1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
4501 15 | osztályokat, szedjék maguk körül a sok facér cselédet, akinek
4502 15 | sok facér cselédet, akinek a gazdája ijedtében elszökött.
4503 15 | Népszerű is volt az eszme! A diadalmasan hazatérő német
4504 15 | otthon fenekestül Berlint s a kereskedővárosokat; Szentpétervárott
4505 15 | Szentpétervárott hatalomra keríteni a nihilistákat; Kazántól Tobolszkig
4506 15 | Tobolszkig fellázítani azt a százhatvanezer deportált
4507 15 | ólombányák elítéltjeit, feltörni a „holt házak” zárait, ahol
4508 15 | holt házak” zárait, ahol a katonai elítéltek vannak
4509 15 | mindenütt egyszerre megkezdeni a rontást-bontást! Kolosszális
4510 15 | elvesztették az életüket. A kockánál csak az a kilátás,
4511 15 | életüket. A kockánál csak az a kilátás, hogy visszanyerhetik. –
4512 15 | múlt, hogy nem sikerült. A commune barikádharcaiban
4513 15 | és gályarab vett részt; a Louvre, a Tuilériák, az
4514 15 | gályarab vett részt; a Louvre, a Tuilériák, az Hôtel de Ville
4515 15 | ágyúk mellett; bizony nem is a takácsok ám vagy a rongyszedők;
4516 15 | nem is a takácsok ám vagy a rongyszedők; hanem az elszánt
4517 15 | elszánt gálya rabok. S már a nemzetőrséget is magukkal
4518 15 | nemzetőrséget is magukkal sodorták; a sorkatonaság csapatonkint
4519 15 | csapatonkint állt hozzájuk. A hatalmas Dombrowski tábornok
4520 15 | diadalmasan verte vissza a versailles-i kormány seregeit!
4521 15 | pontos tudósítást kaptunk a börtönben. Léghajókon át
4522 15 | Léghajókon át küldték ki a leveleiket a körülzárolt
4523 15 | küldték ki a leveleiket a körülzárolt Párizsból. Mi
4524 15 | összesúgtunk. – Csakhogy ekkor a versailles-i kormánynak
4525 15 | ellenötlete támadt. Ráeresztette a communard-okra a turcos-okat,
4526 15 | Ráeresztette a communard-okra a turcos-okat, a pápai zuávokat
4527 15 | communard-okra a turcos-okat, a pápai zuávokat meg a tengerészeket,
4528 15 | turcos-okat, a pápai zuávokat meg a tengerészeket, s azokkal
4529 15 | tönkre. Mi is pórul jártunk a kitörési kísérletünkkel.
4530 15 | kitörési kísérletünkkel. A derék Monterosso az első
4531 15 | rohamban elesett, s most már a túlvilágon adhat számot
4532 15 | hogy föl lesz mentve.~Ettől a naptól fogva aztán nincs
4533 15 | több tudósításom: engem és a nehezebben megróttakat elszállították
4534 15 | Ön tudni fogja, mi lett a commune-ből.~– Azt leverték
4535 15 | leverték teljesen, maguk a francia seregek. Nem igaz,
4536 15 | akiket rájuk eresztett a kormány. – És az anarchista
4537 15 | el, s akiket fegyverrel a kezükben találtak, azokat
4538 15 | csoportostól lőtték halomra a katonák. Valami tizenkétezer
4539 15 | harcosuk el lett fogva, a legnevesebb vezéreik bilincsbe
4540 15 | bilincsbe verve; s most kezdődik a rémper tizenkétezer ember
4541 15 | tizenkétezer ember ellen. A megrémített birtokos osztály,
4542 15 | megrémített birtokos osztály, a kegyes emberek bosszút követelnek!
4543 15 | követelnek! Fel akarják állítani a guillotine-t: oda – a commune
4544 15 | állítani a guillotine-t: oda – a commune által ledöntetett
4545 15 | revánsot adni vérpatakokban a meggyilkolt érsekért, a
4546 15 | a meggyilkolt érsekért, a felégetett nemzeti műkincsekért.
4547 15 | hozzákezdenek: irtóztató vége lehet. A kormánytól függ, hogy mi
4548 15 | megeshetik, hogy amidőn mi ezzel a szekrénnyel megérkezünk
4549 15 | Seigniers-be, s előadjuk a megkerült végrendeletet,
4550 15 | végrendeletet, akkor már a boldog örökös végkielégítést
4551 15 | én egész eszemjárásának a kezdőpontjára. Ha a Lis
4552 15 | eszemjárásának a kezdőpontjára. Ha a Lis Blanc örökös ilyen mal
4553 15 | eljárást megszünteti?~– Ezt a végrendelet fogja megoldani.
4554 15 | intézkedni.~– Nem lehetne ezt a végrendeletet is elolvasnunk? –
4555 15 | felnyithatta Monterosso; miután már a kezében volt.~– Hát azt
4556 15 | hiszed, hogy amit Monterosso, a fő-fő tolvaj elkövetetlen
4557 15 | megtenni?~– Én kimennék a szobából. Nem tudnék róla
4558 15 | afölött, hogy mi az igazság, a kötelesség? Aztán meg, mi
4559 15 | kötelesség? Aztán meg, mi a „jótett” hát akkor azon
4560 15 | azon kezdeném, hogy ezt a lepecsételt levelet dobnám
4561 15 | lepecsételt levelet dobnám a tűzbe; s ahelyett a felfedezések
4562 15 | dobnám a tűzbe; s ahelyett a felfedezések iratát tenném
4563 15 | felfedezések iratát tenném le a hivatalos helyen. Ha holtakat
4564 15 | holtakat tudnék idézni, a megholt Lis Blanc gróf lelke
4565 15 | hát ebben nincsen alku. A Lis Blanc család megkapja
4566 15 | Lis Blanc család megkapja a maga kincseit gyémántokban
4567 15 | és papirosokban; kivéve a tűznek szánt iratokat. Hogy
4568 15 | iratokat. Hogy azokat kinek a keze égesse el és mikor?
