Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
1 1 | A címalak~Ami az állatszelídítő 2 1 | címalak~Ami az állatszelídítő a fenevadak ketrecében, ami 3 1 | fenevadak ketrecében, ami a hindu kígyóbűvölő a csúszómászói 4 1 | ami a hindu kígyóbűvölő a csúszómászói között, ami 5 1 | csúszómászói között, ami a lóidomár a fék nem szokta 6 1 | csúszómászói között, ami a lóidomár a fék nem szokta szilaj ménnel 7 1 | szilaj ménnel szemben: – az a „lélekidomár” a lelkes állatok 8 1 | szemben: – az a „lélekidomár” a lelkes állatok világában.~ 9 1 | betölti: új szót kellett a számára kitalálni.~Egy közönséges 10 1 | közönséges ember, akinek nincs a kezében sem Mózes varázspálcája, 11 1 | tud tenni.~Kitalálja annak a gondolatját, akivel beszél; 12 1 | gondolatját, akivel beszél; azt a gondolatot, amit az elmondott 13 1 | gondosan rejteget.~Eléje kerül a szándéknak, s kihallgatja 14 1 | szándéknak, s kihallgatja a titkos vágyakat.~Önvádra 15 1 | vágyakat.~Önvádra kényszeríti a megrögzött bűnöst; éjlátta, 16 1 | rémtetteket napfényre idéz.~A kétségbeesettet, aki öngyilkosságra 17 1 | öngyilkosságra gondol, visszavezeti a léleknyugalomhoz, megtanítja 18 1 | Lát szívet és lelketa börtönök sötétjén s az úri 19 1 | az emberek lelkein, mint a virtuóz a hegedűn.~Halálos 20 1 | lelkein, mint a virtuóz a hegedűn.~Halálos ellenségét 21 1 | barátjává tudja szelídíteni.~A cimbora képében felismeri 22 1 | tervezett kelepcéi ellen.~A gőgös megvetéstől kicsikarja 23 1 | ragaszkodásra kényszeríti a kacérság mintaképét.~És 24 1 | És elég merész letépni a saisi kárpitot egy női szív 25 1 | rejtélyéről, melynek jelmondata: „a mások boldogtalanságának 26 1 | boldogtalanságának örülni s gyűlölni a saját boldogságát”.~És ez 27 1 | egész ember.~Azért idomár a lelkek fölött.~Hogyan lett 28 1 | lett azzá? Ezt mondja el a történetünk.~ 29 2 | A végzetes személycsere~Az 30 2 | vége volt; cigányok húzták a kopogóst: huszonnégy pár 31 2 | táncolta egész tűzzel; „Három a tánc!” volt a jelszószokás 32 2 | tűzzel; „Három a tánc!” volt a jelszószokás szerint.~ 33 2 | szokás szerint.~Ebben csak az a nevezetes, hogy mindez a 34 2 | a nevezetes, hogy mindez a budai királyi várpalota 35 2 | termében történt: ugyanabban a teremben, amelyben a trónbeszédet 36 2 | ugyanabban a teremben, amelyben a trónbeszédet olvassa fel 37 2 | trónbeszédet olvassa fel a király mind a kétház” 38 2 | olvassa fel a király mind a kétházelőtt.~A koronázási 39 2 | mind a kétházelőtt.~A koronázási táncestély volt 40 2 | koronázási táncestély volt ez.~A csárdás után szünidő következett, 41 2 | következett, azután sorakozik a folytatás. A két koronás 42 2 | azután sorakozik a folytatás. A két koronás folytatni 43 2 | koronás folytatni fogja a cercle-t. Most egy órára 44 2 | cercle-t. Most egy órára a legmagasabb urak is a teázótermekbe 45 2 | órára a legmagasabb urak is a teázótermekbe vonulnak vissza.~ 46 2 | teázótermekbe vonulnak vissza.~A bálteremből pedig tódul 47 2 | bálteremből pedig tódul a fiatalság a büfébe.~Minden 48 2 | pedig tódul a fiatalság a büfébe.~Minden ember fiatal „ 49 2 | lett törülve az életéből a mai nappal az egész magyar 50 2 | fiatal minden ember?~Aztán ez a nemzeti viselet is fiatalít. 51 2 | viselet is fiatalít. Ezek a kevély, kérkedő, bogláros, 52 2 | vitézkötéses jelmezek, a tomport verő kardok, a pengő 53 2 | a tomport verő kardok, a pengő sarkantyúk, az arany 54 2 | az is fiatal számba megy, a kopasz fej meg éppen nagyon 55 2 | éppen nagyon hozzáillik a magyar ruhához.~A gazdag 56 2 | hozzáillik a magyar ruhához.~A gazdag büfében negyven udvari 57 2 | szolgáltatja az ételt és italt a vendégeknek. Maguk az inasok 58 2 | tekintélyes egyéniségek. Egynek a melléről sem hiányzik valamely 59 2 | oldalukon vékony koszperd. – A vendég uraknak még most 60 2 | érdemrendjeik. Még maguknak a minisztereknek sincs. Hiszen 61 2 | s ma már: „Hogy állok a gráciádban, kegyelmes uram?”~ 62 2 | gráciádban, kegyelmes uram?”~A büfé melletti kék teremben 63 2 | van, nem tapostatják le a sarkantyúkat a büfében, 64 2 | tapostatják le a sarkantyúkat a büfében, hanem igyekeznek 65 2 | magával valami új anekdotát a bálteremből. Gyönyörű calembourok! 