|
A villám a futó embert
sújtja.
A balsors egy mérges eb,
mely az után szalad, aki előle fut.
Ali basa albán
darabantjai Sztambulba érve tudakozódni kezdének Gaskho bej felől.
Egy jámbor férfiú volt
az, hivatalára nézve a szeráji izoglánok felügyelője, különben igen kegyes
és békességes müzülmán; kedélyére nézve valami a flegmatikus és melankolikus
között, úgy, hogy a tenyerére tett szimpatétikus lemez alig emelte fel a két
végső részét, míg Tepelenti Ali tenyerén egyszerre összekunkorodott az, s
előre-hátra szaladgált. – Hasonló babonás tréfákban gyakran gyönyörködtek
azon időkben a müzülmánok.
Alakjára nézve Gaskho
bej tökéletes mintaképe lehetett a farnesi Herkulesnek, vállai csaknem
aránytalanok voltak többi termetéhez; fél kezével a szélmalom vitorláját meg
bírta állítani, a szultán trónörököse születésnapján egy hatfontos ágyút
vállára vett, s ott sütteté el, és kemény piasztereket harapdált ketté, mikor
jókedve volt.
Hogy e rettentő
erejét valaha emberek vesztére használta volna, azt ez ideig nem állíthatjuk,
sőt a legtürelmesebb embernek ismeré mindenki; az udvari izoglánok, kiket
vívni tanított, viadal közben, csupa kötekedésből, mintha csak
tévedésből történnék, olyanokat húztak rá a tompa kardokkal, hogy szintúgy
zengett, és azért Gaskho bej mindig megdorgálta őket szépen, de nem a
kapott ütlegért, hanem az ügyetlen vágásért. Soha ő háborúban sem járt, s
nagy emberi dolgot véltek elkövetni, akik őt oda nem ereszték, miután
előre nem látható veszedelem lehetett volna az, amit ő mívele, ha
komoly harcra kerül a sor.
Odahaza a legjámborabb
családapa volt. Gyakran találták őt négykézláb, amint kis négyéves fia,
Szidali, a hátán lovagolt, s apjával mindenféle kegyetlenségeket elkövetett.
Nem is csinált egész nap egyebet, mint a szerájban az izoglánokat tanítgatta
dzsiridhajigálásra, s odahaza a fiának csinált papiros madarakat, sárkányt eregetett,
és vak-vak-varjút játszott vele. – Ami ideje e két foglalkozásból fennmaradt,
azt pedig arra fordítá, hogy a Gökk-sü (édes vizek) melletti nyári palotája
ablakán kikönyökölve nézegetett a világba, hosszú szárú pipáját a földig
eresztve, s ha azután, végezve e foglalkozást, valaki azt kérdezte volna
tőle, hogy mit látott? bizonyára azt felelte volna rá, hogy semmit sem.
Pedig estenden a Gökk-sü
ligeteiben a legélénkebb zajgás van; a nyaraló basák, bégek háremei kijönnek a
platánok alá, s hintáznak és táncolnak és énekelnek, a vándor perzsa karómászók
ott mutogatják szemfényvesztéseiket, s a nagyságos janicsárok ide járnak ki
egymással verekedni, minden pénteken délután egész rivális odák csoportoznak
ide, mint kölcsönös egyezési csatatérre, s gyakran két-három halottat hagynak a
mulatási mezőn.
Gaskho bej
mindezekről kevés tudomást látszik magának venni; csibukja lenn van a
földön, minden szippanásnál nagy kékszürke füstgomoly tódul ki annak
kráteréből, e füstgomoly annyiféle alakot vált, míg az ablakig felér, s
Gaskho bej oly elmélyedve tudja nézni ezeket a változó füstalakokat, mintha
könyvet akarna írni a pipafüst filozófiájáról, s eközben arra sem ügyel, hogy
háza előtt már harmadszor megy keresztül két albán fegyveres, magas, felül
szélesedő süvegeikkel s fekete gyapjas gubákban, kik mindannyiszor nagyon
látszanak ránézni, néha közel lépnek hozzá, s ha szemközt jövőt vesznek
észre, mintha megijedtek volna, szedik magukat és odább állnak.
Csak néha árul el ravasz
figyelmet Gaskho bej arca, mintha valakire ügyelne, aki háta mögött van. A kis
Szidali az, ki azzal mulatja magát, hogy amint Gaskho bej az ablakon
kikönyökölve az ottománon térdel, apjának felé fordított meztelen talpaira
tompa nyilakkal lövöldöz. Az eltévedt nyíl gyakran a bég fején koppanik meg, s
Gaskho ilyenkor ravaszul mosolyog fiacskája bosszúságára.
Be is alkonyodott már, a
népség tisztulni kezd a platánok alól. A két albán darabont ismét jön Gaskho
bej felé, ki most éppen oly füstfelleget fútt ki csibukjából, hogy sem eget,
sem földet nem lát tőle.
De a két albán bérenc
jól látja őt, s kétfelől az ablakhoz állva, kihúzzák pisztolyaikat, s
egyik jobbról, másik balról célba veszik mind a ketten három lépésnyi távolból
Gaskho bej halántékait.
