Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
4501 15 | osztályokat, szedjék maguk körül a sok facér cselédet, akinek 4502 15 | sok facér cselédet, akinek a gazdája ijedtében elszökött. 4503 15 | Népszerű is volt az eszme! A diadalmasan hazatérő német 4504 15 | otthon fenekestül Berlint s a kereskedővárosokat; Szentpétervárott 4505 15 | Szentpétervárott hatalomra keríteni a nihilistákat; Kazántól Tobolszkig 4506 15 | Tobolszkig fellázítani azt a százhatvanezer deportált 4507 15 | ólombányák elítéltjeit, feltörni aholt házak” zárait, ahol 4508 15 | holt házak” zárait, ahol a katonai elítéltek vannak 4509 15 | mindenütt egyszerre megkezdeni a rontást-bontást! Kolosszális 4510 15 | elvesztették az életüket. A kockánál csak az a kilátás, 4511 15 | életüket. A kockánál csak az a kilátás, hogy visszanyerhetik. – 4512 15 | múlt, hogy nem sikerült. A commune barikádharcaiban 4513 15 | és gályarab vett részt; a Louvre, a Tuilériák, az 4514 15 | gályarab vett részt; a Louvre, a Tuilériák, az Hôtel de Ville 4515 15 | ágyúk mellett; bizony nem is a takácsok ám vagy a rongyszedők; 4516 15 | nem is a takácsok ám vagy a rongyszedők; hanem az elszánt 4517 15 | elszánt gálya rabok. S már a nemzetőrséget is magukkal 4518 15 | nemzetőrséget is magukkal sodorták; a sorkatonaság csapatonkint 4519 15 | csapatonkint állt hozzájuk. A hatalmas Dombrowski tábornok 4520 15 | diadalmasan verte vissza a versailles-i kormány seregeit! 4521 15 | pontos tudósítást kaptunk a börtönben. Léghajókon át 4522 15 | Léghajókon át küldték ki a leveleiket a körülzárolt 4523 15 | küldték ki a leveleiket a körülzárolt Párizsból. Mi 4524 15 | összesúgtunk. – Csakhogy ekkor a versailles-i kormánynak 4525 15 | ellenötlete támadt. Ráeresztette a communard-okra a turcos-okat, 4526 15 | Ráeresztette a communard-okra a turcos-okat, a pápai zuávokat 4527 15 | communard-okra a turcos-okat, a pápai zuávokat meg a tengerészeket, 4528 15 | turcos-okat, a pápai zuávokat meg a tengerészeket, s azokkal 4529 15 | tönkre. Mi is pórul jártunk a kitörési kísérletünkkel. 4530 15 | kitörési kísérletünkkel. A derék Monterosso az első 4531 15 | rohamban elesett, s most már a túlvilágon adhat számot 4532 15 | hogy föl lesz mentve.~Ettől a naptól fogva aztán nincs 4533 15 | több tudósításom: engem és a nehezebben megróttakat elszállították 4534 15 | Ön tudni fogja, mi lett a commune-ből.~– Azt leverték 4535 15 | leverték teljesen, maguk a francia seregek. Nem igaz, 4536 15 | akiket rájuk eresztett a kormány. – És az anarchista 4537 15 | el, s akiket fegyverrel a kezükben találtak, azokat 4538 15 | csoportostól lőtték halomra a katonák. Valami tizenkétezer 4539 15 | harcosuk el lett fogva, a legnevesebb vezéreik bilincsbe 4540 15 | bilincsbe verve; s most kezdődik a rémper tizenkétezer ember 4541 15 | tizenkétezer ember ellen. A megrémített birtokos osztály, 4542 15 | megrémített birtokos osztály, a kegyes emberek bosszút követelnek! 4543 15 | követelnek! Fel akarják állítani a guillotine-t: oda – a commune 4544 15 | állítani a guillotine-t: odaa commune által ledöntetett 4545 15 | revánsot adni vérpatakokban a meggyilkolt érsekért, a 4546 15 | a meggyilkolt érsekért, a felégetett nemzeti műkincsekért. 4547 15 | hozzákezdenek: irtóztató vége lehet. A kormánytól függ, hogy mi 4548 15 | megeshetik, hogy amidőn mi ezzel a szekrénnyel megérkezünk 4549 15 | Seigniers-be, s előadjuk a megkerült végrendeletet, 4550 15 | végrendeletet, akkor már a boldog örökös végkielégítést 4551 15 | én egész eszemjárásának a kezdőpontjára. Ha a Lis 4552 15 | eszemjárásának a kezdőpontjára. Ha a Lis Blanc örökös ilyen mal 4553 15 | eljárást megszünteti?~– Ezt a végrendelet fogja megoldani. 4554 15 | intézkedni.~– Nem lehetne ezt a végrendeletet is elolvasnunk? – 4555 15 | felnyithatta Monterosso; miután már a kezében volt.~– Hát azt 4556 15 | hiszed, hogy amit Monterosso, a fő-fő tolvaj elkövetetlen 4557 15 | megtenni?