Fezejet
1 2 | minisztereikkel beszélni.)~– És te ezt honnan tanultad?~– Az
2 2 | is velük.~– Hahaha! Hát te vagy az a híres Lavater?~
3 2 | fogadok veled arra, hogy te három nap alatt szabadon
4 2 | sem használ.~– Ha pedig te veszted a fogadást, akkor
5 2 | veszted a fogadást, akkor te adsz nekem valamit, amivel
6 2 | adsz nekem valamit, amivel te is nyersz, én is nyerek,
7 2 | No, a fogadás első felét te nyerted meg. Kalondit még
8 2 | felét pedig, kegyelmes uram, te nyernéd meg. Az igazi rablót
9 2 | Hát éppen így fog tenni a te elfogott rablóvezéred. Valamennyi
10 2 | ravasz rókát nem fogják el a te agaraid.~– Magam is úgy
11 2 | van ilyen embered?~– Igen. Te vagy az.~– Én?~– Igen. Abban
12 2 | kezét a csípésétől. – De te botanikusa voltál az emberi
13 2 | volt: „Én is nyerek vele, te is nyersz vele, az ország
14 2 | rendkívüli megbízatást.~– Hogy te nyernél vele, kegyelmes
15 2 | ellenkezőjét tudom, de ha te azt hiszed, hogy az ország
16 6 | hördült fel Péter.~– Hát te is látod azt ott? – Ennél
17 6 | kezét is odaadta neki.~– Te voltál az egyedüli okos
18 6 | egyedüli okos ember a házamnál. Te mondtad azt mindig, mikor
19 6 | akasztófapomádét érzek rajtuk”. Te figyelmeztettél számtalanszor,
20 6 | Én tettem!”~– Őrjöngsz te! Hát mi okát tudnád adni
21 6 | a keblére.~– Mit tennél! Te régi, hű barátom! Egyetlen
22 6 | barátom! Egyetlen igaz hívem, te. Hisz ez egy olyan rémtett
23 7 | tekintetből a leány gondolatát.~„Te magad fogsz lenni az a poéta,
24 7 | fogsz lenni az a poéta, te magad fogsz lenni az a kiadó!”~–
25 8 | az én jó kisasszonyomnak! Te „Schzueinehund!” Hagysz
26 8 | azt mondá:~„Hát ki vagy te? Hogy a meg nem született
27 8 | kitalálod? Ember vagy-e te?”~Mindkét kezével megszorítá
28 9 | leánya, itt lehetek most a te házadnál, ugyan kinek van
29 9 | Hanem mikor ön azt mondja: „Te nem vagy oka az én balsorsomnak:
30 9 | kapott: „Ebben megyek a te esküvődre!” – Ön talált
31 9 | követni. Ön azt gondolja: te szeretnéd, ha én itt maradnék;
32 9 | ki földönfutóvá lett – a te megjelenésed napján – ezzel
33 9 | többet: élettársat. Ez a te lelkednek meghozná a nyugalmát.~
34 10| valamit beszélhettek, s te ezt kihallgattad.~– Nem!
35 10| éppen a lelke háborgását.~– Te hallottad? – kérdé suttogva.~–
36 10| Bizonyosan mondták. Csak te nem hallottad a kocsirobajtól.~
37 10| jól voltak értesülve.~– S te egy arcvonással sem árultad
38 10| szószátyárkodásnak, mintha „te” volnál az útjában annak,
39 10| Tartottam tőle, hogy te erre a meghívásra azt fogod
40 10| tisztán.~– De hát miért féltél te, hogy kedvet találok kapni,
41 11| homály, megmaradt vagyona a te kezedbe jut: te abból egy
42 11| vagyona a te kezedbe jut: te abból egy alapítványt fogsz
43 11| mimiattunk” ártatlanul szenved; te azt nehéz fogságából ki
44 12| fogadásomat megnyertem: »Te adsz nekem valamit, ami
45 12| asztalra, s azt mondá neki: „Te azt beszéled, hogy ha egyedül
46 12| beszéden.~– Hová követnéd te ezt az urat, Kalthahn Péter,
47 13| Monterosso vezetett rá a te illavai lázadásod titkára.