De a kis Szidali
hamarább lőtt, s most az egyszer a nyíl úgy találta el apja talpát, hogy
az ijedtében s a csiklandás miatt egyszerre hátrakapta fejét, s azon
pillanatban két lövés dördült el, s egyik golyó jobbra, másik balra fúródott az
ablak szemöldökfájába.
Gaskho mozdulata oly
véletlenül történt, hogy a két albán bérgyilkos, kik azt hitték, hogy golyóik a
bej agyában fognak egymással találkozni, midőn azt sértetlenül látták, az
ijedtségtől mereven álltak ott, mintha a földhöz volnának szegezve. Mire
pedig eszökbe jutott volna a futás, már akkor Gaskho bej kívül volt az ablakon,
egy szökéssel előttük termett, megragadá egyszerre mind a kettőt
rettentő ökleivel, s mintha csak kitömött alakokkal játszanék, mind a
kettőt térdei alá gyűrte, s anélkül, hogy egy szót vesztegetne rájuk,
saját szíjaikkal összekötözé őket, úgy hogy mire Szidali sikoltozásira
cselédsége összefutott, mind a két bérgyilkos félholtan hevert a földön, mert
ahol Gaskho bej megfogdosta őket, ott mindenféle csontnak kelle törni.
Innen egyenesen a kapu
kiajához vitték őket. Maga Gaskho bej is elment. Sokáig nem bírt magához
térni, csak azt kiáltozta az egész úton: „hallatlan, hallatlan!”
– Hallatlan eset ez,
uram – szólt a kapu kiajához érve. – Hogy egy békességes müzülmánt, midőn
pipázik, és gyermekével mulatozik, orozva főbe akarjanak lőni.
Hallatlan ez! Hiszen ha valaki meg akar ölni, hát legalább mondja meg elébb,
hogy megmosdhassam, imádkozhassam, és gyermekemet eltávolíthassam. De éppen
amidőn csibukomat szívám; ez hallatlan eset.
Úgy látszik, leginkább
rosszul esett neki az, hogy csibukozás közben akarták megölni.
A kapu kiaja azonban még
emellett azt a sérelmes pontot is találta ez esetben, hogy vajon mi joga van
minden bolond embernek a másikat megölni akár imádkozás előtt, akár
imádkozás után, s evégett kérdőre voná a bérenceket, hogy ki fogadta
őket fel Gaskho bej meggyilkolására.
Azok az első
bambuszütésekre rávallottak Tepelentire, elmondva tisztán annak megbízását.
A kapu kiaja előtt
hihetlennek látszott e vallomás; miért haragudnék Tepelenti Gaskho bejre, ki
saját maga kivallá, hogy Alit nem ismeri máskülönben, mint híréből, s
őt mint vitéz embert mindig nagyra becsülte, és soha szóval sem sérté meg.
A két bérenc azonban
vallomása hitelére még azt is kivallá, hogy kívülök még harmincnyolc fegyverese
van itten Alinak, kik mind ugyanazon megbízással jöttek Sztambulba.
Rögtön csauszokat
küldének ki az egész városba, elfogatni a leírt albánokat. Öt vagy hat
elbújhatott vagy megszökött közülök, a többit összefogták.
Mindannyinak vallomása
teljesen összhangzó volt. Minden körülményt, az ígért összeget, a mondott
szavakat oly egyformán adták elő, hogy semmi kétség sem maradhatott,
miszerint Tepelenti volt az, aki őket kiküldte Gaskho bej meggyilkolására.
Az eset nagy zajt
csinált minden körökben. Alit éppen oly jól ismerék, mint Gaskho bejt, a
janinai hős hatalmáról és kincseiről, ez erejéről és
szelídségéről volt hírhedett, amazt irigység, gyűlölet, ezt szánalom,
részvét ismerteté.
A hodzsagiánok, a
palotaurak, Ali nagyságának régóta irigyei, a dívántanács elé hozták az ügyet,
s nagy viták folytak afelett, vajon minő eljárást kell a hatalmas
gyilkosbérelő ellen követni? S a kupolyterem vezéreinek véleménye sokáig
meg volt oszolva, ha vajon menten megragadják-e Alit szakállánál fogva, vagy
pedig rávegyék Gaskho bejt, hogy elégelje meg, ha azoknak az arnót gyilkosoknak
fejei az igazságtétel sátora elé fognak gördíttetni, Alinak pedig majd tudtára
adják kéz alatt, hogy ha van még esze, ne vesztegesse sem az aranyat, sem a
lőport ily csendes, ártatlan emberekre, mint Gaskho bej, aki neki sohasem
vétett, és ezután sem fog véteni.
Ezt akarták az
okosabbak, és ez okosabbak közt volt maga a szultán is.
– Ali nekem éles kardom
– monda Mahmud –, ha kardom valakit véletlenül és akaratom ellen megsértett,
kettétörjem-e azt azért?
Azonban a basa ellenei
titokban felbőszíték Gaskho bejt, hogy egyenesen Alin követeljen
elégtételt.
