bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1 1 | próbálgaták csodáikat.~Három ez üregek közül diadalívek
2 1 | falakra vannak írva. Ki bírta ez ismeretlen rúnák nyelvét
3 1 | jó cselekedetnek tartja ez ismeretlen lénynek áldozni.
4 1 | három annyit értek, mint ez idő szerintiek. Tehát a
5 1 | emelődaru (hajógép) segélyével. Ez volt a parancsnok.~Középtermetű,
6 1 | tekintet tanúsítják, hogy ez erő nincs gyáva lélekre
7 1 | napján tisztítani.” Még ez sem volt elég, ekkor meg
8 1 | igen célszerűen mondván ez alkalommal: „Uram, szabadíts
9 1 | övéből az idegen.~– Látod ez erszényt és e kardot? Ez
10 1 | ez erszényt és e kardot? Ez erszényben van ezer zecchino,
11 1 | veled, ha amennyi pénz van ez erszényben, annyi fejem
12 1 | magasabbnak látszik, és ez üregek mintha éjszaka még
13 1 | megtörtént az.~– Ah, álom ez. Álom ez! – sóhajta Ali.~–
14 1 | az.~– Ah, álom ez. Álom ez! – sóhajta Ali.~– Nem álom –
15 1(1)| nyelik le; az utóbbiaknál ez csak a próbaéveken át tart,
16 2 | Omár, Almuhán és Zaid. Ez épület hátulja azon kertre
17 2 | vörös bádog teteje van, ez az egy tető látszik ki az
18 2 | kiküldék azokat Tepelentinek. Ez mindjárt be is vonatta ostromágyúit,
19 2 | szelíden.~– Uram – szólt ez kétségbeesett alázattal –,
20 2 | tudnivágyáért. Látnia kellett ez irtózatot, mely megzsibbasztá
21 2 | kínzási műtétet.~Alinak ez kitanult tudománya lehetett.
22 2 | másik férfira került a sor. Ez egy büszke, magas homlokú
23 2 | megmondani, derék bajnok? – kérdé ez utóbbitól Ali.~– Megmondom
24 2 | mondák neki: „Átok reád!”~És ez volt az egyetlen szó, mellyel
25 2 | kezét menyasszonya felé, s ez megragadá a kezet, és érzé
26 2 | úgy tetszék néha, mintha ez a sötétség nem volna köd
27 2 | meg, valóban vércsepp-e ez, vagy csak képzelet?~És
28 2 | látni.~Szokatlan érzés volt ez őelőtte. Ő, kit még álmában
29 2 | fő. És Ali megérté, hogy ez az ő hátralevő éveinek száma. –
30 2 | tovább.~– Két madár hagyja el ez órában sziklapalotádat;
31 2 | kétségbeesés dühével ordíta fel ez álomszóra, s az erőszakos
32 2 | melyről hiányzott a kulcs. Ez egyszerre visszaadta eszméletét.
33 3 | testvér erősen kikacagá ez együgyűsége miatt; nevetséget
34 3 | mi új bájt fedezett fel ez és amaz bajadéren, mily
35 3 | egész élete. Az csak nő, de ez tündér. Az megöl, de ez
36 3 | ez tündér. Az megöl, de ez halottból elevenné tesz.~–
37 3 | ajándékozott húsz aranyat.~– Ez előpénz. Nekem egy ember
38 3(2)| Ez tény Tepelenti Ali életéből,
39 4 | vesztére használta volna, azt ez ideig nem állíthatjuk, sőt
40 4 | hallatlan!”~– Hallatlan eset ez, uram – szólt a kapu kiajához
41 4 | akarjanak lőni. Hallatlan ez! Hiszen ha valaki meg akar
42 4 | amidőn csibukomat szívám; ez hallatlan eset.~Úgy látszik,
43 4 | sérelmes pontot is találta ez esetben, hogy vajon mi joga
44 4 | hatalmáról és kincseiről, ez erejéről és szelídségéről
45 4 | akarták az okosabbak, és ez okosabbak közt volt maga
46 5 | legkeserűbb ellenségeit. Ah, ez nagyszerű vadászat fog lenni.~
47 5 | várat ellenség ostromolja. Ez a kis gyermek mindaz, ami
48 5 | küldeni fog még többet is.~Ez jeladás volt Ali görög hadainak.