~– Én kimennék a szobából. Nem tudnék róla 4558 15 | afölött, hogy mi az igazság, a kötelesség? Aztán meg, mi 4559 15 | kötelesség? Aztán meg, mi a „jótett” hát akkor azon 4560 15 | azon kezdeném, hogy ezt a lepecsételt levelet dobnám 4561 15 | lepecsételt levelet dobnám a tűzbe; s ahelyett a felfedezések 4562 15 | dobnám a tűzbe; s ahelyett a felfedezések iratát tenném 4563 15 | felfedezések iratát tenném le a hivatalos helyen. Ha holtakat 4564 15 | holtakat tudnék idézni, a megholt Lis Blanc gróf lelke 4565 15 | hát ebben nincsen alku. A Lis Blanc család megkapja 4566 15 | Lis Blanc család megkapja a maga kincseit gyémántokban 4567 15 | és papirosokban; kivéve a tűznek szánt iratokat. Hogy 4568 15 | iratokat. Hogy azokat kinek a keze égesse el és mikor? 4569 15 | Idő nincs szabva.~Ezzel a felleplezések iratát Lándory 4570 15 | felleplezések iratát Lándory eltette a zsebébe, s a kincsesszekrényt 4571 15 | Lándory eltette a zsebébe, s a kincsesszekrényt ismét lezáratta 4572 15 | úton-módon jutunk el mi Párizsba. A német seregek még a keleti 4573 15 | Párizsba. A német seregek még a keleti département-okat 4574 15 | Svájc egész hadereje őrzi a déli határt: éppen most 4575 15 | átmenekült seregeit. Nekünk ezen a harcvonalon, annyi fegyveres, 4576 15 | gyanakodó erősségen ezzel a furfangos ládával keresztülhatolnunk 4577 15 | Talán Marseille felé a tengeren át szabad lesz 4578 15 | miért, de belenyugodott. A kakasok hajnalra kezdtek 4579 16 | neveznimonda Lándory.~Péter a fejét rázta.~– Az ellenfogadás 4580 16 | könnyelmű elpazarlása volna a garasoknak.~(Világos a „ 4581 16 | volna a garasoknak.~(Világos a „beleesés”. Csak egy betű 4582 16 | áne doré.)~Az úr úgy bánt a szolgájával, mint ahogy 4583 16 | szokott az ember bánni, s a világ előtt az úr és cseléd 4584 16 | magatartása tanúsítá – meg a leborotvált bajusz. – Különben 4585 16 | leborotvált bajusz. – Különben a régi gazdájánál is úgy volt 4586 16 | monsieur Boisgoberry-nek, a seigniers-i souspréfet-nek, 4587 16 | előtt; tudatva vele, hogy a Lis Blanc-szekrény megkerült: 4588 16 | az elveszett ékszerek s a zárt végrendelet benne vannak. 4589 16 | Seigniers-be: kéreti tehát a souspréfet urat hogy hivatalos 4590 16 | hivatalos hatáskörénél fogva, a meghalt gróf hagyatékának 4591 16 | nyolcadnapra hívja össze a seigniers-i maire hivatalába, 4592 16 | napot kellett számítani a párizsi útra: Génuán, Marseille-en 4593 16 | onnan utazott el, pontosan a kijelölt napon Seigniers-be.~ 4594 16 | kijelölt napon Seigniers-be.~A seigniers-i uradalom az 4595 16 | napot tartott az odautazás – a rendkívül rossz út miatt.~ 4596 16 | hoc” rossz utak voltak. A seigniers-i birtok ura hírhedett 4597 16 | birtok ura hírhedett volt a nagyszerű haltenvésztéséről; 4598 16 | elővigyázatból átszakíttatta mind a halastavak gátjait, azok 4599 16 | aztán alaposan megrontották a chaussée-kat; történetesen 4600 16 | chaussée-kat; történetesen azonban a németeknek nem esett a hadműveleti 4601 16 | azonban a németeknek nem esett a hadműveleti tervükbe a seigniers-i 4602 16 | esett a hadműveleti tervükbe a seigniers-i kastélynak a 4603 16 | a seigniers-i kastélynak a megostromlása, mert különben 4604 16 | Boisgoberry úrnak megmaradt az a boldog tudata, hogy intézkedései 4605 16 | meg idegen lovak patkói a seigniers-i virányokat. 4606 16 | idegen eltávozta után megint a saját lovai is csak nagy 4607 16 | gondnokság alatt is volt: a jövedelem élvezőjének, Alfréd 4608 16 | is vesztegethette volna a pénzt. A bérlők hevenyészett 4609 16 | vesztegethette volna a pénzt. A bérlők hevenyészett faderekakból 4610 16 | faderekakból átjárókat készítettek a felvettetett hidak helyébe, 4611 16 | járhatatlan volt az út, kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet 4612 16 | út, kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet még 4613 16 | kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet még nemigen mertek 4614 16 | hogy ki lesz az úr ebben a zavaros világban.~A helység, 4615 16 | ebben a zavaros világban.~A helység, mely az uradalomnak 4616 16 | helység, mely az uradalomnak a nevét adja, csinos kis mezőváros 4617 16 | tanyázik.~Az történt, hogy erre a napra mind a ketten kiadták 4618 16 | hogy erre a napra mind a ketten kiadták a meghívókat – 4619 16 | napra mind a ketten kiadták a meghívókat – egymásnak: 4620 16 | kölcsönösen magukat tartva a gazdának, s a meghívottat 4621 16 | magukat tartva a gazdának, s a meghívottat a vendégnek.~ 4622 16 | gazdának, s a meghívottat a vendégnek.