A jámbor óriás, már
hetek óta saját nevét hallva emlegetni, megvadult, mint az űzött bika,
elhitte, hogy ő nevezetes ember, hogy ő van egyedül hivatva Epirus
zsarnokának szarvait letörni, s annyira el volt merülve híressége álmaiban,
hogy midőn leckét kelle adni a szerájbeli ifjaknak a vívásból,
szórakozottságból úgy elverte őket, mintha mind Ali basa katonái volnának.
A békeszerető
vezérek ígértek neki házat, kertet, szép lovakat, rabnőket; mind nem
kellett az neki, ő Tepelenti fejét követelte, s égre kiáltozott, hogy oly
soká húzzák-halasztják ezt a dolgot.
Mahmud szultán pedig
bölcs férfi volt. Nem kellett neki a csillagjósokat, a máguszokat, a seleuciai
üregeket megkérdeznie a jövendő felől, hogy lássa, ismerje azon
zivatarokat, miknek előveressége izenetül állt az égen.
– Nem ismeritek Alit, és
nem ismertek engem – monda azoknak, kik ítéletet sürgettek nála Ali ellen. – Ha
én azt mondom: Alinak veszni kell, el fog veszni ő, és ha e paloták reám
szakadnak is, és az ország fele meghal is miatta; ha pedig Ali azt mondja:
„nem!” bizonyára nem fog ő meghajolni, és inkább felfordítja az egész
országot, hogy nem marad egy kő a másikon, mintsem megadja magát. Azért
nem tudjátok, hogy mit kívántok, akik engemet és Alit harcban akartok látni
egymással.
Az izgatók ezzel nem
elégedtek be, hanem kiosztának néhány erszény pénzt a janicsárok között, s
ráuszíták őket a kapu kiaja palotájára, hogy követeljék Tepelenti fejét.
A kiaja jókor észrevevé
a zajt, s ideje maradt a szerájba menekülhetni, melyet hirtelen eltorlaszoztak
a jancsár urak elől, megmutogatván nekik az ágyúk torkait, melyek a kapuk
fölé ki voltak szegezve.
Ilyenkor a jancsárok,
nem találván célszerűnek az ágyúk torkának menni, akként tölték
bosszújokat, hogy felgyújták a várost, s leégettek egy egész városnegyedet, és
kifosztogatván az égő házakat, ezt teljes elégtételnek találták.
Másnap azonban,
midőn a szultán, elcsendesülvén a megszokott zendülés, kíséretével együtt
kilovagolt a leégett városnegyedet megszemlélendő, a szeráj téren álló
szökőkút előtt egy lefátyolozott női alak veté magát lova lábai
elé, s a kalifák kalifája lovának zabláját megragadta merész kézzel.
A szultán visszarántá
lovát, hogy rá ne gázoljon a nőre, s gondolván, hogy az tán egyike a
tegnap leégetteknek, parancsolá a vele volt teszkeredzsinek, hogy adjon kezébe
egy erszény pénzt, és bocsássa őt a próféta nevében.
– Nem pénzt, uram, hanem
vért! vért! – kiálta a nő, s hangja csengéséről lehete gyanítani;
hogy a nő még fiatal.
A szultán csodálkozva
kérdezé az asszony nevét.
– Én Eminah vagyok, a
delvinói basa leánya, Tepelenti Ali felesége.
– És ki az, akinek vérét
kívánod? – kérdé a szultán, megütődve azon, hogy e hatalmas férfi kegyenc
nejét lova lábai előtt a porban heverni látja.
– Az ő fejére kérek
halált – szólt szilárd hangon a nő. – Ali Tepelenti fejére, kinek
gyehennavárából föld alatt folyó vizeken keresztül szöktem el, hogy őt
előtted bevádoljam, és ha te nem ítélsz fölötte, megyek istenhez, és
bevádolom őt ott.
A szultán elszörnyedt.
Rettentő eset az,
hogy egy asszony elvádolja saját férjét, aki őt kedvezéseivel halmozta el,
és nagy gonosztevőnek kell lenni annak, kit az isten legszelídebb madarai,
a galambok megtámadnak.
Inte a vele volt kizlár
agának, hogy vegye felügyelése alá a nőt, s vigye a szerájba a
khadun-kiet-kudához. Maga pedig azonnal visszatért palotája kapujából, s a
dívántanácsot egybehívatá.
A szultán elborzadt a
nő vádjait hallva, ki, miután a görög leánnyal szerencsésen kiszökött Ali
basa várából, néhány nap alatt a szulióták által Ali minden kegyetlenségeit
megtudá, s egyúttal azt is tudtul adá, miszerint Delvinóban most halt meg egy gazdag
örmény asszony, kinek Gaskho bej ifjúkori ábrándja volt, s az minden vagyonát,
mely Albániában van, a bejnek hagyományozta. Erről még maga sem tudott
semmit.
Mi természetesebb,
minthogy mindenki rögtön megtaláltnak hivé a kulcsot, mely felnyitja a gyilkolási
merénylet rejtélyét. Ali meg akarta öletni Gaskho bejt, hogy albániai birtokát
elfoglalhassa.
|