49 6 | feláldozni vágytál, mert ez volt az, kivel nőd megszökött,
50 6 | egész az utolsó pontig. Ez már az utolsó, és mégsem
51 6 | van hátra, hogy meghaljon.~Ez is bekövetkezik nemsokára.
52 6 | hallatva.~– Csodálatos dolog ez – monda a bej, s rögtön
53 6 | bűzölés, hanem azt tudom, hogy ez a dobverés mit jelent ama
54 6 | láthatlan kezektől.~– Nos?~– Ez azt jelenti, hogy menjünk
55 6 | veregetve a lenézett franciának.~Ez nem is sokáig időzött ott,
56 6 | szulióták kezébe jutott. Ez épületet választá a két
57 6 | veszedelem. Rossz éjszaka ez az alvásra.~Ki akar aludni?~
58 6 | helyen jársz, derék bej. Ez a föld az enyim, és ami
59 6 | azt sem tudják: lesz-e még ez álomból fölébredés? Ali
60 7 | kit ő férjének nevezett.~Ez őrült nőnek volt egy fia,
61 8 | elszakítsa. De nem volt ez sehol, s a toll csak írt
62 8 | írt a toll, és e sorban ez volt írva:~– Keletről nagy,
63 8 | nő.~A szultán megrémült ez esztelen kérdésen, s el
64 8 | több.~Kacagtak mindnyájan; ez a szellem szereti a tréfát,
65 8 | Goddam. Azt nem teszem. Ez egyenruhában nem szokás
66 8 | féltréfásan a tolmács. – Ez itt szokás.~– Rossz szokás –
67 8 | csak szőnyeggel volt fedve. Ez volt a kupolyterem ajtaja,
68 8 | selyemzsinór helye!~– Ah, ez kegyetlenség – kiálta fel,
69 8 | hideg szelet. Honnan jön ez, és mit jelent?~Mahmud tudta,
70 9 | távolabb, annál magasabbra.~Ez örök árnyékos völgykebelből
71 9 | nem e helységhez tartozik.~Ez egy görög kereskedő Szmirnából,
72 9 | ne nevezz engem Midasnak, ez fatális név, ami nekem nem
73 9 | egész marékkal, meg ami ez erszényben van, melyek mind
74 9 | hasonlítgassa a kalmár arcához, ez ajánlatra újra torkonköté
75 9 | jobbjával testvérét öleli? Mi ez, szép gyermekek? Ne hozzátok
76 9 | ide. Miféle ocsmány állat ez?~A fiú diadalmas mosollyal
77 9 | hátára vetve iramlott tova; ez bizonyosan annak a kecskének
78 9 | óh, vakmerő gyermekek!~– Ez nem volt ám még elég a medvének –
79 9 | sötét van.~– Jó éjszaka ez olyan fiúnak, aki elhagyta
80 9 | vajon ki lehet e vitéz úr és ez úri asszonyság? A vén Kasi
81 9 | szultán testőrsége alakul.~Ez évben állítá fel Mahmud
82 10 | hátravannak? Tetszik-e neki ez a vérből csinált tenger,
83 10 | fegyvert viselni, s most ez is ellene fordult.~A szultán
84 10 | köntöse volt.~– Rabszolga ez – szólt Tepelenti, közelebbről
85 10 | Ugy-e, Zaid, jó most ez ősz szakáll árnyéka alatt
86 10 | szíve, ha rokonait megölik. Ez kegyetlen elégtétel volt