66 2 | bálteremből. Gyönyörű calembourok! A távollevők rovására nevetni 67 2 | Csupán egyre nézve általános a magasztalás. A királynét 68 2 | általános a magasztalás. A királynét nem győzi mindenki 69 2 | körüle.~Nagy későre érkezik a teremből a lakomázók közé 70 2 | későre érkezik a teremből a lakomázók közé az újdonat 71 2 | újdonat belügyminiszter.~A legtökéletesebb gentleman 72 2 | gentleman az országban. A fekete frakkban veszedelme 73 2 | fekete frakkban veszedelme a hölgyeknek, a veres frakkban 74 2 | veszedelme a hölgyeknek, a veres frakkban veszedelme 75 2 | veres frakkban veszedelme a rókáknak; – a nemzeti viseletben 76 2 | veszedelme a rókáknak; – a nemzeti viseletben pedig 77 2 | emlékezet.~– Ez volt a meleg nap! Száz kitűnő hazafit 78 2 | kegyelmes uram! Szorítunk a számodra helyet! Parancsolsz 79 2 | Átengedemszól felkelve a helyéről egy Zrínyinek öltözött 80 2 | foglak el.~– Azt ki tudja? A helyemre ülhetsz bátran. 81 2 | Tigriseknek” hítták azon időben a Tisza-párt szónokait: nem 82 2 | nem azért, mintha ennek a nagy macskának a kegyetlen 83 2 | mintha ennek a nagy macskának a kegyetlen vérszomja által 84 2 | félelmessé; hanem azért, mert a Tigris vendéglőben tartották 85 2 | Tigris vendéglőben tartották a gyűléseiket.)~A tigris átadta 86 2 | tartották a gyűléseiket.)~A tigris átadta a helyét a 87 2 | gyűléseiket.)~A tigris átadta a helyét a miniszternek, s 88 2 | A tigris átadta a helyét a miniszternek, s kicsörtetett 89 2 | miniszternek, s kicsörtetett a táncterembe, az ott maradt 90 2 | csendesen kezet szorított a szomszédjával, aki ülve 91 2 | vonások teszik feltűnővé: a szakállal összefolyó bajusz 92 2 | vékonyak; az orr hajlott, a szemöldek egyenesek, a homlok 93 2 | a szemöldek egyenesek, a homlok kétfelé osztott, 94 2 | arc keleties típusát, hogy a hosszú, sötét pilláktól 95 2 | környezett szemek zöldeskékek.~A sokféle változatú magyar 96 2 | öltönyök között az övé látszik a legegyszerűbbnek; mente 97 2 | mentekötő oxidált ezüst, csak a mentelánc csatját képező 98 2 | csatját képező onyx Medúza-fő a megnéznivaló rajta. Szakértők 99 2 | egy múzeumba való példány.~A magyar udvari estélyeken 100 2 | közé tartozik: egymásnak a mentekötőjét, kalapforgóját 101 2 | olyan története van, ami a zálogházban végződik.~A 102 2 | a zálogházban végződik.~A fekete ruhás összébb húzta 103 2 | fekete ruhás összébb húzta a mentéjét, hogy tágabb helyet 104 2 | hogy tágabb helyet engedjen a miniszternek: egy sárga 105 2 | sárga frakkos rögtön hozta a kegyelmes úr számára a pekkót, 106 2 | hozta a kegyelmes úr számára a pekkót, rum nélkül, cukor 107 2 | nélkül. Így szereti. Ezek a derék emberek nagy tapintattal 108 2 | csak egy ember boldogabb a két magyar hazában; s az 109 2 | az Rózsa Sándormondá a miniszter.~– Hát kiszabadult?~– 110 2 | miniszter.~– Hát kiszabadult?~– A holnapi hivatalos lap hozza 111 2 | kihozattam Rózsa Sándort a börtönből, s rábíztam a 112 2 | a börtönből, s rábíztam a Lászlóra, hogy vigye el 113 2 | Lászlóra, hogy vigye el magával a kedvenc korcsmájába, a Kis 114 2 | magával a kedvenc korcsmájába, a Kis Pipába, traktálja meg 115 2 | meg az én rovásomra.~Ezt a Lászlót is jól ismerte mindenki. 116 2 | is jól ismerte mindenki. A gentleman miniszternek vígjátékba 117 2 | komornyikja volt.~– Karikás uram a magas vendég tiszteletére 118 2 | tiszteletére ma díszlakomát rendez a korcsmájában, s az óbudai 119 2 | legnépszerűbb azért mégis a betyár. A fekete ruhás közbeszólt.~– 120 2 | legnépszerűbb azért mégis a betyár. A fekete ruhás közbeszólt.~– 121 2 | politikai elítélt?~– Legalább a bírái azzal indokolták a 122 2 | a bírái azzal indokolták a húszesztendei fogságát.~– 123 2 | most már egy fogoly sincs a váci börtönben?~– De, egy 124 2 | Nem annyira azért, hogy a porkolábnak legyen kivel 125 2 | jobban tetted volna, ha azt a postakirablót bocsátod szabadon; 126 2 | bocsátod szabadon; mert az a politikai elítélt; a Rózsa 127 2 | az a politikai elítélt; a Rózsa Sándort tartod meg 128 2 | Rózsa Sándort tartod meg a porkoláb számára pikétpartinak; 129 2 | Ilyen szabadon szoktak a magyarok a minisztereikkel 130 2 | szabadon szoktak a magyarok a minisztereikkel beszélni.)