4569 15 | Idő nincs rá szabva.~Ezzel a felleplezések iratát Lándory
4570 15 | felleplezések iratát Lándory eltette a zsebébe, s a kincsesszekrényt
4571 15 | Lándory eltette a zsebébe, s a kincsesszekrényt ismét lezáratta
4572 15 | úton-módon jutunk el mi Párizsba. A német seregek még a keleti
4573 15 | Párizsba. A német seregek még a keleti département-okat
4574 15 | Svájc egész hadereje őrzi a déli határt: éppen most
4575 15 | átmenekült seregeit. Nekünk ezen a harcvonalon, annyi fegyveres,
4576 15 | gyanakodó erősségen ezzel a furfangos ládával keresztülhatolnunk
4577 15 | Talán Marseille felé a tengeren át szabad lesz
4578 15 | miért, de belenyugodott. A kakasok hajnalra kezdtek
4579 16 | nevezni – monda Lándory.~Péter a fejét rázta.~– Az ellenfogadás
4580 16 | könnyelmű elpazarlása volna a garasoknak.~(Világos a „
4581 16 | volna a garasoknak.~(Világos a „beleesés”. Csak egy betű
4582 16 | áne doré.)~Az úr úgy bánt a szolgájával, mint ahogy
4583 16 | szokott az ember bánni, s a világ előtt az úr és cseléd
4584 16 | magatartása tanúsítá – meg a leborotvált bajusz. – Különben
4585 16 | leborotvált bajusz. – Különben a régi gazdájánál is úgy volt
4586 16 | monsieur Boisgoberry-nek, a seigniers-i souspréfet-nek,
4587 16 | előtt; tudatva vele, hogy a Lis Blanc-szekrény megkerült:
4588 16 | az elveszett ékszerek s a zárt végrendelet benne vannak.
4589 16 | Seigniers-be: kéreti tehát a souspréfet urat hogy hivatalos
4590 16 | hivatalos hatáskörénél fogva, a meghalt gróf hagyatékának
4591 16 | nyolcadnapra hívja össze a seigniers-i maire hivatalába,
4592 16 | napot kellett számítani a párizsi útra: Génuán, Marseille-en
4593 16 | onnan utazott el, pontosan a kijelölt napon Seigniers-be.~
4594 16 | kijelölt napon Seigniers-be.~A seigniers-i uradalom az
4595 16 | napot tartott az odautazás – a rendkívül rossz út miatt.~
4596 16 | hoc” rossz utak voltak. A seigniers-i birtok ura hírhedett
4597 16 | birtok ura hírhedett volt a nagyszerű haltenvésztéséről;
4598 16 | elővigyázatból átszakíttatta mind a halastavak gátjait, azok
4599 16 | aztán alaposan megrontották a chaussée-kat; történetesen
4600 16 | chaussée-kat; történetesen azonban a németeknek nem esett a hadműveleti
4601 16 | azonban a németeknek nem esett a hadműveleti tervükbe a seigniers-i
4602 16 | esett a hadműveleti tervükbe a seigniers-i kastélynak a
4603 16 | a seigniers-i kastélynak a megostromlása, mert különben
4604 16 | Boisgoberry úrnak megmaradt az a boldog tudata, hogy intézkedései
4605 16 | meg idegen lovak patkói a seigniers-i virányokat.
4606 16 | idegen eltávozta után megint a saját lovai is csak nagy
4607 16 | gondnokság alatt is volt: a jövedelem élvezőjének, Alfréd
4608 16 | is vesztegethette volna a pénzt. A bérlők hevenyészett
4609 16 | vesztegethette volna a pénzt. A bérlők hevenyészett faderekakból
4610 16 | faderekakból átjárókat készítettek a felvettetett hidak helyébe,
4611 16 | járhatatlan volt az út, kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet
4612 16 | út, kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet még
4613 16 | kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet még nemigen mertek
4614 16 | hogy ki lesz az úr ebben a zavaros világban.~A helység,
4615 16 | ebben a zavaros világban.~A helység, mely az uradalomnak
4616 16 | helység, mely az uradalomnak a nevét adja, csinos kis mezőváros
4617 16 | tanyázik.~Az történt, hogy erre a napra mind a ketten kiadták
4618 16 | hogy erre a napra mind a ketten kiadták a meghívókat –
4619 16 | napra mind a ketten kiadták a meghívókat – egymásnak:
4620 16 | kölcsönösen magukat tartva a gazdának, s a meghívottat
4621 16 | magukat tartva a gazdának, s a meghívottat a vendégnek.~
4622 16 | gazdának, s a meghívottat a vendégnek.~Ebből aztán az
4623 16 | lett, hogy egyik sem szállt a kastélyba, s egyik sem gondoskodott
4624 16 | s egyik sem gondoskodott a vendéglátásról, ami egészen
4625 16 | volt.~Lándory bejelenté a megérkezését a mairie-n,
4626 16 | bejelenté a megérkezését a mairie-n, s ott tudomásul
4627 16 | déli tizenkét órakor lesz a hivatalos tárgyalás ez ügyben,
4628 16 | szíveskedjék megjelenni, a corpus delictivel együtt.