87 10 | viselé e sebet szívében Ali. Ez idő alatt nem volt szabad
88 10 | meg is bánták elégszer ez elhamarkodott lépést, midőn
89 10 | a bástyáról, hogy ülteti ez ember a tulipánokat; némelyiket
90 10 | tudom e virágok neveit; ez itt Szolimán, amaz ott Muhtár
91 10 | Sztambul remegett? Bizonyára ez szégyen, és Ali basa pirul
92 10 | fegyverezzék föl titokban. Ez nem lesz nehéz, miután a
93 10 | megnyeré a testvérek tetszését. Ez valóban jeles ötlet volt
94 10 | Ugyanazon vén jós volt ez, ki Tepelentinél mutogatta
95 10 | birodalom fővárosában van. Ez rettentő megtorlást kíván.~
96 10 | volt legnagyobb bűnök, és ez veszté el őket.~A szultán
97 10 | Sztambulban lefejezték – ez jutalma az árulóknak!~És
98 11 | egy-egy Sámson volt mindenik.~Ez időben sok veszteséget szenvedtek
99 11 | ablakain belövöldöztek; – ez lett később csírája azon
100 11 | simogatá, elgondolá magában: ez már nem fog trónon ülni,
101 11 | már nem fog trónon ülni, ez már nem lesz uralkodó, amiként
102 12 | és Milieva, akik megértek ez idő szerint ki-ki tízezer
103 12 | félelem sem látszott arcaikon; ez a bömbölő szél, ezek a tajtékot
104 12 | nekem, én drága szülötteim, ez nekem elég vigasztalás.~
105 12 | kacagott a megfulladásig ez álom felett. Ki álmodhatna
106 13 | kacagva, fecsegve mulatott ez új világban a háremek népe,
107 13 | férfialakok hiányzottak belőle.~Ez árnyéklatot csak négyen
108 13 | kellemmel viselni, mint ez az új virágszál, kit csak
109 13 | a szép cserkesz leány. Ez a lengő lépés, ez a galambszerű
110 13 | leány. Ez a lengő lépés, ez a galambszerű hajlítása
111 13 | galambszerű hajlítása a nyaknak, ez a csáb a vállak, a kebel
112 13 | alig engedik elhinni, hogy ez alak nem Párizs szalonjaiból
113 13 | lett a víg dal és zene.~Mi ez ismét?~A szultán figyelmez.
114 13 | karddal, nem vigalom éjszakája ez, hanem a halálé! Kapuid
115 13 | Tudjátok-e, mi a legújabb hír ez éjjel? Gaskho bejt elfogták
116 13 | dühös ordítás:~– Nézzétek, ez itt a szultán! Látjátok
117 13 | padisahja a gyaurok öltözetében! Ez itt Mahmud, ellenségeinek
118 13 | Karddal, ágyúval, fegyverrel!~Ez Thomár.~A szultán végignézte
119 13 | diadalordítással fogadták ez izenetet, míg az izoglánok
120 13 | nyissák fel a szárnyakat.~Míg ez megtörtént, Thomár odasimult
121 13 | Megőrzöm nyelvemet attól, hogy ez okokat előtted elmondjam.
122 13 | sőt hízelegve érzé magát ez alázatos szavak által.~Büszke
123 13 | maga mellé rakta.~– Ah. Ez új szeraszkier kineveztetése.