~Ebből aztán az 4623 16 | lett, hogy egyik sem szállt a kastélyba, s egyik sem gondoskodott 4624 16 | s egyik sem gondoskodott a vendéglátásról, ami egészen 4625 16 | volt.~Lándory bejelenté a megérkezését a mairie-n, 4626 16 | bejelenté a megérkezését a mairie-n, s ott tudomásul 4627 16 | déli tizenkét órakor lesz a hivatalos tárgyalás ez ügyben, 4628 16 | szíveskedjék megjelenni, a corpus delictivel együtt. 4629 16 | nem tartott szükségesnek.~A hotelbe visszatérett találkozott 4630 16 | visszatérett találkozott a lépcsőn két hölggyel, kik 4631 16 | kik lefelé jöttek. Mind a kettő mély gyászban volt, 4632 16 | ismét találkozhatott velük a hivatalszobában. Szokása 4633 16 | Szokása szerint ő volt a legelső a megjelenésnél, 4634 16 | szerint ő volt a legelső a megjelenésnél, kísértetve 4635 16 | kísértetve Péter által, ki a kincsesszekrényt a táskájában 4636 16 | által, ki a kincsesszekrényt a táskájában hozta utána.~ 4637 16 | hozta utána.~Még akkor csak a jegyző volt ott, egy fiatal 4638 16 | aki nagyon el volt merülve a hírlapolvasásban, s emellett 4639 16 | Másodiknak érkezett meg a maire: egy köpcös kis bonhomme, 4640 16 | azonnal ismeretséget kötni a külföldi jövevénnyel, s 4641 16 | meghívta őt szalonkavadászatra.~A harmadik lett a plébános, 4642 16 | szalonkavadászatra.~A harmadik lett a plébános, a néhai gróf gyóntatója, 4643 16 | harmadik lett a plébános, a néhai gróf gyóntatója, egy 4644 16 | beszélt.~Az új ajtónyílásnál a két lefátyolozott hölgy 4645 16 | udvariasan szökött eléje a fiatal jegyző, s odavezette 4646 16 | jegyző, s odavezette őket a számukra elkészített pamlaghoz.~ 4647 16 | kompromittálni. Valószínűleg egyike a tanúknak.~Jövetelét előre 4648 16 | Jövetelét előre hirdeté a következő, a Szép Helenából 4649 16 | előre hirdeté a következő, a Szép Helenából énekelve 4650 16 | Szép Helenából énekelve aKréta szigetre! Kréta szigetre!” 4651 16 | vicomte. Sztereotip mintája a „gommeux”-nek.~(Legújabban 4652 16 | gommeux”-nek.~(Legújabban ez a név váltotta fel a petit 4653 16 | Legújabban ez a név váltotta fel a petit crevé-t.)~Mikor belépett, 4654 16 | idegen alakot, s miután a többieket mind személyenkint 4655 16 | kitalálni, hogyEz ő!” Feltette a „pincenez”-ét az orrára: 4656 16 | kinézett az ablakon.~Erre aztán a vicomte odasasírozott a 4657 16 | a vicomte odasasírozott a hölgyekhez, félrekomplimentozta 4658 16 | félrekomplimentozta az útjából a kis jegyzőt, s elkezdett 4659 16 | enyelgő modorban, mintha a legjobb egyetértés hozta 4660 16 | éltesebb hölgy elfogadta a társalgást, s a fátyolát 4661 16 | elfogadta a társalgást, s a fátyolát egész az ajkáig 4662 16 | hogy melyikük fogja ma a másikat szívesen látni „ 4663 16 | szívesen látni „dîner”-re a kastélyban.~– Hát önnek 4664 16 | önnek mi véleménye van, De a grófnő? – szólítá meg az 4665 16 | Nekem mindegy! – volt a válasz.~Ez volt az első 4666 16 | hallott ez ajkakról Lándory.~A hölgy hangja hasonlított 4667 16 | Rachel Felix asszonyéhoz, az a visszadöngő hang, amely 4668 16 | amely olyan mély, mint a férfié, de tele lágysággal, 4669 16 | illendő, Mr. Boisgoberry, a souspréfet; magas termetű, 4670 16 | tekintélyes alak; kopasz fej, a homlokon egy csomó üstök, 4671 16 | körüle már simára letarolva a mező; arca leborotválva, 4672 16 | élénk meghazudtolásaul a hivatalszoba falára felakasztott 4673 16 | felakasztott arcképnek, melyen a souspréfet úr erősen kiviaszkolt 4674 16 | mikor azt festették, még a császár Párizsban volt. 4675 16 | pedig már… Chislehurst! A köztársaság elnöke nem visel 4676 16 | bajuszt, csak pofaszakállt.~A főhivatalnok udvariasan 4677 16 | főhivatalnok udvariasan üdvözli a jelenlevőket: megtartva 4678 16 | jelenlevőket: megtartva a rangelsőbbséget. Lándory 4679 16 | már bemutatta magát nála a nap folytán, a mögötte álló 4680 16 | magát nála a nap folytán, a mögötte álló Pétert, mint 4681 16 | jellegezve. Rögtön hozzáfogott a hivatalos eljáráshoz; felvette 4682 16 | hivatalos eljáráshoz; felvette a háromszínű vállszalagot, 4683 16 | háromszínű vállszalagot, s leülve a rácsozott hivatalasztalhoz, 4684 16 | hivatalasztalhoz, helyet kínált a jegyzőnek az asztal másik 4685 16 | oldalán. S azzal előadá a hivatalos ténykedésnek az 4686 16 | okait és céljait, ékesítve