Fezejet
1 1 | Stylites oszlopa, melyet ő saját kezeivel hordott éveken
2 1 | kell előtte panaszaikat, ő tanácsokat ád, és azok többnyire
3 1 | világosság nem látszik, mert ő csak ott található, ahol
4 1 | népség csodákról beszél; ő pedig senkitől sem kérdezősködve,
5 1 | fejéből a vörös fezt, s ő is hasonlóul megmosódott.~
6 1 | testekre lépett; mit figyelt ő azokra? A méla hallgatás,
7 1 | minden. Allah hatalmas, ő rendelte így. Mi vagyok
8 1 | akit legjobban szeretek?~– Ő fog legelőször elárulni.~–
9 2 | festett meg pirosra, az ő számára nyílik, és a babér,
10 2 | Apollo szerelméből támadt, az ő számára zöldül.~A csendes
11 2 | nem jön, mint Ali és az ő néma eunuchjai és azok a
12 2 | amit azok nem tudnak, tud ő úgy szólani, hogy szavát,
13 2 | ifjak is vannak a világon, ő apján és férjén kívül nem
14 2 | tudja, hogy mi az az ostrom, ő csak a szegény galambokat
15 2 | szabad látni, s mit mível ő odabenn egész éjszakákon
16 2 | csinálni, mégpedig ami aranyat ő készített, az egyszerre
17 2 | Milyen nagyon szeretné ő e jótékony szellemeket látni,
18 2 | behúzta magát úgy, hogy ő láthatott mindent, de őt
19 2 | kínokra tanítá, mint aminőket ő maga érzett.~Lassanként
20 2 | kitanult tudománya lehetett. Ő maga rendezé, miket kell
21 2 | szemeit. Sohasem látott ő ilyeneket.~Ali odalépett
22 2 | engemet ölelsz, vagy az ő fejetlen testét.~Eminah
23 2 | Eminah volt rejtve, éppen az ő lábainál.~A fejetlen test
24 2 | mintha a tigrislábak az ő saját lábai volnának. Sok
25 2 | alszik, a vánkos felett az ő feje, alatta a megölté.~
26 2 | kendőjét, s azt fogja hinni, ő vár reád.~A görög leány
27 2 | az átok szelleme, kiket ő fogva tartott, és kik elszabadultak
28 2 | Szokatlan érzés volt ez őelőtte. Ő, kit még álmában is kikerült
29 2 | ifjú szulióta feje, amelyet ő leüttetett, s mely elgördült
30 2 | Ali megérté, hogy ez az ő hátralevő éveinek száma. –
31 2 | kénytelen volt látni azt, amit ő mondott. – Két levágott
32 2 | Miről ismer reád az úr? Ő kérdi, melyitek volt Ali?
33 3 | rossz próféta, nem értett ő a paradicsom elrendezéséhez;
34 3 | azután azt mondta, hogy ő nem egyezik bele.~A másik
35 3 | végre kivallá, hogy háremét ő azért nem cserélheti el,
36 3 | közte egy albán hölgy, akit ő nem vett, sem rabolt, hanem
37 3 | önkényt jött el vele, s annak ő megígérte régen, hogy soha
38 3 | másik nem táncolna mellette, ő volna az első csillag az
39 3 | próféta? Tegyen igazságot ő közöttünk!~És e szavakkal
40 3 | Hadd menjen. Legyen az ő fátyola a legelső zászló,
41 3 | elcsodálkozva azon, hogy ő, kinek annyi hírhedett nevű
42 3 | hozzá nem illik, miszerint ő jöjjön a ti hölgyeitekhez,
43 3 | állt mozdulatlanul. Hisz ő semmit sem vétett, hisz
44 3 | semmit sem vétett, hisz az ő szép görög hölgye nem bosszantá
45 3 | egyedül őt szerette, egyedül ő általa volt szeretve, és