~– 131 2 | Az ábrázatjaikból. Mind a kettőt volt alkalmam látni 132 2 | kettőt volt alkalmam látni a börtönben. Beszéltem is 133 2 | Hahaha! Hát te vagy az a híres Lavater?~Az egész 134 2 | Az egész asztal átvette a kacagást.~A halavány képűnek 135 2 | asztal átvette a kacagást.~A halavány képűnek egy arcvonása 136 2 | szabadon fogod bocsátani azt a benn tartott postakirablót, 137 2 | hogy fogja el neked megint a népdalok hősét, a dicső 138 2 | megint a népdalok hősét, a dicső Rózsa Sándort.~– Tartom 139 2 | Rózsa Sándort.~– Tartom a fogadást! Mit adok, ha vesztek?~– 140 2 | használ.~– Ha pedig te veszted a fogadást, akkor te adsz 141 2 | értette, talán ők sem mind a ketten, csak külön-külön, 142 2 | csak külön-külön, ki-ki a magáét.~A halavány képű 143 2 | külön-külön, ki-ki a magáét.~A halavány képű aztán felkelt 144 2 | halavány képű aztán felkelt a kerek asztaltól, s elhagyta 145 2 | kerek asztaltól, s elhagyta a termet. – Tapasztalt ember, 146 2 | felkerekedik, s átengedi a tért a mulatni vágyóknak.~– 147 2 | felkerekedik, s átengedi a tért a mulatni vágyóknak.~– Furcsa 148 2 | vágyóknak.~– Furcsa ember ez a mi Lándorynk – mondá egy 149 2 | tartóztatta vissza magát, hogy a szeme közé ne nevessen a 150 2 | a szeme közé ne nevessen a bölcselkedőnek. – Mindenféle 151 2 | Mindenféle bogarai vannak!~– A börtönöket tanulmányozza – 152 2 | mondogatták innen is, onnan is.~A miniszter védelme alá vette 153 2 | miniszter védelme alá vette a megtámadottat.~– De jeles 154 2 | megvan neki minden species: a strucctól elkezdve a kínai 155 2 | species: a strucctól elkezdve a kínai fán termő, virágból 156 2 | kikelő kacsa tojásig. Most a kihalt ősvilági dinornis 157 2 | pókokat gyűjt; az egész életét a pókoknak szenteli, s valamennyinek 158 2 | is bukkantam már, aki meg a koponyákat tanulmányozza. 159 2 | megkaphat, leültethet, megméri a koponyáját. Egy képviselőtársunkat 160 2 | hogy ha meghal, adja neki a koponyáját; annyira belészeretett. 161 2 | annyira belészeretett. Hát a mi Lándory barátunk meg 162 2 | akasztófavirágokat szedi a botanikai gyűjteményébe. 163 2 | elítélve. Ezeknél kezdődik nála abáró”. Heteket eltölt a 164 2 | a „báró”. Heteket eltölt a börtönökben, s tanulmányozza 165 2 | börtönökben, s tanulmányozza a gyilkosok fiziognómiáit. 166 2 | Ezalatt egy fiatal úr, a kezében egy hosszú elefántcsont 167 2 | pálcával, odasúgott egy szót a kegyelmes úr fülébe, mire 168 2 | fülébe, mire az, otthagyva a teáját, rögtön kisietett 169 2 | teáját, rögtön kisietett a táncterembe.~A zenekar tagjai ( 170 2 | kisietett a táncterembe.~A zenekar tagjai (katonák) 171 2 | helyeiken voltak, de még a fölségek nem jöttek vissza 172 2 | fölségek nem jöttek vissza a terembe.~Az átjárót egy 173 2 | egy szűkebb szoba képezi a büféből.~Itt útját állta 174 2 | büféből.~Itt útját állta a miniszternek az a bizonyos 175 2 | állta a miniszternek az a bizonyos tigris, abban a 176 2 | a bizonyos tigris, abban a Zrínyi-jelmezben.~– Azt 177 2 | postarabló.~– Nem az. Elfogta a postát, hogy elvegyen tőle 178 2 | Felismerték: elfogták; a bírák előtt közönséges rablónak 179 2 | hogy szövetségeseit, akik a merénylettel megbízták, 180 2 | keverje.~– S kik voltak a szövetségesei?~– Ma együtt 181 2 | rablót, hogy meggyalázzák a nevét örökre. Vagy őt is 182 2 | Jelentést fogok tennimonda a miniszter, s azzal eltűnt 183 2 | miniszter, s azzal eltűnt afehér teremajtaján.~A 184 2 | a „fehér teremajtaján.~A Zrínyi-dolmányos ott maradt, 185 2 | Zrínyi-dolmányos ott maradt, azon a helyen, amelyen elhagyta.~ 186 2 | Néhány perc múlva visszajött a terembe a miniszter. A kalpagjában 187 2 | múlva visszajött a terembe a miniszter. A kalpagjában 188 2 | visszajött a terembe a miniszter. A kalpagjában valamit rejtegetett. 189 2 | rejtegetett. Odasietett a tigrishez. Megmutatta neki, 190 2 | Megmutatta neki, mi van a kalpagjában. Egy távirat.