124 13 | sem olvassa az iratot.~– Ez a másik jutalmat kér a jancsárok
125 13 | indulattal kiálta:~– Mi ez? Ti elég merészek vagytok
126 13 | Ti elég merészek vagytok ez iratot elém nyújtani, hogy
127 13 | követeljük.~– Tudod-e mi van ez iratban kérve?~– Az, hogy
128 13 | elemébe hozta magas foglyának ez ellenállása. E dühvel szemben
129 13 | adta őt ki kértünkre.~– Óh, ez őrült gondolat! – kiálta
130 13 | janicsárt.~– Vagy aláírod ez ítéletet, vagy fiad fog
131 13 | fölött. Vagy nevedet látod ez írás alatt, vagy az ő fejét
132 13 | meglepetve pillanta fel ez ismerős hangra, s egy deli
133 13 | büszke fejedelmi arccal; de ez nem fiának arca, és mégis
134 13 | ismerős, mégis kedves. Ah, ez Milieva!~Az odaliszk észrevette,
135 14 | a győzelmes vezér körül.~Ez időben, míg Ali basa Janinát
136 14 | várába van visszavetve.~Ez megdöbbenté őket; ha Janina
137 14 | oroszlán izenetét: nem akarta ez, hogy Janinába görög sereg
138 14 | maga alá kell gázolnia; de ez a Kursid oly közönyös ember,
139 14 | ármányaitól nem tudni semmit. Ez nem volt soha Ali ellensége,
140 14 | ezt, akkor Kursid elküldé ez iratot – nem Sztambulba
141 14 | utálattal fordultak el Alitól. Ez újabb árulás elcsüggeszté
142 15 | Caretto meg nem állhatá, hogy ez esztelen parancsra fel ne
143 15 | arcát! Ali jól tudá, hogy ez soha meg nem fog engesztelődni.~
144 15 | lépésnyire nem lehetett látni.~– Ez igazán ostromnak való idő –
145 16 | Ali mellett.~Minek maradt ez a hat is? Ali nem mondta
146 16 | keresztülesett a küszöbön.~Ez volt jutalma, amiért Alinak
147 16 | szokatlan újszerű öltözetében; ez Kursid basa szilihdárja.~
148 16 | van tíz óra után, fogjad ez órát, s tartsd meg azt emlékül
149 16 | most is jó reá gondolnia. Ez arc, ez emlék halvány világa
150 16 | jó reá gondolnia. Ez arc, ez emlék halvány világa deríté
151 16 | tekint oda; ki látogatja őt ez utolsó órákban? Ki jön elűzni
152 16 | tekint reá; azt hiszi, hogy ez is csak álomkép, csak egyike
153 16 | vagy harcban nem. Íme, nézd ez írást.~Ha e percben Ali
154 16 | akarnék sem mehetnék el innen. Ez ajtók csak Tepelenti szavára
155 16 | jobban ingadoztak. Csak ez asszony ne volna itt. Csak
156 17 | már mind beteljesült, csak ez az egy volt még hátra.~Amit
157 17 | nagy gondolatjai jőnek: tán ez ötven emberrel még újra
158 17 | nála tenni tiszteletét.~Ez nagy megtiszteltetés a bukott
159 17 | basát.~– Köszönöm – szólt ez –, nagyon szeretem ugyan,
160 17 | fejét, azt gondolva, hogy ez csupa vallásos érzetből
161 17 | utána, azt állítva, hogy ez mégis olyanforma ízű, mint
162 17 | komorodni.~Némely emberre ez a hatása van a bornak.~Egyszerre
163 17 | itattál, és azt hazudtad, hogy ez nem bor, pedig bor volt,
164 17 | fegyvert. Nem látod-e, hogy ez az ember csak azért jött
165 17 | elég vakmerő légy engem ez utálatos itallal megitatni,
166 17 | középsőre, a legnagyobbra ez volt írva:~„Itt nyugszik
167 18 | Legféltékenyebben tekinték ez újításokat a Begtas-papok;
168 18 | válogatva.~A harmadik név volt ez: „khankiár bigerdi”, ez
169 18 | ez: „khankiár bigerdi”, ez illeté a janicsárokból válogatandó
170 18 | janicsárokból válogatandó hadat. Ez a név annyit tesz, mint „
171 18 | is, amire arab betűkkel ez volt írva:~„Én vagyok Behram,
172 18 | támadjanak meg legelébb? Ez volt a kérdés.~Ekkor egy
173 18 | megismeré. Thomár volt az, ez időben az ekskendzsik ferikje,
174 18 | tekintének rá, akik arcát ez órában látták. A különben
175 18 | könnyet sem láttak szemeiben ez ölelés alatt. Mindnyájan
176 18 | a zendülők tömegei közé.~Ez oldalon nem volt szabadulás.
177 18 | vitéz hadsereg volt!~Volt! Ez a szó beszél sorsáról.~Ezen
|