a tényállást patétikus megjegyzésekkel 4687 16 | magyarázatokkal. Ez már sablon a souspréfet úrnál. Fantasztikus 4688 16 | Fantasztikus feldíszítés nélkül s a geográfia, topográfia és 4689 16 | Elmondá, hogyan hatoltak be a rablók a seigniers-i kastélyba, 4690 16 | hogyan hatoltak be a rablók a seigniers-i kastélyba, hogyan 4691 16 | kastélyba, hogyan vitték el a meghalálozott gróf ékszeresszekrényét, 4692 16 | ékszeresszekrényét, melyben a család egymilliót érő gyémántjai 4693 16 | gyémántjai voltak; és azonkívül, a gróf által a jelen levő 4694 16 | azonkívül, a gróf által a jelen levő tanúk bizonyítása 4695 16 | irat. Ennek következtében a korábbi végrendelet lőn 4696 16 | végrendelet lőn végrehajtva, mely a gróf fiának kizárásával 4697 16 | általános örökössé; aki a birtokba és kastélyba a 4698 16 | a birtokba és kastélyba a formaságok mellett be is 4699 16 | is helyeztetett. Azonban a rablást elkövetett bandának 4700 16 | rablást elkövetett bandának a feje Ausztriában az ottani 4701 16 | prestidigitateur által, a hipnotizmus segélybe vétele 4702 16 | segélybe vétele mellett, a kincsesláda rejtekhelye 4703 16 | mely is feltaláltatott a Volga melletti Trente cinq 4704 16 | egyik várromja pincéjében a jelen levő főinkvizítor 4705 16 | hivatalosan felszólíttatik, hogy a magával hozott corpus delictit 4706 16 | corpus delictit tegye le a prefectura asztalára.~Minderről 4707 16 | prefectura asztalára.~Minderről a kis jegyző által protocollum 4708 16 | Péternek, hogy tegye le a szekrényt a rácsos asztalra.~ 4709 16 | hogy tegye le a szekrényt a rácsos asztalra.~A szekrény 4710 16 | szekrényt a rácsos asztalra.~A szekrény előtűnésével valami 4711 16 | csendes suttogás zúgott végig a jelenlevők során.~– Felhívom 4712 16 | jelenlevők során.~– Felhívom a meghívottakat, akik jelen 4713 16 | jelen vannakfolytatá a souspréfet –, hogy konstatálják 4714 16 | souspréfet –, hogy konstatálják a szekrénynek az azonosságát. 4715 16 | adnom az iránt, hogy egyike a meghívottaknak, az ifjú 4716 16 | órában. Ő főhadnagy volt a tizenkettedik huszárezredben; – 4717 16 | tizenkettedik huszárezredben; – a sedani katasztrófa elmondja 4718 16 | sedani katasztrófa elmondja a többit.~Itt reszketett és 4719 16 | Itt reszketett és elhalt a szava a derék férfiúnak, 4720 16 | reszketett és elhalt a szava a derék férfiúnak, a zsebkendőt 4721 16 | szava a derék férfiúnak, a zsebkendőt nem ok nélkül 4722 16 | asztalra.~Lándory felnézett a plafonra. Bosszantotta ez 4723 16 | plafonra. Bosszantotta ez a hamis pátosz. Ő tudta, hogy 4724 16 | jöhet ide Lyonel marquis.~A jelenlevők mind elismerték, 4725 16 | mind elismerték, hogy ez a valóságos Lis Blanc-szekrény.~ 4726 16 | valóságos Lis Blanc-szekrény.~Ez a hivatalos tény tehát be 4727 16 | tény tehát be volt fejezve.~A souspréfet felkérte a jegyző 4728 16 | fejezve.~A souspréfet felkérte a jegyző urat, hogy szíveskedjék 4729 16 | megírt protocollumot, aminek a fiatalúr tehetsége szerint 4730 16 | nagy igyekezetet fejtve ki a saját kalligráfiájának a 4731 16 | a saját kalligráfiájának a lehüvelyezésében.~– Van 4732 16 | lehüvelyezésében.~– Van a jelenlevőknek észrevétele? – 4733 16 | jelenlevőknek észrevétele? – kérdé a souspréfet.~– Nekem van – 4734 16 | kiigazítva látni. Például ha a tisztelt jegyző úr a nevem 4735 16 | ha a tisztelt jegyző úr a nevem végére y-grec-t kegyeskednék 4736 16 | dolog!”) Továbbá, hogy nem a Volga, hanem a Vág mellett 4737 16 | hogy nem a Volga, hanem a Vág mellett fekszik a várrom, 4738 16 | hanem a Vág mellett fekszik a várrom, ahol a szekrény 4739 16 | mellett fekszik a várrom, ahol a szekrény feltaláltatott. („ 4740 16 | Az irreleváns dolog”) S a vármegye neve nem Trent 4741 16 | valami baj?”) És hogy én nem a hipnotizálás, se nem clairvoyance 4742 16 | clairvoyance utján tudtam meg a szekrény rejtekhelyét.~Már 4743 16 | Már ebben nem engedett a főúr.~– Ah! Ezt mi nagyon 4744 16 | Ezt mi nagyon jól tudjuk. A hírhedett Hermann s a még 4745 16 | tudjuk. A hírhedett Hermann s a még híresebb Houdin e téren 4746 16 | híresebb Houdin e téren a csodákig vitték az ügyességet. 4747 16 | csodákig vitték az ügyességet. A hipnotizmus egy tudomány, 4748 16 | tudomány, uram, mely egykor a bírói vizsgálatot fölöslegessé 4749 16 | expozéban, tehát nemcsak a jegyzőkönyvben, az egy hézag. 