~– 191 2 | vagy elégedve? – Köszönöm.~A miniszter az elfogadóterem 192 2 | elfogadóterem felé sietett, ahol a szolgálattevő hivatalnokok 193 2 | voltak. Útjában összekerült a fekete ruhással.~– No, a 194 2 | a fekete ruhással.~– No, a fogadás első felét te nyerted 195 2 | hazaeresztik.~– volna, ha a második felét pedig, kegyelmes 196 2 | rablót még most megkaphatnád a Kis Pipában.~– Azt már nem 197 2 | volt az már akkor ott!)~Ez a kis intermezzo, mint a futótűz, 198 2 | Ez a kis intermezzo, mint a futótűz, terjedt el egyszerre 199 2 | futótűz, terjedt el egyszerre a fényes társaságban. Mikor 200 2 | fényes társaságban. Mikor a felséges pár a fehér teremből 201 2 | társaságban. Mikor a felséges pár a fehér teremből kijött, már 202 2 | foglalkozott.~Hja! Furcsa az a magyar politika! Olyan, 203 2 | magyar politika! Olyan, mint a magyar kard: az egyik oldala 204 2 | kard: az egyik oldala éles, a másik tompa és sima; és 205 2 | és sima; és mégis ugyanaz a kard.~És a király közbámulatra, 206 2 | mégis ugyanaz a kard.~És a király közbámulatra, a kör-fogadást ( 207 2 | És a király közbámulatra, a kör-fogadást (cercle) megkérdve, 208 2 | cercle) megkérdve, azt a Zrínyi jelmezes képviselőt 209 2 | neki, hogy ő voltannak a kardnak az éle.~– Ma nagyon 210 2 | éjszakája” még szebb, fölség! A király kezét nyújtá a megszólítottnak.~ 211 2 | fölség! A király kezét nyújtá a megszólítottnak.~A teremben, 212 2 | nyújtá a megszólítottnak.~A teremben, mint egy csendes 213 2 | végig az önkéntelenÉljen a király!”.~Akik értették, 214 2 | Szent Istvánnak nemcsak a koronája ereklye, hanem 215 2 | koronája ereklye, hanem a jobb keze is az.~      ~*~ 216 2 | jobb keze is az.~      ~*~A fekete ruhásnak a részvényei 217 2 | A fekete ruhásnak a részvényei kezdtek jegyezve 218 2 | jegyezve lenni. Hisz ez olvas a jövendőben és a gondolatokban.~ 219 2 | ez olvas a jövendőben és a gondolatokban.~Hogy a fogadásának 220 2 | és a gondolatokban.~Hogy a fogadásának az első részében 221 2 | annál rosszabb az, hogy a népdalok hőse, Rózsa Sándor, 222 2 | rablókaland lett az ő nimbuszának a takarója alatt elkövetve: 223 2 | nemesi levélnek tartotta, ha a köröző kurrensben a Rózsa 224 2 | ha a köröző kurrensben a Rózsa Sándor cimborájaként 225 2 | Sándor cimborájaként lett a fejére díj kitűzve.~Ahogy 226 2 | fuvarosnak, hogy vegyen a számára egy lovat a csiszártul. 227 2 | vegyen a számára egy lovat a csiszártul. Mikor azt megkapta, 228 2 | megkapta, felült , utánaeredt a csiszárnak, azt megállította 229 2 | úton, s visszavette tőle a árát. Tehát a lovat nem 230 2 | visszavette tőle a árát. Tehát a lovat nem lopta, mert pénzt 231 2 | mert pénzt adott érte, s a pénzt sem rabolta, mert 232 2 | pénzt sem rabolta, mert csak a saját pénzét kérte vissza. 233 2 | pénzét kérte vissza. Ez a zsiványlogika.~Még sokkal 234 2 | alkalmatosságot”. Ott volt bezárva a szegedi várban, sokszoros 235 2 | rablógyilkosságért. Amint a rabtelegráf útján értesült 236 2 | rabtelegráf útján értesült a vén rabló a „vezér” kiszabadulásáról: 237 2 | útján értesült a vén rabló avezér” kiszabadulásáról: 238 2 | kötelességének tartotta a tömlöcből megszökni; éppen 239 2 | megszökni; éppen hetivásár volt, a vidékről jött szekerek ott 240 2 | szekerek ott álltak sorban a piacon: azok közül kiszemelt 241 2 | senki sem ült, felkapott , a lovak közé vagdalt, s az 242 2 | népen keresztül elvágtatott; a hídnál egy vámszedő meg 243 2 | akarta tartóztatni, azokat a szekéren talált vasvillával 244 2 | s aztán keresztülhajtott a hídon; nyomába sem értek. ( 245 2 | Ilyen vakmerő fickókból állt a hírhedett rablóvezér gárdája, 246 2 | egész Alföldet. Egyik héten a Tisza mentén, másik héten 247 2 | mentén, másik héten már a Krasznánál beszéltek a viselt 248 2 | már a Krasznánál beszéltek a viselt dolgairól. Jól volt 249 2 | dolgairól. Jól volt értesülve a maga terepének a viszonyairól. 250 2 | értesülve a maga terepének a viszonyairól. Tudta, melyik 251 2 | nagyobb mennyiségű búzát: s a pénzt otthon tartja bérletfizetésre. 