48 13| szövetségesek. Ez az első nyom. Te, a bűntudattal nem terhelt,
49 13| szövetségesek. – A második nyom a te magaviseletedben levő ellentmondás. –
50 13| megfordult Traumhold üzletében, s te ott találkoztál vele. Neked
51 13| szekrénykét. Most azután te elkezdted magadban főzni
52 13| megrágni.~– Ezért álltál te szövetségbe Monterossóval,
53 13| vezető, aki a vidéket ismeri; te ott nőttél fel. Te pedig
54 13| ismeri; te ott nőttél fel. Te pedig arra gondoltál, hogy
55 13| cinkostársat, s akkor aztán a te gondod lesz, hogy az elrabolt
56 13| elő a testamentum?~– Hát a te számodra se vegyem fel a
57 15| olyan gyorsan, hogy előbb a te székedet az ajtón kívül
58 15| Borzasztó dolgok azok, amiket te itt nekem elmondasz, Péter.
59 16| lepte meg Pétert:~– Tudsz te lovagolni?~– Arra, hogy
60 16| Kíváncsi volt rám.~– „Te vagy az a méregkeverő?” –
61 16| hamarébb ment a pokolba. Ez a te gazdád ugye bűvész halottfeltámasztó,
62 17| azt mondá a leányának:~– Te nem is tudod, mennyi jót
63 17| dicsőség. Ez a hír csak a te megnyugtatásodra volt kigondolva.
64 18| Mahomed megy a hegyhez. Te nem is mutatod már magadat „
65 18| mandulatejjel lettek volna per te s tu valahol.~– Köszönöm.
66 18| Ebben megint igazad van. Te tudsz riposztozni. No, hát
67 18| Egy ilyen paradoxon, mint te vagy, aki a szerencsét kopasztatlanul
68 18| pajtások leszünk ezentúl. Te elvégezted a dolgodat, az
69 18| ezt kölcsönkérhetném! De te úgy élsz itt Párizsban,
70 18| parasztnyelven „kétszerkettő”.~– Ah! Te számítasz? Hisz ők nagyon
71 18| Nagyon derék! Elvégezted már? Te itt most Sidonia grófnőről
72 18| félreértőt játszani.~– Micsoda? Te Médea grófnőre gondolsz?
73 18| igen. Ő éppen az a nő, akit te az első fejezetben leírtál;
74 18| aki nem gazdagabb, mint te vagy.~– De ez eredeti egy
75 18| De ez eredeti egy ötlet. Te ajánlod nekem azt a nőt,
76 18| az esküvő előtti napon!~– Te az esküvőd előtti éjt a
77 18| pödörgeté a bajuszát.~– És te nekem most ezt a történetkét
78 18| az ejt hálójába téged! És te el fogod venni Médeát. –
79 18| Tudja, mint a vadállat, hogy te vagy az idomárja. S csak
80 18| Alfréd Bertalanhoz. – A te párducszelídítő szemeid
81 18| veszve. Ki fogják nevetni. „Te is olyan vagy, mint más?
82 18| is olyan vagy, mint más? Te is pórul jársz, mint a többi.”~–
83 18| mondja nekem azt, hogy „te!”~– Jól van, kis Katicám!
84 18| véve, azt mondám: „Héj, te leány: kóstold meg elébb
85 18| eszembe jutott más. – „Hej, te cigány! Nem tudod a szárazfát
86 18| nyakamat. – Éppen úgy, mint te most. Hanem én eltoltam
87 18| neki: visszajövök érte.” – „Te visszajössz?” – kérdé nagy
88 18| monsieur Melpomené pedig vagy te. Bertalan elnevette magát.~–
89 18| segítség, ha bűntársa nincs. A te bűntársad maga mindent kibeszél.
90 18| Hát jól van, barátom, ha te kívánod, hogy igazat mondjak:
91 18| a találkozáson, amelyre te annyi gyanút alapítasz,
92 18| összeköttetést kezdett, te akkor éppen a roppant Lis
93 18| ilyen őszintén beszélek! Te kényszerítesz rá. Scilla
94 18| nevetéssel Alfréd. – És te kegyes gyámatyja a gyémántszívű
95 18| hatalom autorizálva van; te megkapod a perbeszüntető
96 18| kíváncsi a hírekre, amelyek a te kedves védenced, Lyonel
97 18| bámulva nézett rá.~– Hát te azt honnan tudod?~– Minden
98 18| ráncba szedjük őket.~– Péter! Te be vagy rúgva! – mondá neki
99 18| leánya, nem a hitvestársát?~– Te „ő”vele mégy? – kiálta fel
100 18| nyár házasai lennének: „Te bizony elpazarolnál egymilliót
101 18| lesz! A sajtot megeszed te.~– És veres bort?~– Nem.