46 3 | átkokat szórtak apjukra, ő egy szót sem mondott. Azok
47 3 | fognak békülni hamar; – ő soha.2~ ~
48 4 | ügyetlen vágásért. Soha ő háborúban sem járt, s nagy
49 4 | lehetett volna az, amit ő mívele, ha komoly harcra
50 4 | űzött bika, elhitte, hogy ő nevezetes ember, hogy ő
51 4 | ő nevezetes ember, hogy ő van egyedül hivatva Epirus
52 4 | mind nem kellett az neki, ő Tepelenti fejét követelte,
53 4 | veszni kell, el fog veszni ő, és ha e paloták reám szakadnak
54 4 | nem!” bizonyára nem fog ő meghajolni, és inkább felfordítja
55 4 | porban heverni látja.~– Az ő fejére kérek halált – szólt
56 5 | hold, kétszer fogyott el az ő hatalma.~Az első Hiób-hírnök
57 5 | mégis a szeráj előtt fog ő állni ezüst állványon.~Több,
58 5 | bej legderekabb közöttük, ő legmerészebb, és legjobban
59 6 | öldöklő Azráel angyal jár ő hadriadal közepett, fehér
60 6 | középutcán tömött csapatjával, ő maga legelöl, közeledett
61 6 | lehet belőle.~Tehát ott fog ő maradni, befalazva, mint
62 6 | Törökországban: a szultán-e, vagy ő, ki Napóleonnak szövetségese
63 6 | feküdt Ali basa. Valóban ő maga volt az. Akárki nézze
64 6 | volt az. Akárki nézze bár, ő maga fekszik ott, meghalva,
65 6 | jelen volt e tüneményen. Ő mint renegát francia, tudományos
66 6 | egész temetési látványt ő maga rendezé el, a sírja
67 6 | a városban mészárolnak, ő hirtelen minden kapun pihent,
68 6 | hajigálta az üldöző csoportokat, ő gyönyörködve nézte a váracs
69 6 | fordíták kelyheiket, mintha ő volna a nap. És a mennyei
70 6 | nem ismerlek téged?” És ő felelt: „Aki üldözi az enyimeket,
71 6 | fejemet, s legyek én az ő hatalmukban, ne ők az enyimben.”
72 6 | szívéből az utolsó kard is, és ő felelt: „Tepelenti Ali,
73 6 | ezernyi tömegei anélkül, hogy ő egy álgyúlövést vesztegetne
74 7 | vagy nagyanyjától hallott ő is, egy tébolyodott asszonyról,
75 7 | senki sem látott, s kit ő férjének nevezett.~Ez őrült
76 7 | nővel kezde társalogni, ő is oly háborodott lett,
77 7 | orgyilkolás után jutott ő e polcra! Hányszor nem volt
78 7 | két csendes gunyhó, hol ő és Behram laktak, kinek
79 8 | erre odatekinte, s minthogy ő nem látott semmit, tréfás
80 8 | meggyőzze kegyencnőjét, ő maga odament, és a toll
81 8 | Azon éjjel nem jött álom az ő szemeikre, s reggel erővel
82 8 | meg neki: hány óráig fog ő még élni?~Ah, hiszen egy
83 8 | lefordítani, bebizonyítandó, hogy ő a szultán kimondhatatlan
84 8 | Elmondá a tengerésznek, hogy ő egy rettenetes víziló, tengeri
85 9 | vallásfőnök). Egyszerű sejk volt ő Himriben, déli Cserkeszföld
86 9 | kecskebőröket vásárolva, mint ő mondja. Szmirnában három
87 9 | emelné ostorát, mert az ő kezei fedezik a kisdedek
88 9 | padisahnál is, vagy legalább az ő vezéreinél, kik a cserkeszeknek
89 9 | valamit vásároltak nálad, s ő már felpénzt is adott rá
90 9 | a kalmár beszélt előtte, ő gondolataival tovább ment.