252 2 | cselédjeit lefegyverezni, a pénzt kínzással kicsikarni, 253 2 | kínzással kicsikarni, ez volt a hadvezéri tudomány. Azután 254 2 | hadvezéri tudomány. Azután meg a vásárról hazatérő egész 255 2 | többé, ez meg már éppen a hőstettek számába ment.~ 256 2 | számába ment.~Valószínű, hogy a rablókalandokat nem is mind 257 2 | rablókalandokat nem is mind a hírhedett rablóvezér intézkedésére 258 2 | intézkedésére követték el. A példa ragadós. Aztán bementek 259 2 | ragadós. Aztán bementek azok a városokba is, s bezárt falak 260 2 | bezárt falak közül elemelték a legnehezebb Wertheim-szekrényeket, 261 2 | tudták vinni, mint ahogy a szemfényvesztő egy elkért 262 2 | szemfényvesztő egy elkért gyűrűt a pisztolyból kilő, s aztán 263 2 | tojáshéjból húz elő. Csakhogy a tisztelt hatóság azt a tojást 264 2 | Csakhogy a tisztelt hatóság azt a tojást nem találta sehol, 265 2 | csoda testi erő híre járt a rablókkal. S ez valóban 266 2 | gyermekjátékot. – Egyike a rémhírű rablóknak (valami „ 267 2 | még aznap éjjel kitört a börtönéből: holmi ringy-rongy 268 2 | amelynek nem volt ablaka, s a lánca végére egy százhúsz 269 2 | ne futhasson. És ő azzal a nehéz vasgolyóval keresztültörte 270 2 | vasgolyóval keresztültörte a börtöne alatti vastag téglaboltozatot, 271 2 | vastag téglaboltozatot, s a bombával együtt odábbállt.~ 272 2 | lovartársaság ártatlan Herkulese. A közvádló kétségbe vonta.~ 273 2 | közvádló kétségbe vonta.~Ekkor a vádlott, hogy állítását 274 2 | állítását bebizonyítsa, megkapta a fogaival a nehéz íróasztalt, 275 2 | bebizonyítsa, megkapta a fogaival a nehéz íróasztalt, mely a 276 2 | a nehéz íróasztalt, mely a vallató bíró előtt állt, 277 2 | vallató bíró előtt állt, hogy a levegőbe emelje. (A kezei 278 2 | hogy a levegőbe emelje. (A kezei össze voltak bilincselve.) 279 2 | össze voltak bilincselve.) A bíró, észrevéve a vádlott 280 2 | bilincselve.) A bíró, észrevéve a vádlott szándékát, hirtelen 281 2 | felugrott az asztalra. Hát aztán a vádlott felemelte az asztalt 282 2 | vádlott felemelte az asztalt a bíróval együtt a levegőbe 283 2 | asztalt a bíróval együtt a levegőbe az állkapcájában. 284 2 | állkapcájában. Ilyen alakok voltak a rablókalandok hősei.~S a 285 2 | a rablókalandok hősei.~S a megdöbbentő merényletek 286 2 | maradtak csak az útfélen, a pusztákon: felhatoltak magasabb 287 2 | korában híres kardvívó. A szabadságharc alatt egy 288 2 | csodával határos haditett hőse. A konspirációk korszakában 289 2 | Duna-szigetnél fogták ki a hulláját a halászok. Meg 290 2 | Duna-szigetnél fogták ki a hulláját a halászok. Meg volt fojtva. 291 2 | magát. Ez volt gyanúba véve a forradalmi vezér eltüntetésével.~ 292 2 | eltüntetésével.~Itt már a regényes rablói kalandvágy 293 2 | kalandvágy kezdett átjátszani a magasabb családi élet s 294 2 | magasabb családi élet s a politikai zűrzavarok rejtélyeibe.~ 295 2 | rejtélyeibe.~Majd hozzászegődtek a külföldi kalandorok. Egy-egy 296 2 | magát, kezdett feltűnni a fővárosban; nyílt házat 297 2 | csak eltűnt. Élettörténetét a moszkvai törvényszék írhatná 298 2 | egészen.~Azután megjelent a fővárosban egypár magas 299 2 | eltűntek „hopp hírével”. A legveszedelmesebb szélhámosok 300 2 | amelyben az államhatalom és a nép egymással ellentétben 301 2 | egymással ellentétben álltak.~A szabadságharc korszaka után 302 2 | tisztviselőket, bírákat, s azoknak a gyámolítására, a nép nyelvét 303 2 | azoknak a gyámolítására, a nép nyelvét nem értő csendőröket 304 2 | inkább azokat üldözni, akik a politikai rendszer, mint 305 2 | politikai rendszer, mint akik a társadalmi rend ellen vétenek. – 306 2 | szuronyosait megtréfálni, rászedni, a bujdoklót elmenekültetni 307 2 | bujdoklót elmenekültetni volt a legszebb virtus. Tanúja 308 2 | legszebb virtus. Tanúja a korszaknak az a népdal, 309 2 | Tanúja a korszaknak az a népdal, mely a zsandárokról 310 2 | korszaknak az a népdal, mely a zsandárokról szól, ezzel 311 2 | zsandárokról szól, ezzel a refrénnel: „Dárum, madárum! 