4629 16 | nem tartott szükségesnek.~A hotelbe visszatérett találkozott
4630 16 | visszatérett találkozott a lépcsőn két hölggyel, kik
4631 16 | kik lefelé jöttek. Mind a kettő mély gyászban volt,
4632 16 | ismét találkozhatott velük a hivatalszobában. Szokása
4633 16 | Szokása szerint ő volt a legelső a megjelenésnél,
4634 16 | szerint ő volt a legelső a megjelenésnél, kísértetve
4635 16 | kísértetve Péter által, ki a kincsesszekrényt a táskájában
4636 16 | által, ki a kincsesszekrényt a táskájában hozta utána.~
4637 16 | hozta utána.~Még akkor csak a jegyző volt ott, egy fiatal
4638 16 | aki nagyon el volt merülve a hírlapolvasásban, s emellett
4639 16 | Másodiknak érkezett meg a maire: egy köpcös kis bonhomme,
4640 16 | azonnal ismeretséget kötni a külföldi jövevénnyel, s
4641 16 | meghívta őt szalonkavadászatra.~A harmadik lett a plébános,
4642 16 | szalonkavadászatra.~A harmadik lett a plébános, a néhai gróf gyóntatója,
4643 16 | harmadik lett a plébános, a néhai gróf gyóntatója, egy
4644 16 | beszélt.~Az új ajtónyílásnál a két lefátyolozott hölgy
4645 16 | udvariasan szökött eléje a fiatal jegyző, s odavezette
4646 16 | jegyző, s odavezette őket a számukra elkészített pamlaghoz.~
4647 16 | kompromittálni. Valószínűleg egyike a tanúknak.~Jövetelét előre
4648 16 | Jövetelét előre hirdeté a következő, a Szép Helenából
4649 16 | előre hirdeté a következő, a Szép Helenából énekelve
4650 16 | Szép Helenából énekelve a „Kréta szigetre! Kréta szigetre!”
4651 16 | vicomte. Sztereotip mintája a „gommeux”-nek.~(Legújabban
4652 16 | gommeux”-nek.~(Legújabban ez a név váltotta fel a petit
4653 16 | Legújabban ez a név váltotta fel a petit crevé-t.)~Mikor belépett,
4654 16 | idegen alakot, s miután a többieket mind személyenkint
4655 16 | kitalálni, hogy „Ez ő!” Feltette a „pincenez”-ét az orrára:
4656 16 | kinézett az ablakon.~Erre aztán a vicomte odasasírozott a
4657 16 | a vicomte odasasírozott a hölgyekhez, félrekomplimentozta
4658 16 | félrekomplimentozta az útjából a kis jegyzőt, s elkezdett
4659 16 | enyelgő modorban, mintha a legjobb egyetértés hozta
4660 16 | éltesebb hölgy elfogadta a társalgást, s a fátyolát
4661 16 | elfogadta a társalgást, s a fátyolát egész az ajkáig
4662 16 | hogy melyikük fogja ma a másikat szívesen látni „
4663 16 | szívesen látni „dîner”-re a kastélyban.~– Hát önnek
4664 16 | önnek mi véleménye van, De a grófnő? – szólítá meg az
4665 16 | Nekem mindegy! – volt a válasz.~Ez volt az első
4666 16 | hallott ez ajkakról Lándory.~A hölgy hangja hasonlított
4667 16 | Rachel Felix asszonyéhoz, az a visszadöngő hang, amely
4668 16 | amely olyan mély, mint a férfié, de tele lágysággal,
4669 16 | illendő, Mr. Boisgoberry, a souspréfet; magas termetű,
4670 16 | tekintélyes alak; kopasz fej, a homlokon egy csomó üstök,
4671 16 | körüle már simára letarolva a mező; arca leborotválva,
4672 16 | élénk meghazudtolásaul a hivatalszoba falára felakasztott
4673 16 | felakasztott arcképnek, melyen a souspréfet úr erősen kiviaszkolt
4674 16 | mikor azt festették, még a császár Párizsban volt.