91 9 | gondolataival tovább ment. Ő már látta gyermekeit az
92 9 | neki. De iszen nem is fél ő a fenevadtól, kirántá kését
93 9 | bántsd, atyám. Hiszen nem ő az oka annak. Én bíztattam,
94 9 | nem nézett őreá vissza, és ő nem a fiú után, pedig mind
95 9 | éjszakába.~– Jöjjön vissza ő maga – szólt a cserkesz,
96 9 | szívvel. – Aludjál.~Pedig ő sem bírt aludni.~Reggel
97 9 | olyasmit feltenni, hogy ő becses tüdőjét minden ok
98 9 | jobbra-balra tekingetett. Tudta ő, hogy mit cselekszik.~Ah,
99 9 | apját. Igaz ugyan, hogy az ő számára is sósvízben áztat
100 9 | atyánkhoz?~– Minden bizonnyal. Ő nekem igen jó barátom. Majd
101 9 | nálam vagytok, és annak ő igen fog örülni. Pompás
102 9 | apához. Délceg paripán fog ő ülni, mely aranyos csojtárt
103 9 | hintóból, s odajárultok eléje. Ő nem fog rátok ismerni; Milieva
104 9 | Thomár el foga mondani, hogy ő tud hírt Kasi mollah elveszett
105 9 | számára tízezer aranyon.~Amit ő csak amúgy vaktában a gyermekek
106 9 | kelle őt látni, már akkor ő Dervent aga volt, a szultán
107 9 | tisztelettel említék az ő nevét. És Himri faluban
108 10| mert eleget éltél!”, és ő felgyújtá hazáját, megingatá
109 10| egykor zsarnoka volt, most az ő szövetségesei lettek. Tepelenti
110 10| pázsittal befedeté a helyet. Ő maga cselekedte azt.~A düh
111 10| nevetett Janina várában.~Ő maga több törököt elfogyasztott,
112 10| Odysszeüsz hadaival. Egykor ő volt Ali basa legjobb hadvezéreinek
113 10| megfenyíteni, akkor Kleon futott ő előtte. Akkor ő kiáltá a
114 10| Kleon futott ő előtte. Akkor ő kiáltá a futó után: „Állj
115 10| eszébe jutott a szó, és most ő mondá a basának szemébe:~–
116 10| s a szulióta vágta le az ő fejét.~Milyen különös a
117 10| Kleon a főre mutatva –, hogy ő Zaid, s vezéri köntöse volt.~–
118 10| odamutatott ujjával.~– Amott van ő. Nem látod mennyivel halványabb
119 10| Látod, mennyire szeret engem ő is – szólt Ali, könnybe
120 10| sértette az egyenes parancs. Ő éppen olyan jó vezérnek
121 10| megmentse, csupán azért, hogy ő ölethesse meg azt kínos
122 10| kik apjukat elárulták, az ő árulásuk ejtett rajta legégetőbb
123 10| hogy milyen keveset ért ő akkor, midőn Muhtár bég
124 10| hagymákat a földből, s az ő fejét ülteti helyölebe.~
125 10| hajóhaddal állunk, s ha ő támad elölről, mi hátul
126 10| dolgokat szándékoznak az ő urai megindítani.~Maga azután
127 10| azt hiszi, hogy fiai az ő számára hajóhadat gyűjtenek.~
128 11| össze a jámbor dervisnek.~Ő azokat mind elhordta magával
129 11| ismert, az öreg Begtast; az ő szava szent volt előttük.~
130 11| a szultánok hatalma az ő vállaikon nyugodott, s ha
131 11| A díván tanácskozásai az ő ordításaik alatt történtek,
132 11| a mészárlások ellen, az ő palotájára rohantak a jancsárok,
133 11| forduljon hát, midőn az ő szívét is körülfogja azon
134 12| maradjon ott Leonidásszal, majd ő azalatt utánamegy a beszélő
135 12| csodálkozott, hogy azokat ő meg nem látta.~Bizonyosan
136 12| betakargathassák, és nem aludtak, hogy ő háborítlanul aludjék, és
137 12| énekeljenek a piacokon, nehogy ő legyen kénytelen koldulni
138 13| Hugo Victor.~Mondhatta ő: Meghalok!~Apácából lett
139 13| szépsége és szelleme előtt, ő lett Szelim kedvenc neje,
140 13| lett Szelim kedvenc neje, ő szülte neki Mahmudot, és
141 13| szultánát. Sohasem volt ő egyikhez is szigorú, sőt
142 13| volt mindegyiknek, s akiket ő szeretett, azok biztosak
143 13| tökéletes udvarhölgy volt ő, azon fejedelmi mosolygással,
144 13| fürösztik nyelveiket, az ő káromlásuk hozza reánk Allah
145 13| A szultán élete szent. Ő és gyermeke az utolsók,
146 13| vannak, s bár nem méltó ő, hogy azon trónon üljön,
147 13| utódai számára emelt, de ő az utolsó, azért a szultán
148 13| Thomárt. Úgy látszott, hogy ő a többiek lelkesítője.~A
149 13| várták, hova fog lecsapni, ő Thomárnak hajítá a kardot,
150 13| elragadott szultán eltűnt, ő társaival a második udvarba
151 13| bejrám ünnepi köntösbe; ő lépett ki a herceg helyett,
152 13| közöttük oly büszkén lépdelt ő, mintha diadalútra menne.