102 18| vagy tíz esztendeig.~– De te énnekem erről sohasem beszéltél –
103 18| Bertalanhoz fordulva. – Hogy te katona voltál, háborúban
104 18| hiperbola? Hát nem ott voltál te is? Te ci-devant huszárhadnagy,
105 18| Hát nem ott voltál te is? Te ci-devant huszárhadnagy,
106 18| mostanság plébános? Nem te beszélted el, hogy döngött
107 18| volna szó!)~– De hiszen te akkor még nagyon fiatal
108 18| Meg akarom látogatni a te Godivádat.~S azzal a nagy
109 18| akadályozott? Talán én?~– Nem te.~– Szeretném megtudni, hogy
110 18| Férfinak nem fáj az. Csak te harapj bele bátran.~Médea
111 18| ha megbolondulok?~– Nem, te kedves – szólt nevetve Bertalan. –
112 18| nevetve Bertalan. – Nem te vagy megőrülve, hanem én!~–
113 18| kedveséhez felemelve.~– Nem. Te drágám! Ne gondolj arra.~
114 18| Alfrédet is?~– Ahogy te akarod.~– Nem akarsz magad
115 18| erősen a szivarfüstöt.~– Ah! Te nem vagy féltékeny! – mondá
116 18| ez túltesz rajta: ahogy te most Lis Blanc Lyonellel
117 18| a szalon-vagonba.~– Hát te honnan? – kérdé a grófnő.~–
118 18| Bertalannak a füle gombját.~– Te! Itt az én jelenlétemben
119 18| De hát mért kívánnál te éppen egy ilyen fényes csillagot
120 18| De hát hogy tudhatod te, hogy mi van az ő leveleiben
121 18| felbontsa és elolvassa.~– És te mégis megtudod a tartalmát?~–
122 18| Tréfás kópé vagy bizony te, Péter.~– Dehogy vagyok,
123 18| gyémántot.~– De akkor hát te engemet el fogsz hagyni.~–
124 18| van Lis Blanc grófnőnél, te pedig énmellettem. Dualisztikus
125 18| Lidy Carcasse.~– Ah! Akit te különben az ifjabb nevén
126 18| mesterség volt.~– Péter! Te derék ember vagy!~– Hát
127 18| Lyonel, Dea után nézve. – Te tetted azzá. A te érdemed.
128 18| nézve. – Te tetted azzá. A te érdemed. Ha Alfrédnél marad,
129 18| meghívásomat elutasítsd. Te nem jöhetsz össze Sidoniával.
130 18| okod a neheztelésre. Amit te tettél Sidoniával, az csak
131 18| előttem szó sincs, hogy te kérleld meg az én mostohámat.
132 18| csak egy módot tudok. Most te küldj a magad és Dea nevében
133 18| fejét. Mi lesz ebből?~– Te nagy lélekbúvár vagy. Kitalálod,
134 18| Kétféle lehet. Vagy az, hogy te azt feleled az én meghívásomra,
135 18| várható.~– Vagy pedig az, hogy te azt mondod a levelemre: „
136 18| No, van nekünk! De azért te is értesz hozzá? – Ha a
137 18| komédiát játszott nálam!” Ha te valahogy azt hinnéd, hogy
138 19| küldjenek hozzá szép leányt. Te odamégy hozzá: a férfi cselédek
139 19| őket találni a virradat. – Te pedig Lyonelt a hátulsó
140 19| történik! – mondá Lidy. Érted te ezt?~– Egészen értem. Az
141 19| leszek a grófnő ajtaja előtt. Te ügyelj rá, hogy a dajka
142 20| Sohasem képzeltem, hogy te így ismerjed a Szentírást.~–
143 20| nevetéssel. Dehogy téged! Te egy szent vagy. Hanem azt
144 20| kergetni.~– Nagyon ki vagy te már világítva, Lyonel komám! –
145 20| milyen szép voltál akkor; te kis bichette.~– Mondja el
146 20| erre.~– A bacilusokat! No, te ugyan derék vitéz vagy!