4675 16 | pedig már… Chislehurst! A köztársaság elnöke nem visel
4676 16 | bajuszt, csak pofaszakállt.~A főhivatalnok udvariasan
4677 16 | főhivatalnok udvariasan üdvözli a jelenlevőket: megtartva
4678 16 | jelenlevőket: megtartva a rangelsőbbséget. Lándory
4679 16 | már bemutatta magát nála a nap folytán, a mögötte álló
4680 16 | magát nála a nap folytán, a mögötte álló Pétert, mint
4681 16 | jellegezve. Rögtön hozzáfogott a hivatalos eljáráshoz; felvette
4682 16 | hivatalos eljáráshoz; felvette a háromszínű vállszalagot,
4683 16 | háromszínű vállszalagot, s leülve a rácsozott hivatalasztalhoz,
4684 16 | hivatalasztalhoz, helyet kínált a jegyzőnek az asztal másik
4685 16 | oldalán. S azzal előadá a hivatalos ténykedésnek az
4686 16 | okait és céljait, ékesítve a tényállást patétikus megjegyzésekkel
4687 16 | magyarázatokkal. Ez már sablon a souspréfet úrnál. Fantasztikus
4688 16 | Fantasztikus feldíszítés nélkül s a geográfia, topográfia és
4689 16 | Elmondá, hogyan hatoltak be a rablók a seigniers-i kastélyba,
4690 16 | hogyan hatoltak be a rablók a seigniers-i kastélyba, hogyan
4691 16 | kastélyba, hogyan vitték el a meghalálozott gróf ékszeresszekrényét,
4692 16 | ékszeresszekrényét, melyben a család egymilliót érő gyémántjai
4693 16 | gyémántjai voltak; és azonkívül, a gróf által a jelen levő
4694 16 | azonkívül, a gróf által a jelen levő tanúk bizonyítása
4695 16 | irat. Ennek következtében a korábbi végrendelet lőn
4696 16 | végrendelet lőn végrehajtva, mely a gróf fiának kizárásával
4697 16 | általános örökössé; aki a birtokba és kastélyba a
4698 16 | a birtokba és kastélyba a formaságok mellett be is
4699 16 | is helyeztetett. Azonban a rablást elkövetett bandának
4700 16 | rablást elkövetett bandának a feje Ausztriában az ottani
4701 16 | prestidigitateur által, a hipnotizmus segélybe vétele
4702 16 | segélybe vétele mellett, a kincsesláda rejtekhelye
4703 16 | mely is feltaláltatott a Volga melletti Trente cinq
4704 16 | egyik várromja pincéjében a jelen levő főinkvizítor
4705 16 | hivatalosan felszólíttatik, hogy a magával hozott corpus delictit
4706 16 | corpus delictit tegye le a prefectura asztalára.~Minderről
4707 16 | prefectura asztalára.~Minderről a kis jegyző által protocollum
4708 16 | Péternek, hogy tegye le a szekrényt a rácsos asztalra.~
4709 16 | hogy tegye le a szekrényt a rácsos asztalra.~A szekrény
4710 16 | szekrényt a rácsos asztalra.~A szekrény előtűnésével valami
4711 16 | csendes suttogás zúgott végig a jelenlevők során.~– Felhívom
4712 16 | jelenlevők során.~– Felhívom a meghívottakat, akik jelen
4713 16 | jelen vannak – folytatá a souspréfet –, hogy konstatálják
4714 16 | souspréfet –, hogy konstatálják a szekrénynek az azonosságát.
4715 16 | adnom az iránt, hogy egyike a meghívottaknak, az ifjú
4716 16 | órában. Ő főhadnagy volt a tizenkettedik huszárezredben; –
4717 16 | tizenkettedik huszárezredben; – a sedani katasztrófa elmondja
4718 16 | sedani katasztrófa elmondja a többit.~Itt reszketett és
4719 16 | Itt reszketett és elhalt a szava a derék férfiúnak,
4720 16 | reszketett és elhalt a szava a derék férfiúnak, a zsebkendőt
4721 16 | szava a derék férfiúnak, a zsebkendőt nem ok nélkül
4722 16 | asztalra.~Lándory felnézett a plafonra. Bosszantotta ez
4723 16 | plafonra. Bosszantotta ez a hamis pátosz. Ő tudta, hogy
4724 16 | jöhet ide Lyonel marquis.~A jelenlevők mind elismerték,
4725 16 | mind elismerték, hogy ez a valóságos Lis Blanc-szekrény.~
4726 16 | valóságos Lis Blanc-szekrény.~Ez a hivatalos tény tehát be
4727 16 | tény tehát be volt fejezve.~A souspréfet felkérte a jegyző
4728 16 | fejezve.~A souspréfet felkérte a jegyző urat, hogy szíveskedjék
4729 16 | megírt protocollumot, aminek a fiatalúr tehetsége szerint
4730 16 | nagy igyekezetet fejtve ki a saját kalligráfiájának a
4731 16 | a saját kalligráfiájának a lehüvelyezésében.~– Van
4732 16 | lehüvelyezésében.~– Van rá a jelenlevőknek észrevétele? –
4733 16 | jelenlevőknek észrevétele? – kérdé a souspréfet.~– Nekem van –
4734 16 | kiigazítva látni. Például ha a tisztelt jegyző úr a nevem
4735 16 | ha a tisztelt jegyző úr a nevem végére y-grec-t kegyeskednék
4736 16 | dolog!”) Továbbá, hogy nem a Volga, hanem a Vág mellett
4737 16 | hogy nem a Volga, hanem a Vág mellett fekszik a várrom,
4738 16 | hanem a Vág mellett fekszik a várrom, ahol a szekrény
4739 16 | mellett fekszik a várrom, ahol a szekrény feltaláltatott. („
4740 16 | Az irreleváns dolog”) S a vármegye neve nem Trent
4741 16 | valami baj?”) És hogy én nem a hipnotizálás, se nem clairvoyance
4742 16 | clairvoyance utján tudtam meg a szekrény rejtekhelyét.~Már
4743 16 | Már ebben nem engedett a főúr.~– Ah! Ezt mi nagyon
4744 16 | Ezt mi nagyon jól tudjuk. A hírhedett Hermann s a még
4745 16 | tudjuk. A hírhedett Hermann s a még híresebb Houdin e téren
4746 16 | híresebb Houdin e téren a csodákig vitték az ügyességet.
4747 16 | csodákig vitték az ügyességet. A hipnotizmus egy tudomány,
4748 16 | tudomány, uram, mely egykor a bírói vizsgálatot fölöslegessé
4749 16 | expozéban, tehát nemcsak a jegyzőkönyvben, az egy hézag.