4750 16 | nincs itt, az nem tárgy. A végrehajtott végrendelet 4751 16 | létezett: annálfogva azt a hivatalos jelentésbe belefoglalni 4752 16 | uram!~– Nekem okom volt azt a megjegyzést tennimondá 4753 16 | mondá Lándory. – Most lássuk a láda tartalmát. Nyissa fel, 4754 16 | úrintézkedik az elnök.~A kulcs bele volt dugva a 4755 16 | A kulcs bele volt dugva a szekrény zárába. Hanem a 4756 16 | a szekrény zárába. Hanem a jegyző hiába forgatta azt 4757 16 | jobbra-balra, az nem nyílt ki. A család jelen levő tagjai 4758 16 | tudtak felvilágosítást adni a zár megnyitásának módjáról: 4759 16 | megnyitásának módjáról: sem a tiszttartó, sem a pap, ki 4760 16 | módjáról: sem a tiszttartó, sem a pap, ki többször látta a 4761 16 | a pap, ki többször látta a szekrényt az öreg gróf által 4762 16 | kinyittatni, anélkül, hogy a furfangját eltanulhatta 4763 16 | volna.~Mindenki megbukott a kísérlettel, még a gépgyárból 4764 16 | megbukott a kísérlettel, még a gépgyárból előhívatott műlakatos 4765 16 | Lándory, mikor már megunta a kínlódást nézni.~A Péter 4766 16 | megunta a kínlódást nézni.~A Péter aztán egy perc alatt 4767 16 | egy perc alatt felnyitotta a szekrény felső födelét. 4768 16 | födelét. Az alatt még csak a második födél volt látható, 4769 16 | iróniás mosollyal mondá:~– A hipnotizmus. Tetszik tudni.~ 4770 16 | érezni. El kellett fogadni a választ a saját nyilvánítása 4771 16 | kellett fogadni a választ a saját nyilvánítása alapján.~– 4772 16 | Eszerint ön már szemügyre vette a szekrény tartalmát. Ki adott 4773 16 | jogot?~– Tetszik tudni: anagy inkvizítorvagyok.~– 4774 16 | inkvizítorvagyok.~– Akkor a felelősség önt terheli a 4775 16 | a felelősség önt terheli a szekrény tartalmáért.~– 4776 16 | Kifogást tehetnék ugyan a felelősség ellen: miután 4777 16 | aki ezt innen elvitte, s a felnyitás titkát az is jól 4778 16 | tetszett. Azonban elvállalom a felelősséget, miután meggyőződtem 4779 16 | meggyőződtem róla, miszerint a gróf saját kezű jegyzéke 4780 16 | fel az alsó tábláját is a szekrénynek.~Az is megtörtént.~ 4781 16 | Az is megtörtént.~Akkor a hölgyek is felkeltek a pamlagról, 4782 16 | Akkor a hölgyek is felkeltek a pamlagról, s odamentek az 4783 16 | odamentek az asztalhoz. A kíváncsiság diadalmas versenytársa 4784 16 | minden emberi indulatnak. Még a fátyolaikat is hátravetették 4785 16 | hátravetették az arcukról.~A jelenlevők mind összedugták 4786 16 | egyenkint szedegette azokat elő a szekrényből, a maire olvasta 4787 16 | azokat elő a szekrényből, a maire olvasta a tárgyjegyzéket, 4788 16 | szekrényből, a maire olvasta a tárgyjegyzéket, s a jegyző 4789 16 | olvasta a tárgyjegyzéket, s a jegyző írta azoknak a megnevezéseit 4790 16 | s a jegyző írta azoknak a megnevezéseit a protocollumba. 4791 16 | azoknak a megnevezéseit a protocollumba. Ez eltartott 4792 16 | kincsnek ottmaradni eldugva – a Volga mellett!~Legnagyobb 4793 16 | Legnagyobb tetszést vívott ki a fekete gyémánt.~– Ha a végrendelet 4794 16 | ki a fekete gyémánt.~– Ha a végrendelet engem tesz az 4795 16 | mondá Alfréd Médeának –, én a fekete gyémántot a grófnőnek 4796 16 | én a fekete gyémántot a grófnőnek fogom felajánlani.~– 4797 16 | felajánlani.~– Sajnálom, hogy a jóakaratot nem viszonozhatom – 4798 16 | nem viszonozhatom – mondá a fiatal grófnő –, miután 4799 16 | grófnő –, miután az egész a bátyámé.~– Talán még nem? – 4800 16 | Talán még nem? – mondá a vicomte hideg, kegyetlen 4801 16 | tudta, hogy hol van Médeának a bátyja.)~Végre rákerült 4802 16 | bátyja.)~Végre rákerült a végrendeletre is a sor.~ 4803 16 | rákerült a végrendeletre is a sor.~Az ezt lepecsételt 4804 16 | elismerték, hogy ez volt a nekik bemutatott irat, s 4805 16 | elnök konstatálta, hogy a pecsétek sértetlenek.~Akkor 4806 16 | saját maga felmetszette a pecséteket.~A végrendelet 4807 16 | felmetszette a pecséteket.~A végrendelet egy egész ívnek 4808 16 | lapját betöltötte, mind a meghalt gróf keze írásával.~ 4809 16 | volt benne adva, hogy ezzel a korábbi végrendelet megsemmisíttetik. 4810 16 | akarata szerint. Annálfogva a kitagadás visszavonatik, 4811 16 | lesz kinevezve.