312 2 | Dárum, madárum! Agyonverünk a nyáron!” A „futóbetyár”, 313 2 | Agyonverünk a nyáron!” Afutóbetyár”, a „szegénylegény” 314 2 | nyáron!” A „futóbetyár”, a „szegénylegény” meg a „bujdosó 315 2 | a „szegénylegény” meg abujdosó gerilla” körülbelül 316 2 | körülbelül egy fogalommá vált. – A franciaolasz hadjárat után 317 2 | gyökeresen, hogy ugyanazt a fát a gyökereivel fölfelé 318 2 | gyökeresen, hogy ugyanazt a fát a gyökereivel fölfelé s az 319 2 | ágaival lefelé ültették el a földbe. Egy esztendeig a „ 320 2 | a földbe. Egy esztendeig ahajdani”, a 48 előtti „ 321 2 | esztendeig a „hajdani”, a 48 előttihazafiak” kormányoztak. 322 2 | Ezeknek meg éppen nem lehetett a népszerűség ellen véteni 323 2 | ellen véteni azzal, hogy a törvényen kívül álló embereket 324 2 | akkor meg éppen azt énekelte a nóta, hogy majd jön Türr 325 2 | megint egy más változás. A tekintélyes, a népszerű, 326 2 | változás. A tekintélyes, a népszerű, a birtokú és 327 2 | tekintélyes, a népszerű, a birtokú és tanult hazafiak 328 2 | egyszerre mind leköszöntek a hivatalaikról; a hivatalviselés 329 2 | leköszöntek a hivatalaikról; a hivatalviselés megbélyegző 330 2 | éppen paradicsomi élete volt a törvények ellen vétőnek. – 331 2 | ellen vétőnek. – Hisz az a bíró volt maga a társadalom 332 2 | Hisz az a bíró volt maga a társadalom üldözöttje, aki 333 2 | aki tudta jól, hogy őtet a saját pandúrja is lenézi.~ 334 2 | Aki az állami rendnek, a kormányzatnak, a társadalomnak 335 2 | rendnek, a kormányzatnak, a társadalomnak ellensége 336 2 | az szövetséges társ volt. A pusztázó betyár s az a mágnás, 337 2 | A pusztázó betyár s az a mágnás, akinek a pusztáját 338 2 | betyár s az a mágnás, akinek a pusztáját az bekalandozza, 339 2 | fújt” – összezavarodtak a fogalmak. A magas eszményért 340 2 | összezavarodtak a fogalmak. A magas eszményért rajongó 341 2 | lehetett megkülönböztetni a tiltott vagyonszerző félkézkalmártól. 342 2 | vagyonszerző félkézkalmártól. Mind a kettő ugyanazon éj takarója 343 2 | takarója alatt járt.~Ezt akedvezőhelyzetet használta 344 2 | internacionális kalandorság a maga mesterségének céljaira.~ 345 2 | céljaira.~Volt egy ország, ahol a rendőrségnek a működését 346 2 | ország, ahol a rendőrségnek a működését megbénítja az 347 2 | társadalom ellenszenve, ahol a bíró tehetetlen, bátortalan, 348 2 | tehetetlen, bátortalan, a csendőr ügyetlen, a detektív 349 2 | bátortalan, a csendőr ügyetlen, a detektív maga is cinkostárs, 350 2 | maga is cinkostárs, ahol a haditörvényszék elé nem 351 2 | Szentpétervár rendőrségének a kíváncsisága elől kitérni, 352 2 | ha Amerika felé szökik, a villanytávirdai huzal megelőzi, 353 2 | villanytávirdai huzal megelőzi, s a partraszálláskor elfogják; 354 2 | partraszálláskor elfogják; hanem ha a Kárpátokon átmenekül, ott 355 2 | intézkedhetik con amore a világ minden részébe új 356 2 | élet helyre lett állítva, a politikai összeesküvések 357 2 | egyszerre le lett törülve a tábláról. A fegyver át lett 358 2 | lett törülve a tábláról. A fegyver át lett adva a rozsdának, 359 2 | A fegyver át lett adva a rozsdának, a harag a feledékenységnek.~ 360 2 | át lett adva a rozsdának, a harag a feledékenységnek.~ 361 2 | adva a rozsdának, a harag a feledékenységnek.~Hajdan 362 2 | feledékenységnek.~Hajdan a magyarok a fejedelememeléskor, 363 2 | feledékenységnek.~Hajdan a magyarok a fejedelememeléskor, hűségük 364 2 | közös serlegbe bocsáták a vérüket. A szerecsendió 365 2 | serlegbe bocsáták a vérüket. A szerecsendió kehely nincs 366 2 | kehely nincs már meg; hanem a vérben egyesülés most is 367 2 | visszatértek, képviselőkké lettek; a nemzeti hadsereg kiszemelt 368 2 | honvédség parancsnokainak; a király és a királyné a nemzet 369 2 | parancsnokainak; a király és a királyné a nemzet által 370 2 | a király és a királyné a nemzet által koronázási 371 2 | hódolatul adott százezer aranyat a szabadságharc sebesült vitézei 372 2 | vitézei közt oszták ki; a négy vágással ott a királyhalmon 373 2 | ki; a négy vágással ott a királyhalmon szét lett küldve 374 2 | királyhalmon szét lett küldve a béke az ország négy határáig 375 2 | időbe telt bele, amíg künn a pusztákon a nép hozzászokott 376 2 | bele, amíg künn a pusztákon a nép hozzászokott ahhoz a 377 2 | a nép hozzászokott ahhoz a gondolathoz, hogy már most 378 2 | most hát ezentúl nem azok a hazafiak, akiket fegyveres 379 2 | kézzel üldöznek, s nem azok a becsületes emberek, akiket 380 2 | csuknak. Hogy Rózsa Sándor nem a nemzeti legendák hőse.