4750 16 | nincs itt, az nem tárgy. A végrehajtott végrendelet
4751 16 | létezett: annálfogva azt a hivatalos jelentésbe belefoglalni
4752 16 | uram!~– Nekem okom volt azt a megjegyzést tenni – mondá
4753 16 | mondá Lándory. – Most lássuk a láda tartalmát. Nyissa fel,
4754 16 | úr – intézkedik az elnök.~A kulcs bele volt dugva a
4755 16 | A kulcs bele volt dugva a szekrény zárába. Hanem a
4756 16 | a szekrény zárába. Hanem a jegyző hiába forgatta azt
4757 16 | jobbra-balra, az nem nyílt ki. A család jelen levő tagjai
4758 16 | tudtak felvilágosítást adni a zár megnyitásának módjáról:
4759 16 | megnyitásának módjáról: sem a tiszttartó, sem a pap, ki
4760 16 | módjáról: sem a tiszttartó, sem a pap, ki többször látta a
4761 16 | a pap, ki többször látta a szekrényt az öreg gróf által
4762 16 | kinyittatni, anélkül, hogy a furfangját eltanulhatta
4763 16 | volna.~Mindenki megbukott a kísérlettel, még a gépgyárból
4764 16 | megbukott a kísérlettel, még a gépgyárból előhívatott műlakatos
4765 16 | Lándory, mikor már megunta a kínlódást nézni.~A Péter
4766 16 | megunta a kínlódást nézni.~A Péter aztán egy perc alatt
4767 16 | egy perc alatt felnyitotta a szekrény felső födelét.
4768 16 | födelét. Az alatt még csak a második födél volt látható,
4769 16 | iróniás mosollyal mondá:~– A hipnotizmus. Tetszik tudni.~
4770 16 | érezni. El kellett fogadni a választ a saját nyilvánítása
4771 16 | kellett fogadni a választ a saját nyilvánítása alapján.~–
4772 16 | Eszerint ön már szemügyre vette a szekrény tartalmát. Ki adott
4773 16 | jogot?~– Tetszik tudni: a „nagy inkvizítor” vagyok.~–
4774 16 | inkvizítor” vagyok.~– Akkor a felelősség önt terheli a
4775 16 | a felelősség önt terheli a szekrény tartalmáért.~–
4776 16 | Kifogást tehetnék ugyan a felelősség ellen: miután
4777 16 | aki ezt innen elvitte, s a felnyitás titkát az is jól
4778 16 | tetszett. Azonban elvállalom a felelősséget, miután meggyőződtem
4779 16 | meggyőződtem róla, miszerint a gróf saját kezű jegyzéke
4780 16 | fel az alsó tábláját is a szekrénynek.~Az is megtörtént.~
4781 16 | Az is megtörtént.~Akkor a hölgyek is felkeltek a pamlagról,
4782 16 | Akkor a hölgyek is felkeltek a pamlagról, s odamentek az
4783 16 | odamentek az asztalhoz. A kíváncsiság diadalmas versenytársa
4784 16 | minden emberi indulatnak. Még a fátyolaikat is hátravetették
4785 16 | hátravetették az arcukról.~A jelenlevők mind összedugták
4786 16 | egyenkint szedegette azokat elő a szekrényből, a maire olvasta
4787 16 | azokat elő a szekrényből, a maire olvasta a tárgyjegyzéket,
4788 16 | szekrényből, a maire olvasta a tárgyjegyzéket, s a jegyző
4789 16 | olvasta a tárgyjegyzéket, s a jegyző írta azoknak a megnevezéseit
4790 16 | s a jegyző írta azoknak a megnevezéseit a protocollumba.
4791 16 | azoknak a megnevezéseit a protocollumba. Ez eltartott
4792 16 | kincsnek ottmaradni eldugva – a Volga mellett!~Legnagyobb
4793 16 | Legnagyobb tetszést vívott ki a fekete gyémánt.~– Ha a végrendelet
4794 16 | ki a fekete gyémánt.~– Ha a végrendelet engem tesz az
4795 16 | mondá Alfréd Médeának –, én a fekete gyémántot a grófnőnek
4796 16 | én a fekete gyémántot a grófnőnek fogom felajánlani.~–
4797 16 | felajánlani.~– Sajnálom, hogy a jóakaratot nem viszonozhatom –
4798 16 | nem viszonozhatom – mondá a fiatal grófnő –, miután
4799 16 | grófnő –, miután az egész a bátyámé.~– Talán még nem? –
4800 16 | Talán még nem? – mondá a vicomte hideg, kegyetlen
4801 16 | tudta, hogy hol van Médeának a bátyja.)~Végre rákerült
4802 16 | bátyja.)~Végre rákerült a végrendeletre is a sor.~
4803 16 | rákerült a végrendeletre is a sor.~Az ezt lepecsételt
4804 16 | elismerték, hogy ez volt a nekik bemutatott irat, s
4805 16 | elnök konstatálta, hogy a pecsétek sértetlenek.~Akkor
4806 16 | saját maga felmetszette a pecséteket.~A végrendelet
4807 16 | felmetszette a pecséteket.~A végrendelet egy egész ívnek
4808 16 | lapját betöltötte, mind a meghalt gróf keze írásával.~
4809 16 | volt benne adva, hogy ezzel a korábbi végrendelet megsemmisíttetik.