~Azonban a hagyományozó nem tett le 4812 16 | hagyományozó nem tett le a skrupulusairól. Jónak látta 4813 16 | Jónak látta körülzáradékozni a végrendeletét. Sok mindenféle 4814 16 | nagykorúságáig Sidonia grófnő marad a teljhatalmú gyám, aki a 4815 16 | a teljhatalmú gyám, aki a birtok jövedelméből annyit 4816 16 | jövedelméből annyit juttat a mostohafiának, amennyit 4817 16 | amennyit jónak lát. Lyonel csak a 24-ik éve elértével veszi 4818 16 | ik éve elértével veszi át a birtokot, melyre a mostohaanyjának 4819 16 | veszi át a birtokot, melyre a mostohaanyjának stipulált 4820 16 | Erdélyben; neki hagyományozza a gróf az atyja beváltott 4821 16 | Ilyen eset az, ha Lyonel a római katolikus vallást 4822 16 | valamely olyan hatalomnak a szolgálatába állna, mely 4823 16 | Hasonló beszámítás alá esik apolgári halális.~Ellenben: ( 4824 16 | halális.~Ellenben: (ez a pont arra nézve, aki a viszonyokat 4825 16 | ez a pont arra nézve, aki a viszonyokat nem ismeri, 4826 16 | viszonyokat nem ismeri, a hóbort színét viseli magán) 4827 16 | találna belépni, például a máltai lovagok rendébe, 4828 16 | akkor azonnal kapja meg a birtokot szabad rendelkezésére, 4829 16 | szabad rendelkezésére, még ha a nagykorúságot el nem érte 4830 16 | kézvonással odakanyarítva.~Mikor a négyrét hajtott ívet szétnyitották, 4831 16 | ívet szétnyitották, annak a belsejéből még egy vékony 4832 16 | említett codicillus.~Ebben a hagyományozó a készpénzével 4833 16 | codicillus.~Ebben a hagyományozó a készpénzével és az értékpapírjaival 4834 16 | Aisne Alfréd unokaöccsének; a többit jótékony célokra; 4835 16 | kisasszonynak tízezer frankot; a végrendeletet végrehajtó 4836 16 | mégiscsak bele kell jönni a jegyzőkönyvbe mondá Lándory.~ 4837 16 | jegyzőkönyvbe mondá Lándory.~A souspréfet úr még mindig 4838 16 | még mindig védeni akarta a pozícióját.~– De hát mit 4839 16 | pozícióját.~– De hát mit ér a bőkezű hagyományozás, ha 4840 16 | visszhangoztak neki: Alfréd meg a pap.~– Gombát ér! Heringfejet 4841 16 | nem mondja?~– Ha megengedi a souspréfet úr, hogy előadjam.~– 4842 16 | Tessék ide mellém leülni.~A főúr maga húzta oda Lándory 4843 16 | Lándory számára az asztalhoz a széket; amelyet sietett 4844 16 | szerint az az ötszázezer frank a Traumhold bécsi bankár tömegében 4845 16 | található fel; akinél azt a rablást elkövetett Monterosso 4846 16 | Tehát mégis ér valamit a codicillus! – rebegé a souspréfet 4847 16 | valamit a codicillus! – rebegé a souspréfet úr.~– Van Isten 4848 16 | az égben! – sóhajtá fel a plébános.~– Ön valóban nemes 4849 16 | Lándorynak; most Lándory a neje virtualitásainak az 4850 16 | hogy felfedezi, miszerint a néző hagyatékot félmillió 4851 16 | idegen vagyon terheli, amidőn a letéteményező maga nem jöhet 4852 16 | Lándory nagyszerű volt a vállvonogatásban. Az embert 4853 16 | végbetűjét! – rivallt a souspréfet úr a kis jegyzőcskére, 4854 16 | rivallt a souspréfet úr a kis jegyzőcskére, mely parancsnak 4855 16 | eleget tenni.~– Úgyszintén aL’Autriche”-t igazítsa 4856 16 | tetszik – esedezék Lándory. A kis jegyző aztán odaírta 4857 16 | személyes jelenlétemet?~A souspréfet ünnepélyesen 4858 16 | kibonyolításához, s ezért neki a hatóság nevében köszönetet 4859 16 | költségei, napidíjai és a többi, végzésileg fognak 4860 16 | tanulmányozási célból tette; a többi pedig „nobile officium”.~ 4861 16 | Péterrel együtt elhagyta a prefecturát.~Nem mentek 4862 16 | mentek egyenesen vissza a hotelbe, hanem egy sétát 4863 16 | hanem egy sétát tettek a platánsorral szegélyezett 4864 16 | egyik nem mutatott jókedvet, a másik nem tüntetett bosszúságot 4865 16 | nem tüntetett bosszúságot a végrendelet felolvasásakor; 4866 16 | felolvasásakor; pedig azt már a legrosszabb vaudeville-író 4867 16 | is utasításba tette volna a szereplő színészeknek, hogy 4868 16 | szereplő színészeknek, hogy a végrendelet felolvasása 4869 16 | van az egykedvűségüknek. A végrendelet egy pontja De 4870 16 | Aisne Alfrédnek adja vissza a Lis Blanc birtokot azon 4871 16 | polgári halállal tűnik el a világból. Márpedigez 4872 16 | Márpedigez órábanmind a nyertes, mind a vesztes 4873 16 | órábanmind a nyertes, mind a vesztes félnek nagy oka 4874 16 | azt hinni, hogy Lyonelt a két baleset közül az egyik 4875 16 | közül az egyik utoléri. A grófnő diadalát lehűti a 4876 16 | A grófnő diadalát lehűti a rettegés, a marquis bánatát 4877 16 | diadalát lehűti a rettegés, a marquis bánatát enyhíti 4878 16 | marquis bánatát enyhíti a reménykedés.