~Hát 381 2 | legendák hőse.~Hát ennek a tévhitnek az elenyésztetésére 382 2 | legsikeresebben közreműködött maga a nimbusz környezte rablóvezér.~ 383 2 | rablásokat követett el, hogy a köznép maga elszörnyedt 384 2 | Aljas rablásainak bekötötte a koszorúját az a rémtett, 385 2 | bekötötte a koszorúját az a rémtett, amidőn a Tisza 386 2 | koszorúját az a rémtett, amidőn a Tisza áradása alkalmával, 387 2 | elemi csapást, csónakra kelt a rablóbandájával, s egy földbirtokosnak 388 2 | rablóbandájával, s egy földbirtokosnak a kastélyát, melyet a tengerrel 389 2 | földbirtokosnak a kastélyát, melyet a tengerrel egyenlő Tisza-ár 390 2 | pénzének előadására; amidőn a megtámadottak az árvíz miatt 391 2 | menekülhettek, s azoknak a helységből a segítségükre 392 2 | s azoknak a helységből a segítségükre senki nem mehetett.~ 393 2 | segítségükre senki nem mehetett.~Ez a cudar zsiványság általános 394 2 | egész Alföldön, s ettől a naptól fogva Rózsa Sándorból 395 2 | lett, akit most már nem a félős pandúrok, hanem maga 396 2 | félős pandúrok, hanem maga a nép kerget határról határra.~ 397 2 | határról határra.~Egy este a mindig kedélyes belügyminiszter 398 2 | kedélyes belügyminiszter a Nemzeti Kaszinóban összetalálkozik 399 2 | tekintettel mondja neki:~– No, a fogadás második felét én 400 2 | Tudom. Egy rokona lepte meg a mezőn, amikor mélyen aludt.~– 401 2 | tudod?~– Hiszen én vettem ki a hollétének a titkát a „selyem 402 2 | én vettem ki a hollétének a titkát a „selyem ángyó”- 403 2 | ki a hollétének a titkát aselyem ángyó”-ból.~(Ez 404 2 | selyem ángyó”-ból.~(Ez a selyem ángyó nagy szerepet 405 2 | történetében. Szegeden lakott: a rablóvezér asszonya volt.)~– 406 2 | asszonya volt.)~– Eszerint a fogadást én nyertem meg.~– 407 2 | nyertem meg.~– Még nem. A rablóvezért még csak megfogtad, 408 2 | nagyon bolond mulatság. A róka, mikor utoléri az agár, 409 2 | meglapul, s az agár átugrik a feje fölött, majd meg félreszökik, 410 2 | meg-meg felver egy nyulat a fektéből, maga befekszik 411 2 | fektéből, maga befekszik annak a helyére, s aztán engedi 412 2 | Hát éppen így fog tenni a te elfogott rablóvezéred. 413 2 | ártatlan nyulat eleget, de a ravasz rókát nem fogják 414 2 | ravasz rókát nem fogják el a te agaraid.~– Magam is úgy 415 2 | is úgy tudom, hogy ehhez arun”-hoz egy nagyon hozzáértő „ 416 2 | bírósági és közigazgatási közeg a rendelkezésére álljon; s 417 2 | rendelkezésére álljon; s akinek az a vállára teszi a kezét, s 418 2 | akinek az a vállára teszi a kezét, s azt mondja neki: „ 419 2 | az.~– Én?~– Igen. Abban a pillanatban, amikor azt 420 2 | hogy összetévesztettem a rablót a politikai vétkessel, 421 2 | összetévesztettem a rablót a politikai vétkessel, ez 422 2 | politikai vétkessel, ez a szavad azt a gondolatot 423 2 | vétkessel, ez a szavad azt a gondolatot kelté föl bennem, 424 2 | föl bennem, hogy ez lehet a kulcsa az egész szégyenletes 425 2 | egész nép összezavarja ezt a kettőt. Az egyiknek pedig 426 2 | egyiknek pedig már vége van. A politikában szent a béke. 427 2 | van. A politikában szent a béke. A konspirációkat betakarja 428 2 | politikában szent a béke. A konspirációkat betakarja 429 2 | múltakra vetett fátyol”. De a gonosztettekre büntetés 430 2 | büntetés vár. Ki bír azzal a tehetséggel, hogy az egyik 431 2 | tehetséggel, hogy az egyik füvet a másiktól meg tudja különböztetni? – 432 2 | Ha azakárki”-re bízom a gyomlálást, mind a virágot 433 2 | bízom a gyomlálást, mind a virágot szedi ki, s a csalánt 434 2 | mind a virágot szedi ki, s a csalánt hagyja ott, mert 435 2 | csalánt hagyja ott, mert félti a kezét a csípésétől. – De 436 2 | ott, mert félti a kezét a csípésétől. – De te botanikusa 437 2 | emberi vétkeknek. Úgy ismered a válfajaikat, mint Linné 438 2 | válfajaikat, mint Linné a maga huszonöt speciesét. 