153 13| kalifák gyémánt forgója, és ő a földön ült, s nem nézett
154 13| hatva azon tudattól, hogy ő most országok sorsát intézi
155 13| vegyült a zúgó hangok közé. Ő nem nézett oda.~– Íme –
156 13| látod ez írás alatt, vagy az ő fejét látod lábad előtt.~
157 13| szókra; egy pillanat, és ő halva fekszik.~De Mahmud
158 14| tervvel jött elő. Tudta ő jól, hogy egy fej sem olyan
159 14| mint te; ha te róka vagy, ő meg kőszáli sas, mely a
160 14| lecsap, s ha te tigris vagy, ő meg az óriáskígyó, mely
161 14| körül, hadd szorítsák meg. Ő kénytelen életre-halálra
162 14| hadkészlet volt lerakva, s az ő ősz feje volt az egész lázadás
163 14| ágyúlövésnyi távolban, ha akkor ő irányozta neki az ágyút,
164 14| kegyelmet a szultánnál, és ő kincseivel s hadaival újra
165 14| toronyban, melyben Ali az ő vőlegényét lefejezteté,
166 15| Carettónak hítták az olaszt. Az ő tudománya tevé oly erőssé
167 15| akkor Janinának sorsa az ő kezében van, mert ő ismer
168 15| sorsa az ő kezében van, mert ő ismer minden bástyát, minden
169 15| akartak hozzá nőül adni, ha ő is gazdagságot szerez; azért
170 15| koldusmódra bár, övé leend. És ő nem mehet, mert Ali basa
171 15| végenyészetet, míg otthon ő reá vár a szerelmes menyasszony.~
172 15| aki elhagyja helyét, az ő kezétől esik el. Caretto
173 15| azután újra töltötte, s ő maga sütötte el az elsőt.~
174 15| gondolhatta azt is, hogy az ő szolgálatára rendeltettek.~
175 15| nem volt elég hosszú, s ő ott csüngött két halál között.~–
176 15| egyenként Tepelenti bajnokai; ő maga hetvenedmagával menekült
177 16| hajtsd meg előtte fejedet, és ő kegyelmet ád neked.~A csatár
178 16| Nagyobb féreg, mint a többi. Ő megemészte sokat, most őt
179 16| gonosz igézet; mikor az ő hosszú sűrű hajfürteit ősz
180 16| tornyodat, majd felgyújtatja ő. Azért, amint neked tetszik,
181 17| megesküdött előtte, hogy amíg ő él, Ibrahimnak bántása nem
182 17| Jól ki voltak számítva az ő életének órái, a csillagvizsgáló
183 17| pedig e mondást, egyedül ő és a szultán. Mahmud megparancsolá,
184 17| megérdemlék a halált, miként ő.” A nép zúgott e temető,
185 18| tizenötöt leverték a lázadók; ő utat tört magának, s eljutott
186 18| szilihdár és bosztandzsinál. Ő maga hölgyeit ment meglátni.~
187 18| a nagyvezérnek, hogy ha ő nem, fegyvere fürödhessen
|