~– Ezt figyeltem 4879 16 | Ezt figyeltem meg mind a kettőnek az arcán, midőn 4880 16 | nem tudom kitalálni, hogy a fiatal grófnőnek mi oka 4881 16 | grófnőnek mi oka lehetett azokat a csodaszép szemeit olyan 4882 16 | gentlemannel akadjak össze a társaságból.~Lándory most 4883 16 | Lándory most egyszerre ezzel a kérdéssel lepte meg Pétert:~– 4884 16 | vállalkozom, hanem ha egyszer a nyeregben ülhetek, nem maradok 4885 16 | ma estére egy hátaslovat a városban; s végy lovaglócsizmát 4886 16 | és ostort magadnak.~Mikor a hotelbe visszakerültek a 4887 16 | a hotelbe visszakerültek a sétából, már akkor mind 4888 16 | sétából, már akkor mind a két átellenes vendéglő udvarán 4889 16 | vendéglő udvarán mosták a sáros hintókat a szolgák, 4890 16 | mosták a sáros hintókat a szolgák, s a kocsisok jártatták 4891 16 | sáros hintókat a szolgák, s a kocsisok jártatták a lovakat. 4892 16 | s a kocsisok jártatták a lovakat. Tehát az uraságok 4893 16 | lovakat. Tehát az uraságok már a kastélyban vannak. Az új 4894 16 | Az új statutio végbement.~A lépcsőházban már ott várt 4895 16 | Lándoryra. Levelet hozott neki a grófnőtől.~A levélben meghívás 4896 16 | hozott neki a grófnőtől.~A levélben meghívás volt a 4897 16 | A levélben meghívás volt a mai ebédre a Lis Blanc kastélyban 4898 16 | meghívás volt a mai ebédre a Lis Blanc kastélyban a déli 4899 16 | ebédre a Lis Blanc kastélyban a déli egy órára.~Lándory 4900 16 | Lándory válaszolt, köszönte a meghívást, ott lesz.~Péter 4901 16 | visszatért, s hamisan hunyorítva a fél szemével:~– Mindent 4902 16 | Egyszerre pajtások lettünk a kollégával. Régi cselédje 4903 16 | kollégával. Régi cselédje volt a grófnak (a grófné zsoldjában). 4904 16 | cselédje volt a grófnak (a grófné zsoldjában). Kíváncsi 4905 16 | volt rám.~– „Te vagy az a méregkeverő?” – kérdezé 4906 16 | Én is sok mérget kevertem a gazdámnak, amitől az hamarébb 4907 16 | amitől az hamarébb ment a pokolba. Ez a te gazdád 4908 16 | hamarébb ment a pokolba. Ez a te gazdád ugye bűvész halottfeltámasztó, 4909 16 | halottfeltámasztó, ördögidéző.”~– „A bizony!” – Én aztán rágalmaztam 4910 16 | viszontlelkesedést idéz elő. – „Hát ti a korcsmába tértetek vissza 4911 16 | kérdezém. – „Nincs istálló a kastélyban?”~– „Istálló 4912 16 | zab.”~– „Hát nem tartott a marquis lovakat?”~– „Odabenn 4913 16 | megették az ostrom alatt. A régi gazdámnak, Lis Blanc 4914 16 | arab paripái, különösen a gazdasághoz való trakéni 4915 16 | ménei jutalmat is nyertek a világtárlaton. De amint 4916 16 | világtárlaton. De amint a marquis átvette az örökséget, 4917 16 | ménest, istállót mind eladta; a grófnak derék rambouillet 4918 16 | ajtón keresztül hallottam) a grófnő és a marquis, amint 4919 16 | keresztül hallottam) a grófnő és a marquis, amint a beiktatás 4920 16 | grófnő és a marquis, amint a beiktatás után magukra maradtak 4921 16 | beiktatás után magukra maradtak a belső szobában, csúnya nagy 4922 16 | perpatvar támadt közöttük. A grófnő szemére lobbantotta 4923 16 | grófnő szemére lobbantotta a marquis-nak, hogy mind elpocsékolta 4924 16 | hogy mind elpocsékolta a gazdasági felszerelést, 4925 16 | aztán azt vágta vissza neki a marquis, hogy »Ön éppen 4926 16 | hogy »Ön éppen azt teheti a Lis Blanc gyémántokkal, 4927 16 | is fogom tenni!” – mondá a grófnő. – „Akkor lesz 4928 16 | Akkor lesz önnek sietni a vásárral, mert a versailles-i 4929 16 | sietni a vásárral, mert a versailles-i bonhomme-ok 4930 16 | bonhomme-ok piacra akarják dobni a koronagyémántokat, s akkor 4931 16 | koronagyémántokat, s akkor ennek a csemegének nagyon leverik 4932 16 | nagyon leverik az árát.”~– „A gutát! Ilyen hangon beszélnek 4933 16 | azt láttad volna, mikor a souspréfet, aki az új (de 4934 16 | régi) örökösöket beiktatta a birtokukba, s a kulcsárt 4935 16 | beiktatta a birtokukba, s a kulcsárt előre bocsátva, 4936 16 | ajtókat, bevezette őket a termekbe, s nagy pofával 4937 16 | hirdetve, hogy íme, mindent a régi rendben találtak: hát 4938 16 | veszekedett az öreg grófnő a marquis-val, hogy az eredeti 4939 16 | kaptak, úgyhogy utoljára a souspréfet-nek nem maradt 4940 16 | grófnő. Az meg csak ődöngött, a fejét erre-arra hajtva, 4941 16 | egy ajtót felnyittatott a souspréfet, lekötelező mosolygással 4942 16 | hivatalos urak: »Ez pedig itten a grófnőnek a hálószobája!