4810 16 | akarata szerint. Annálfogva a kitagadás visszavonatik,
4811 16 | lesz kinevezve.~Azonban a hagyományozó nem tett le
4812 16 | hagyományozó nem tett le a skrupulusairól. Jónak látta
4813 16 | Jónak látta körülzáradékozni a végrendeletét. Sok mindenféle
4814 16 | nagykorúságáig Sidonia grófnő marad a teljhatalmú gyám, aki a
4815 16 | a teljhatalmú gyám, aki a birtok jövedelméből annyit
4816 16 | jövedelméből annyit juttat a mostohafiának, amennyit
4817 16 | amennyit jónak lát. Lyonel csak a 24-ik éve elértével veszi
4818 16 | ik éve elértével veszi át a birtokot, melyre a mostohaanyjának
4819 16 | veszi át a birtokot, melyre a mostohaanyjának stipulált
4820 16 | Erdélyben; neki hagyományozza a gróf az atyja beváltott
4821 16 | Ilyen eset az, ha Lyonel a római katolikus vallást
4822 16 | valamely olyan hatalomnak a szolgálatába állna, mely
4823 16 | Hasonló beszámítás alá esik a „polgári halál” is.~Ellenben: (
4824 16 | halál” is.~Ellenben: (ez a pont arra nézve, aki a viszonyokat
4825 16 | ez a pont arra nézve, aki a viszonyokat nem ismeri,
4826 16 | viszonyokat nem ismeri, a hóbort színét viseli magán)
4827 16 | találna belépni, például a máltai lovagok rendébe,
4828 16 | akkor azonnal kapja meg a birtokot szabad rendelkezésére,
4829 16 | szabad rendelkezésére, még ha a nagykorúságot el nem érte
4830 16 | kézvonással odakanyarítva.~Mikor a négyrét hajtott ívet szétnyitották,
4831 16 | ívet szétnyitották, annak a belsejéből még egy vékony
4832 16 | említett codicillus.~Ebben a hagyományozó a készpénzével
4833 16 | codicillus.~Ebben a hagyományozó a készpénzével és az értékpapírjaival
4834 16 | Aisne Alfréd unokaöccsének; a többit jótékony célokra;
4835 16 | kisasszonynak tízezer frankot; a végrendeletet végrehajtó
4836 16 | mégiscsak bele kell jönni a jegyzőkönyvbe mondá Lándory.~
4837 16 | jegyzőkönyvbe mondá Lándory.~A souspréfet úr még mindig
4838 16 | még mindig védeni akarta a pozícióját.~– De hát mit
4839 16 | pozícióját.~– De hát mit ér a bőkezű hagyományozás, ha
4840 16 | visszhangoztak neki: Alfréd meg a pap.~– Gombát ér! Heringfejet
4841 16 | nem mondja?~– Ha megengedi a souspréfet úr, hogy előadjam.~–
4842 16 | Tessék ide mellém leülni.~A főúr maga húzta oda Lándory
4843 16 | Lándory számára az asztalhoz a széket; amelyet sietett
4844 16 | szerint az az ötszázezer frank a Traumhold bécsi bankár tömegében
4845 16 | található fel; akinél azt a rablást elkövetett Monterosso
4846 16 | Tehát mégis ér valamit a codicillus! – rebegé a souspréfet
4847 16 | valamit a codicillus! – rebegé a souspréfet úr.~– Van Isten
4848 16 | az égben! – sóhajtá fel a plébános.~– Ön valóban nemes
4849 16 | Lándorynak; most Lándory a neje virtualitásainak az
4850 16 | hogy felfedezi, miszerint a rá néző hagyatékot félmillió
4851 16 | idegen vagyon terheli, amidőn a letéteményező maga nem jöhet
4852 16 | Lándory nagyszerű volt a vállvonogatásban. Az embert
4853 16 | végbetűjét! – rivallt rá a souspréfet úr a kis jegyzőcskére,
4854 16 | rivallt rá a souspréfet úr a kis jegyzőcskére, mely parancsnak
4855 16 | eleget tenni.~– Úgyszintén a „L’Autriche”-t igazítsa
4856 16 | tetszik – esedezék Lándory. A kis jegyző aztán odaírta
4857 16 | személyes jelenlétemet?~A souspréfet ünnepélyesen
4858 16 | kibonyolításához, s ezért neki a hatóság nevében köszönetet
4859 16 | költségei, napidíjai és a többi, végzésileg fognak
4860 16 | tanulmányozási célból tette; a többi pedig „nobile officium”.~
4861 16 | Péterrel együtt elhagyta a prefecturát.~Nem mentek
4862 16 | mentek egyenesen vissza a hotelbe, hanem egy sétát
4863 16 | hanem egy sétát tettek a platánsorral szegélyezett
4864 16 | egyik nem mutatott jókedvet, a másik nem tüntetett bosszúságot
4865 16 | nem tüntetett bosszúságot a végrendelet felolvasásakor;
4866 16 | felolvasásakor; pedig azt már a legrosszabb vaudeville-író
4867 16 | is utasításba tette volna a szereplő színészeknek, hogy
4868 16 | szereplő színészeknek, hogy a végrendelet felolvasása
4869 16 | van az egykedvűségüknek. A végrendelet egy pontja De
4870 16 | Aisne Alfrédnek adja vissza a Lis Blanc birtokot azon
4871 16 | polgári halállal tűnik el a világból. Márpedig – ez
4872 16 | Márpedig – ez órában – mind a nyertes, mind a vesztes
4873 16 | órában – mind a nyertes, mind a vesztes félnek nagy oka
4874 16 | azt hinni, hogy Lyonelt a két baleset közül az egyik
4875 16 | közül az egyik utoléri. A grófnő diadalát lehűti a
4876 16 | A grófnő diadalát lehűti a rettegés, a marquis bánatát
4877 16 | diadalát lehűti a rettegés, a marquis bánatát enyhíti
4878 16 | marquis bánatát enyhíti a reménykedés.~– Ezt figyeltem
4879 16 | Ezt figyeltem meg mind a kettőnek az arcán, midőn
4880 16 | nem tudom kitalálni, hogy a fiatal grófnőnek mi oka
4881 16 | grófnőnek mi oka lehetett azokat a csodaszép szemeit olyan
4882 16 | gentlemannel akadjak össze a társaságból.~Lándory most
4883 16 | Lándory most egyszerre ezzel a kérdéssel lepte meg Pétert:~–
4884 16 | vállalkozom, hanem ha egyszer a nyeregben ülhetek, nem maradok
4885 16 | ma estére egy hátaslovat a városban; s végy lovaglócsizmát
4886 16 | és ostort magadnak.~Mikor a hotelbe visszakerültek a
4887 16 | a hotelbe visszakerültek a sétából, már akkor mind
4888 16 | sétából, már akkor mind a két átellenes vendéglő udvarán
4889 16 | vendéglő udvarán mosták a sáros hintókat a szolgák,
4890 16 | mosták a sáros hintókat a szolgák, s a kocsisok jártatták
4891 16 | sáros hintókat a szolgák, s a kocsisok jártatták a lovakat.