439 2 | huszonöt speciesét. Amit a fogadásunk díjául feltettem, 440 3 | A rémper hőse~Ekkor indult 441 3 | nagy szegedi bűnper, mely a bűneseteknek egész Dekameronját 442 3 | Dekameronját hozta napvilágra, a szegedi várat rabokkal megtölté, 443 3 | s évekig foglalkoztatá a hazai törvényszékeket.~Egy 444 3 | rémséges káosz volt az, a legkülönneműbb vétségek 445 3 | Nem fogjuk részletezni a bűnper lefolyását, ámbár 446 3 | gazdag szüretje volna benne a rablókalandok rémköltészetének. 447 3 | Arbuez kora óta nem volt a világon.~Csakhogy Lándorynak 448 3 | nem álltak rendelkezésére a spanyol kínzókamrák. Egy 449 3 | korbácsütés sem érte őalatta még a legmakacsabb gonosztevőt 450 3 | mégis kiderített mindent. A lelkükbe hatolt be az embereknek, 451 3 | az embereknek, megtalálta a titkos vágyaikat, fel tudta 452 3 | szenvedélyüket, megtörte, összezúzta a csonttá vált makacsságot; 453 3 | az egyetlen fájós részére a szíveiknek, s annál ragadta 454 3 | Furfangosabb tudott lenni, mint a megrögzött gonosztevő, s 455 3 | gonosztevő, s előtte járt a gondolatainak; ha talált 456 3 | kényszert alkalmazott: s a rémlátóvá tett gyilkost 457 3 | elkövetett rémtettét, s rávezette a sírra, ahonnan áldozata 458 3 | aztán egy fonalát megkapta a bűnszövevénynek, arról vigyázva 459 3 | vigyázva legombolyította a többit.~Ott élt, ott lakott 460 3 | élt, ott lakott folyvást a rabok között.~Százával voltak 461 3 | között.~Százával voltak azok a várban; de egyik sem tudott 462 3 | hogy gyanúra el volt fogva.~A társadalom minden osztályából 463 3 | másikat, s akkor kezdett a vallatáshoz.~Volt valami 464 3 | az egész modorában, ami a vétkest megigézte. Könnyekre 465 3 | jöttek ki tőle sokszor; a hideg rajta, a hőség verítékezteté, 466 3 | sokszor; a hideg rajta, a hőség verítékezteté, akinek 467 3 | hőség verítékezteté, akinek a lelkére beszélt.~S mikor 468 3 | mikor aztán sikerült az a lélektani és embertani, 469 3 | hogy fel bírta szarvazni a hetvenkedés ördögét a „magyar 470 3 | szarvazni a hetvenkedés ördögét amagyar” kalandorban, hogy 471 3 | dicsekedésből maga sorolja el a vitéz tetteit; akkor ez 472 3 | akkor ez aztán szembeállt a mindent tagadó cimborával, 473 3 | cimborával, annak is ráolvasta a fejére, amiket róla tudott, 474 3 | emberölést tudott előhozni, a másik lepipálta tizenhét 475 3 | gonosztettel.~Nehéz volt a szemeinek a tekintetét kiállni.~ 476 3 | Nehéz volt a szemeinek a tekintetét kiállni.~Mikor 477 3 | zöldeknek látszottak, mint a zavaros tenger felszíne, 478 3 | tűz leskelődött azoknak a fenekén. S nem lehetett 479 3 | nem lehetett megszabadulni a tekintetétől: oda kellett 480 3 | tekintetétől: oda kellett nézni a szemeibe. Ha pedig lesüllyeszté 481 3 | nagy, sötét pilláit félig a szemeire, akkor azok olyan 482 3 | kékeknek tűntek fel, mint a tenger mélysége, s az embernek 483 3 | mélysége, s az embernek a szíve megkönnyebbült, ha 484 3 | az elítélt Rózsa Sándort a szamosújvári állami fegyházban. 485 3 | szamosújvári állami fegyházban. A hírhedett rablóvezéritt 486 3 | szabómesterséget űzött: a fegyverek legkisebbike, 487 3 | fegyverek legkisebbike, a varrótű volt a kezében, 488 3 | legkisebbike, a varrótű volt a kezében, katonanadrágokat 489 3 | Régi ismerős volt. 1848-ban a magyar kormány amnesztiát 490 3 | kormány amnesztiát adott a már akkor is híres rablóvezérnek, 491 3 | alatt, ha cimboráival együtt a csatatérre megy, a haza 492 3 | együtt a csatatérre megy, a haza védelmében keresni 493 3 | keresni bűnbocsánatot. – A kormány amnesztiáját e 494 3 | vitte el Rózsa Sándorhoz a pusztai csárdába, mely a 495 3 | a pusztai csárdába, mely a rablók tanyájául szolgált. – 496 3 | rablók tanyájául szolgált. – A másodszori találkozásnál 497 3 | másodszori találkozásnál mondá a rabnak szemrehányólag:~– 498 3 | kerülni? Nem tudta megbecsülni a kétszer visszakapott szabadságát?~– 499 3 | nem ülnék én ittfelelé a rablóvezér; csak annak a 500 3 | a rablóvezér; csak annak a Lándorynak azok az átkozott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License