« 4943 16 | pedig itten a grófnőnek a hálószobájaTudod? Az 4944 16 | hálószobájaTudod? Az a nászéji szoba. A közepén 4945 16 | Tudod? Az a nászéji szoba. A közepén egy feldöntött asztal, 4946 16 | tanújelét hordta magán annak a katasztrófának, mikor valaki 4947 16 | megbírt; – no iszen, azt a képet, azt a szemet láttad 4948 16 | iszen, azt a képet, azt a szemet láttad volna, amit 4949 16 | Dea grófnő mutatott erre a látványra! Hej, hogy csapta 4950 16 | hogy csapta be azt az ajtót a souspréfet úr orra előtt, 4951 16 | előtt, s azzal megfordult a sarkán, s kiszaladt az erkélyre. – 4952 16 | beszélek én még neked erről a nászéjről, mikor egyszer 4953 16 | egyszer együtt keverjük a mérget: abszintet, veres 4954 16 | rajtat”~Lándory utánagondolt a Péter által elmondottaknak. 4955 16 | kezdte megérteni azoknak a félelmes szép szemeknek 4956 16 | elítélt méregkeverőt hozta ki a börtönből Lándory, akkor 4957 16 | értesüléseiknek kell lenni…~..ha az a szó, amit Hermione kisasszony 4958 16 | ápolt gondosan egy hitvest, a Közép-tengernek egy szigetén 4959 16 | egy szigetén elzárkózva a világtól…~…akkor aztán könnyű 4960 16 | megérteni, mit beszél az a lefelé nyíló szem, az a 4961 16 | a lefelé nyíló szem, az a középen felnyíló száj, mely 4962 16 | Mégis be mert lépni ennek a szép fenevadnak a ketrecébe! 4963 16 | ennek a szép fenevadnak a ketrecébe! Sidonia grófnőre 4964 16 | nem volt semmi meglepő sem a végrendeletben, sem a codicillusban. 4965 16 | sem a végrendeletben, sem a codicillusban. Mindkettőnek 4966 16 | codicillusban. Mindkettőnek a tartalmát ismerte lényegében 4967 16 | házipapja, s ez közölte azt a grófnővel. Úgyhogy a grófnő 4968 16 | azt a grófnővel. Úgyhogy a grófnő egész felkészülten 4969 16 | Seigniers-be. Előreküldte a szakácsát a statutió lakomájához 4970 16 | Előreküldte a szakácsát a statutió lakomájához szükséges 4971 16 | telehintették üvegházi virágokkal. A porcelán, ezüstnemű is megfelelt 4972 16 | ezüstnemű is megfelelt a pompás menünek. – Hasonlított 4973 16 | menünek. – Hasonlított ez a lakoma a debreceni bűvész 4974 16 | Hasonlított ez a lakoma a debreceni bűvész Hatvani 4975 16 | vendégségéhez, ki egy üres konyhából a szultán ebédjét hordatta 4976 16 | szultán ebédjét hordatta elő a szolgaszellemeivel.~Csupa 4977 16 | Csupa férfitársaság volt, a két háziúrnőt kivéve, kik 4978 16 | kivéve, kik együtt vitték a „honneurs”-öket. A városka 4979 16 | vitték a „honneurs”-öket. A városka notabilitásai: a 4980 16 | A városka notabilitásai: a helyőrség parancsnoka segédtisztjével, 4981 16 | lepetve, hogy nincs turbán a fején, sarkantyús csizma 4982 16 | fején, sarkantyús csizma a lábán. Azt, hogy franciául 4983 16 | ülés előtt megismertetni a legközelebbi múlt idők szenzációs 4984 16 | szenzációs eseményeit.~Még mindig a commune leveretése volt 4985 16 | commune leveretése volt a kedélyeken uralkodó tárgy, 4986 16 | újdonság volna nézve. Majd a hölgyekkel váltott néhány 4987 16 | Médea grófnő atyai részről a magyarokkal rokon, beszélt 4988 16 | arról az országról, ahol a birtoka fekszik. A grófnő 4989 16 | ahol a birtoka fekszik. A grófnő még emlékezett vissza 4990 16 | grófnő még emlékezett vissza a gyermekkorából arra a vidékre. 4991 16 | vissza a gyermekkorából arra a vidékre. Csakhogy igen messze 4992 16 | egy helyütt, ahol elvitte a hidat a megáradt folyam, 4993 16 | helyütt, ahol elvitte a hidat a megáradt folyam, tutajon 4994 16 | kellemes újdonságot vélt a grófnővel közölni, amidőn 4995 16 | oda most már vasút vezet; a pályaház ott van a kastély 4996 16 | vezet; a pályaház ott van a kastély parkja végében: 4997 16 | Budapestről oda lehet jutni. A főváros is sokat változott 4998 16 | sokat változott azóta, hogy a grófnő utoljára látta. Most 4999 16 | törnek rajta végig, mely a párizsi Boulevard Sebastopollal 5000 16 | száraz válasz, miszerint a grófnő nemigen reméli, hogy


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License