E pillanatban 159 13 | fenség megbénítá a dühöt, de csak egy percig tartott 160 13 | megölni, sem a trónörököst; de ki akarjuk őket ragadni 161 13 | elvégzi a legvéresebb munkát.~De a herceg bátran, büszkén 162 13 | próféta felkentjét szavaimmal. De kérlek tégedet, én uram, 163 13 | királya a pusztáknak; – de ha kalitkában vanhallgat 164 13 | az utolsót vevé kezébe, de amint azt felnyitotta, arca 165 13 | jancsárok meggyilkoltak, de Allahra mondom, utolsó; 166 13 | senki ki nem kerülheti; de ki volna hatalmas elvenni 167 13 | fertőbe süt, tehát nézlek; de azt nem nézem ki belőled, 168 13 | előtt.~Mahmud reszketett, de nem felelt, sem arcát oda 169 13 | engem, ha van bátorságuk, de te ne alkudjál szolgáiddal!~ 170 13 | büszke fejedelmi arccal; de ez nem fiának arca, és mégis 171 13 | pillanat, és ő halva fekszik.~De Mahmud felállt, félrehárítá 172 13 | meggátolja őt az írásban; de Mahmud szelíden megcsókolá 173 13(2)| Poujoulat, Histoire de l'empire Ottoman.~ 174 14 | magyarázatot kimaradásuk felől, de Ali jól tudott sejteni. 175 14 | maga alá kell gázolnia; de ez a Kursid oly közönyös 176 14 | ezer lépésnyi távolból is; de Kursid sokszor sétált ott 177 15 | feldúlva a pompás kertek.~De Ali basa nyolcvan ágyúból 178 15 | Janinából el egy fillér nélkül; de az lehetetlen volt többé. 179 15 | Ali basa is; nem szólt, de ellent sem mondott.~Caretto 180 15 | Caretto maga célozott, de az ügyetlen albánok vagy 181 15 | kétségbeesetten harcoltak, de az ellenség tovább győzte 182 16 | legyőzött ellenség küszöbétől?~De íme, újra lépések hangja 183 16 | leszállt Janina várára, de nem az álom Ali szemeire. 184 16 | sírból véresen, halványan, de volt szívének egy édes menedéke, 185 16 | mint kívül az éjszaka.~De ím, mintha világosulna az 186 16 | nyújtandotta a kegyelemlevél után, de mint címer felett a korona, 187 16 | Alit megalázhatta Allah, de magát nem alázza meg Ali.~– 188 16 | s fel széles teremében. De léptei mind jobban ingadoztak. 189 16 | felé, és minden megtörtént, de mindkétszer meglátta a reszkető 190 17 | úr a vihar és a döghalál, de legnagyobb úr az adott szó, 191 17 | felé. Sokan látogatják, de azok mind tisztes vitéz 192 17 | nagyon szeretem ugyan, de csípős, fűszeres ízök mindjárt 193 17 | mégsem bor; szőlőnek a nedve, de nincsen kiforrva, hanem 194 17 | basa eleinte vonakodott, de azután, hogy poharába töltötték 195 17 | olyanforma ízű, mint a bor, de sokkal kellemesebb.~Ali 196 17 | markolatához kapott e szavakra; de Eminah megragadta karját, 197 17 | felnyaltad rokonaid vérét, de azt mégsem mertem föltenni 198 17 | bakó; csúszni tudtál csak, de harcolni soha, s ami vér 199 17 | általfelelt Mehemed –, de bajnoki kard elől nem biztosítá 200 17 | Bakó ellen biztosíthatálak, de hősök kardja ellen nem. 201 17 | temető, e felirat miatt; de ami a temetőn belől van, 202 18 | janicsárok vezetői közül, de a jelenlevők közt ott volt 203 18 | ozman nemzet történeteit, de borzalom volt nézve azokat 204 18 | helyen üt ki tűz a városban, de az állandó esőzések gátolják, 205 18 | a szeráj főurai között. De találtak övébe tekerve egy 206 18 | azokat lerontá földig.~De a kapuszi aga palotájában 207 18 | vezet-e vissza, azt nem tudom. De arra esküszöm, hogy ha visszatérek, 208 18 | voltak zajongó csőcselékkel, de az minden ellenállás nélkül 209 18 | sereget a lázadók ellen, de vezérei lábaihoz borultak, 210 18 | dühvel rohant a janicsár had, de az első pillanat meggyőzé 211 18 | szabad kimondani többé.~De a véres műtét után újult


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License