147 20| fel Lyonel Médea mellől.~– Te is voltál nála! Hisz akkor
148 21| ajánlkozék rögtön Alfréd. – Te csak maradj.~– Hát úgy is
149 21| Kolera van a háznál! S te ezt nekünk nem mondod? Hát
150 21| Hát micsoda házigazda vagy te?~– S még maga jár oda hozzá
151 21| s az ajtóhoz futott.~– Te vagy itt, Dea? Mi bajod
152 22| nem hív meg magához; de ha te úgy akarod: én nem ellenzem.~
153 22| gagyogni is kezd az anyjának?~– Te nem kísérsz el az anyámhoz?~–
154 23| Péterrel.~– Kedves Péter. Te most hazakíséred a feleségemet.
155 23| Alfréd odakiáltott:~– Tudsz te bal kézzel is lőni! – Vedd
156 23| után néha kibékülnek.~– No, te engem legázoltál – mondá
157 23| mondá Lyonel –, pedig hiszen te nem vagy a kafferbivaly!
158 24| találta.~– Mit cselekedtél, te szerencsétlen asszony? –
159 24| köszönte be hozzá.~– Amit te tanácsoltál, anyám.~– Ah,
160 24| angyal lenne is. Arra is te bírtál rá. Az Isten igazságos
161 24| lelkem foltjai olcsók?~– Te egy szörnyeteg rabja vagy.
162 24| Rettegtem az Istentől! Te azt nem tudod, hogy mit
163 24| Péternek felesége van.~– Te visszajöhetsz a feleségedhez.~–
164 25| azt mondta az anyjának:~– Te hát maradj itten, az apám
165 25| egyébre nem vagyok jó! Te édesgettél ide a medvevadászatra. –
166 25| derék ura van. Mit keres a te leányod itt énnálam? Hoztam
167 25| annak gyónjatok meg.~– Te elutasítasz bennünket?~–
168 25| én jegyesem!~– Micsodád? Te!~– Mondtam már. A menyasszonyom.
169 25| hogy neki nyújthatom.~– Te álmodol! Hát elfeledted,
170 25| Sidonia.~– Azt hitte, hogy te itt maradsz – iróniázott
171 25| az asszonyi harag.) De „te!” kimondhatatlan című némber!
172 26| világrészbe?~– Különös, hogy te olyan jól emlékezetedben
173 26| Scilláért őrjöngök. Ah, ha te tudnád, hogy micsoda nő
174 26| név kell neki. Tudom, hogy te hagynál választani. De jó
175 26| leány abból megértette, hogy te rögtön elveszted az egész
176 26| uradalmat formaszerűen a te nevedre kívánom átíratni,
177 26| levelet tenálad hagyom. Te küldd el a szirénnek. Ő
178 26| hátralévő napjaimat.~– Lyonel! Te valami iszonyú galádságon
179 26| kegyeletes missziómat.~– Te máltai lovaggá akarsz lenni
180 27| elmúlt. Én is elfelejtettem; te is felejtsd el. Óh, az a
181 27| albisorai birtokot, amit te az eladott gyémántok árából
182 27| leányának a pénze.~– De te rendelkezel vele. Médea
183 27| szerzett a gyermeke számára, a te Lyoneled adósságainak a
184 27| ismerjek a háznál.~– Légy te az úrnő: én leszek, aki
185 27| aki engedelmeskedik.~– S te eltaszítasz engemet: az
186 27| csúfosan elhagyott, megvetett? Te olyan szívtelen nő vagy,
187 27| egymásnak a szíveinkről, ahogy te kívánod. Kezdjük el az én
188 27| egy mostohatestvért, akit te szerettél, kényeztettél.
189 27| szerettél, kényeztettél. Te biztattad, hogy szeressen
190 27| iszonyattal töltött el, amikor te azt mondtad, hogy csókoljuk
191 27| magára hagytuk az öregembert. Te adtál nekem pompás ruhákat,
192 27| megszeretett, magához emelt, akkor te mindent elkövettél, hogy
193 27| neked ezt a világot. Légy te e kastélyban az úrnő! –
194 27| embernek a szakállát.~– Te nem is tudtad, hogy mi a
195 27| köszönetemet.~Sidonia.”~– Te visszautasítottad az anyádat
196 27| szemeibe. Bámulta őt.~– Te ezt tudtad mind! És mégis
|