4892 16 | s a kocsisok jártatták a lovakat. Tehát az uraságok
4893 16 | lovakat. Tehát az uraságok már a kastélyban vannak. Az új
4894 16 | Az új statutio végbement.~A lépcsőházban már ott várt
4895 16 | Lándoryra. Levelet hozott neki a grófnőtől.~A levélben meghívás
4896 16 | hozott neki a grófnőtől.~A levélben meghívás volt a
4897 16 | A levélben meghívás volt a mai ebédre a Lis Blanc kastélyban
4898 16 | meghívás volt a mai ebédre a Lis Blanc kastélyban a déli
4899 16 | ebédre a Lis Blanc kastélyban a déli egy órára.~Lándory
4900 16 | Lándory válaszolt, köszönte a meghívást, ott lesz.~Péter
4901 16 | visszatért, s hamisan hunyorítva a fél szemével:~– Mindent
4902 16 | Egyszerre jó pajtások lettünk a kollégával. Régi cselédje
4903 16 | kollégával. Régi cselédje volt a grófnak (a grófné zsoldjában).
4904 16 | cselédje volt a grófnak (a grófné zsoldjában). Kíváncsi
4905 16 | volt rám.~– „Te vagy az a méregkeverő?” – kérdezé
4906 16 | Én is sok mérget kevertem a gazdámnak, amitől az hamarébb
4907 16 | amitől az hamarébb ment a pokolba. Ez a te gazdád
4908 16 | hamarébb ment a pokolba. Ez a te gazdád ugye bűvész halottfeltámasztó,
4909 16 | halottfeltámasztó, ördögidéző.”~– „A bizony!” – Én aztán rágalmaztam
4910 16 | viszontlelkesedést idéz elő. – „Hát ti a korcsmába tértetek vissza
4911 16 | kérdezém. – „Nincs istálló a kastélyban?”~– „Istálló
4912 16 | zab.”~– „Hát nem tartott a marquis lovakat?”~– „Odabenn
4913 16 | megették az ostrom alatt. A régi gazdámnak, Lis Blanc
4914 16 | arab paripái, különösen a gazdasághoz való trakéni
4915 16 | ménei jutalmat is nyertek a világtárlaton. De amint
4916 16 | világtárlaton. De amint a marquis átvette az örökséget,
4917 16 | ménest, istállót mind eladta; a grófnak derék rambouillet
4918 16 | ajtón keresztül hallottam) a grófnő és a marquis, amint
4919 16 | keresztül hallottam) a grófnő és a marquis, amint a beiktatás
4920 16 | grófnő és a marquis, amint a beiktatás után magukra maradtak
4921 16 | beiktatás után magukra maradtak a belső szobában, csúnya nagy
4922 16 | perpatvar támadt közöttük. A grófnő szemére lobbantotta
4923 16 | grófnő szemére lobbantotta a marquis-nak, hogy mind elpocsékolta
4924 16 | hogy mind elpocsékolta a gazdasági felszerelést,
4925 16 | aztán azt vágta vissza neki a marquis, hogy »Ön éppen
4926 16 | hogy »Ön éppen azt teheti a Lis Blanc gyémántokkal,
4927 16 | is fogom tenni!” – mondá a grófnő. – „Akkor jó lesz
4928 16 | Akkor jó lesz önnek sietni a vásárral, mert a versailles-i
4929 16 | sietni a vásárral, mert a versailles-i bonhomme-ok
4930 16 | bonhomme-ok piacra akarják dobni a koronagyémántokat, s akkor
4931 16 | koronagyémántokat, s akkor ennek a csemegének nagyon leverik
4932 16 | nagyon leverik az árát.”~– „A gutát! Ilyen hangon beszélnek
4933 16 | azt láttad volna, mikor a souspréfet, aki az új (de
4934 16 | régi) örökösöket beiktatta a birtokukba, s a kulcsárt
4935 16 | beiktatta a birtokukba, s a kulcsárt előre bocsátva,
4936 16 | ajtókat, bevezette őket a termekbe, s nagy pofával
4937 16 | hirdetve, hogy íme, mindent a régi rendben találtak: hát
4938 16 | veszekedett az öreg grófnő a marquis-val, hogy az eredeti
4939 16 | kaptak, úgyhogy utoljára a souspréfet-nek nem maradt
4940 16 | grófnő. Az meg csak ődöngött, a fejét erre-arra hajtva,
4941 16 | egy ajtót felnyittatott a souspréfet, lekötelező mosolygással
4942 16 | hivatalos urak: »Ez pedig itten a grófnőnek a hálószobája!«
4943 16 | pedig itten a grófnőnek a hálószobája!« Tudod? Az
4944 16 | hálószobája!« Tudod? Az a nászéji szoba. A közepén
4945 16 | Tudod? Az a nászéji szoba. A közepén egy feldöntött asztal,
4946 16 | tanújelét hordta magán annak a katasztrófának, mikor valaki
4947 16 | megbírt; – no iszen, azt a képet, azt a szemet láttad
4948 16 | iszen, azt a képet, azt a szemet láttad volna, amit
4949 16 | Dea grófnő mutatott erre a látványra! Hej, hogy csapta
4950 16 | hogy csapta be azt az ajtót a souspréfet úr orra előtt,
4951 16 | előtt, s azzal megfordult a sarkán, s kiszaladt az erkélyre. –
4952 16 | beszélek én még neked erről a nászéjről, mikor egyszer
4953 16 | egyszer együtt keverjük a mérget: abszintet, veres
4954 16 | rajtat”~Lándory utánagondolt a Péter által elmondottaknak.
4955 16 | kezdte megérteni azoknak a félelmes szép szemeknek
4956 16 | elítélt méregkeverőt hozta ki a börtönből Lándory, akkor
4957 16 | értesüléseiknek kell lenni…~..ha az a szó, amit Hermione kisasszony
4958 16 | ápolt gondosan egy hitvest, a Közép-tengernek egy szigetén
4959 16 | egy szigetén elzárkózva a világtól…~…akkor aztán könnyű
4960 16 | megérteni, mit beszél az a lefelé nyíló szem, az a
4961 16 | a lefelé nyíló szem, az a középen felnyíló száj, mely
4962 16 | Mégis be mert lépni ennek a szép fenevadnak a ketrecébe!
4963 16 | ennek a szép fenevadnak a ketrecébe! Sidonia grófnőre
4964 16 | nem volt semmi meglepő sem a végrendeletben, sem a codicillusban.
4965 16 | sem a végrendeletben, sem a codicillusban. Mindkettőnek
4966 16 | codicillusban. Mindkettőnek a tartalmát ismerte lényegében
4967 16 | házipapja, s ez közölte azt a grófnővel. Úgyhogy a grófnő
4968 16 | azt a grófnővel. Úgyhogy a grófnő egész felkészülten
4969 16 | Seigniers-be. Előreküldte a szakácsát a statutió lakomájához
4970 16 | Előreküldte a szakácsát a statutió lakomájához szükséges
4971 16 | telehintették üvegházi virágokkal. A porcelán, ezüstnemű is megfelelt
4972 16 | ezüstnemű is megfelelt a pompás menünek. – Hasonlított
4973 16 | menünek. – Hasonlított ez a lakoma a debreceni bűvész
4974 16 | Hasonlított ez a lakoma a debreceni bűvész Hatvani
4975 16 | vendégségéhez, ki egy üres konyhából a szultán ebédjét hordatta
4976 16 | szultán ebédjét hordatta elő a szolgaszellemeivel.~Csupa
4977 16 | Csupa férfitársaság volt, a két háziúrnőt kivéve, kik
4978 16 | kivéve, kik együtt vitték a „honneurs”-öket. A városka
4979 16 | vitték a „honneurs”-öket. A városka notabilitásai: a
4980 16 | A városka notabilitásai: a helyőrség parancsnoka segédtisztjével,
4981 16 | lepetve, hogy nincs turbán a fején, sarkantyús csizma
4982 16 | fején, sarkantyús csizma a lábán. Azt, hogy franciául
4983 16 | ülés előtt megismertetni a legközelebbi múlt idők szenzációs
4984 16 | szenzációs eseményeit.~Még mindig a commune leveretése volt
4985 16 | commune leveretése volt a kedélyeken uralkodó tárgy,
4986 16 | újdonság volna rá nézve. Majd a hölgyekkel váltott néhány
4987 16 | Médea grófnő atyai részről a magyarokkal rokon, beszélt
4988 16 | arról az országról, ahol a birtoka fekszik. A grófnő
4989 16 | ahol a birtoka fekszik. A grófnő még emlékezett vissza
4990 16 | grófnő még emlékezett vissza a gyermekkorából arra a vidékre.
4991 16 | vissza a gyermekkorából arra a vidékre. Csakhogy igen messze
4992 16 | egy helyütt, ahol elvitte a hidat a megáradt folyam,
4993 16 | helyütt, ahol elvitte a hidat a megáradt folyam, tutajon
4994 16 | kellemes újdonságot vélt a grófnővel közölni, amidőn
4995 16 | oda most már vasút vezet; a pályaház ott van a kastély
4996 16 | vezet; a pályaház ott van a kastély parkja végében:
4997 16 | Budapestről oda lehet jutni. A főváros is sokat változott
4998 16 | sokat változott azóta, hogy a grófnő utoljára látta. Most
4999 16 | törnek rajta végig, mely a párizsi Boulevard Sebastopollal
5000 16 | száraz válasz, miszerint a grófnő nemigen reméli, hogy
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |