Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
5501 17 | A hölgyeknek nem kellett a teához más toalettet venniök, 5502 17 | venniök, ez évben fekete volt a divat színe Franciaországban.~ 5503 17 | Mikor Lándory belépett a budoárba, Sidonia eléje 5504 17 | odafordulva Médeához, azt mondá a leányának:~– Te nem is tudod, 5505 17 | mennyi jót tett Lándory úr a mi házunkkal.~– Hallottam – 5506 17 | mentette meg Lyonel bátyádat a legiszonyúbb balsorstól.~ 5507 17 | Fájdalom, hogy nem érte az a dicsőség. Ez a hír csak 5508 17 | nem érte az a dicsőség. Ez a hír csak a te megnyugtatásodra 5509 17 | dicsőség. Ez a hír csak a te megnyugtatásodra volt 5510 17 | kigondolva. Lyonel nem szolgált a háború alatt a francia hadseregnél; 5511 17 | szolgált a háború alatt a francia hadseregnél; hanem 5512 17 | szomorúbb hírt szerze magának a commune harcaiban. Az ő 5513 17 | commune harcaiban. Az ő neve a Raoul Ripaille.~Médea elszörnyedve 5514 17 | az én mostohafiam.~– De a marquis; midőn a távollevő 5515 17 | mostohafiam.~– De a marquis; midőn a távollevő Lyonelért poharat 5516 17 | cseppet megivott volna abból a szájáig emelt pohárból, 5517 17 | percben el nem maradt volna a katasztrófa.~– Ez az idegen 5518 17 | ítél, és elfordította róla a meggyalázó büntetést; Lyonel 5519 17 | sajátszerű szoktatásuk lehet a köszönet kifejezéséhez: 5520 17 | hebegé Médea; s abban a percben egyszerre felengedett 5521 17 | percben egyszerre felengedett a fagy; hosszú, sűrű szempillái 5522 17 | még nem tud egyebet, mint a kezdőszót: „Uram Isten!”~ 5523 17 | elébbi tekintetet is, meg a mostanit is.~– Ez jól van – 5524 17 | érdemlek semmi köszönetet a grófnők részéről.~– Hogyan? 5525 17 | Hisz ön azt mondá, hogy a miniszter biztosítá őt a 5526 17 | a miniszter biztosítá őt a megkegyelmezésről – szólt 5527 17 | biztosítva van. De hogy talál a kegyelemlevél Lis Blanc 5528 17 | Sidonia grófnő.~– Tudnak a grófnők uralkodni idegeiken?~– 5529 17 | körültekintgetett. Sidonia elérté a nyugtalankodást.~Maga odament 5530 17 | szőnyegajtóra is ráfordítá a néma zárt; „egyedül vagyunk; 5531 17 | Bertalan odaállt háttal a kandalló elé, melyben olajfa 5532 17 | összefont kezek közé fogta; a lobogó tűz lángszínűvé festette 5533 17 | arcát.~– Legelébb is azt a helyet kell önökkel megismertetnem, 5534 17 | Önök hallották emlegetni a párizsi katakombákat?~– 5535 17 | Nem.~– Ez egy tömkelege a föld alatti folyosóknak, 5536 17 | carrière”-ekkel. Megtörtént a régibb időkben, hogy egész 5537 17 | vannak szabályozva, hogy a házsorok a föld alatti aknafolyosók 5538 17 | szabályozva, hogy a házsorok a föld alatti aknafolyosók 5539 17 | foglalják el, s magukba a folyosókba szabályos távolban 5540 17 | lajtorjákon szoktak alászállni a katakombák felügyelői. Egy 5541 17 | tiszteletreméltó néposztály. A főbejárat ott van a Barrière 5542 17 | néposztály. A főbejárat ott van a Barrière de l’Enfernél.~– 5543 17 | valamireszólt közbe Médea. – A Barrière de l’Enferről ( 5544 17 | hallottam egyszer beszélni. A név nagyon csábító volt 5545 17 | név nagyon csábító volt a meglátogatásra.~– Csalódott 5546 17 | meglátogatásra.~– Csalódott volna a grófnő. Nincs ott semmi 5547 17 | odúk, düledékek, átfűtve a nedves, langyos dohától, 5548 17 | nedves, langyos dohától, a rohadt gerendák fojtó busszától, 5549 17 | hogy nincsenek idegei.)~– A commune legvégső ellenállása 5550 17 | commune legvégső ellenállása a Montmartre körül volt. Itt 5551 17 | hőskölteményt lehetne írni. A leveretés után egy része 5552 17 | magát, hanem lemenekült a katakombákba. Onnan aztán 5553 17 | előbujkáltak: amint az éhséget és a nyomort nem bírták kiállni, 5554 17 | tartja még mindig magát a rejtekében, bámulatos kitartással: 5555 17 | bámulatos kitartással: a Raoul Ripaille-é. – Hanem 5556 17 | ezek jól is kiválasztották a menedéküket, s előre gondoskodtak 5557 17 | Rejtekük jól van őrizve: a kürtőkön keresztül minden 5558 17 | járásuk-kelésük megfigyelve. Ez a Porte-Mahon folyosója. Egy 5559 17 | boltozatot, s maga alá temette a művészt. Most ezen a helyen 5560 17 | temette a művészt. Most ezen a helyen két összeakadt folyosóból 5561 17 | barlang támadt, s ugyanannak a fenekén van egy mély kút 5562 17 | mély kút fúrva, le egész a sziklák alatti agyagrétegig.~ 5563 17 | Tehát az az egyedüli hely a katakombákban, ahol harminc 5564 17 | is elláthatták magukat: a Montmartre védműveiben nagy 5565 17 | lehet nagy mennyiségben, a kürtőkön át látni, hogy 5566 17 | lehet hozzájuk leszállni a kürtőkön kívül?~– Ahol a 5567 17 | a kürtőkön kívül?~– Ahol a kíváncsi látogatók szoktak 5568 17 | látogatók szoktak leszállni a katakombákba, az a „Tombeau 5569 17 | leszállni a katakombákba, az aTombeau dIzoard”, egy, 5570 17 | legendát beszél róla. Valamikor a templomos rend hordta ide 5571 17 | templomos rend hordta ide a halottjait, vagy talán csak 5572 17 | vagy talán csak azoknak a koponyáit, akik új alvóknak 5573 17 | akik új alvóknak adták át a fekhelyeiket. Egyes kamarák 5574 17 | amik nagyon szükségesek a látogatás előtt is, meg 5575 17 | előtt is, meg utána is. A terem elég tág; a forradalom 5576 17 | utána is. A terem elég tág; a forradalom alatt bált is 5577 17 | bált is adtak benne. Hanem a lejárat olyan szűk, hogy 5578 17 | embert megostromolni, aki a lépcsők alján várja. Van 5579 17 | Van egy másik kapuja is a katakombáknak a Barrière 5580 17 | kapuja is a katakombáknak a Barrière de lEnfer alatt; 5581 17 | használják.~– Nem lehetne azokat a szerencsétleneket valami 5582 17 | valami módon felszólítani a megadásra? – kérdezé Médea. – 5583 17 | kérdezé Médea. – Talán a kürtőkön át lebocsátott 5584 17 | petárda-felrobbantás volt a felelet, mely a kürtő vasfödelét 5585 17 | volt a felelet, mely a kürtő vasfödelét a levegőbe 5586 17 | mely a kürtő vasfödelét a levegőbe hajítá. A bezárt 5587 17 | vasfödelét a levegőbe hajítá. A bezárt csoport azzal fenyegetőzik, 5588 17 | röpíteni. – Ez ellen most a katonai parancsnokság ilyen 5589 17 | erős záporeső szakad alá a Montmartre-on, az alárohanó 5590 17 | alárohanó ár elől elzárják a Szajnába levezető föld alatti 5591 17 | ahelyett utat nyitnak előtte a Barrière de lEnfer elhagyott 5592 17 | zuhatag rövid időn megtölti a Porte-Mahon alsó folyosóját, 5593 17 | alsó folyosóját, azután a mély kutat, s minthogy a 5594 17 | a mély kutat, s minthogy a Place du Mementóhoz vezető 5595 17 | folyvást emelkedve, lassankint a Tombeau dIzoard felé szorítja 5596 17 | Tombeau dIzoard felé szorítja a föld alatt rejtőzőket; akiknek 5597 17 | más választásuk, mint vagy a vízbe fulladni, vagy a csigalépcsőn 5598 17 | vagy a vízbe fulladni, vagy a csigalépcsőn feljönni, s 5599 17 | fenyegetnek annyi ártatlan embert a légberöpítéssel?~– De Lyonel 5600 17 | egészen tökéletes volna a tervfolytatá Bertalan. – 5601 17 | Bertalan. – Lyonel gróf a legelső nagy zivatar után 5602 17 | attól fogva kezdődik azután a komoly aggodalmam az ő sorsa 5603 17 | világ iránti gyűlöletet, a minden reménytől elesett 5604 17 | kétségbeesést: nem fog-e ő abban a pillanatban, amidőn győzelmes 5605 17 | akarták fogni, előrántotta a kabátja alól kétélű tőrét, 5606 17 | kabátja alól kétélű tőrét, a szuronyok közé rohant, három 5607 17 | katonatiszt kezéből kifacsarta a kardot, s addig szúrt, vágott 5608 17 | puskaaggyal össze nem zúzták a koponyáját.~Sidonia grófnő 5609 17 | koponyáját.~Sidonia grófnő a selyemvánkosba takarta az 5610 17 | takarta az arcát, s tenyereit a két fülére tapasztá. Hallani 5611 17 | folytatá Lándory –, hogy a katonáknak utasításul lenne 5612 17 | fegyverezzék le. – De az a nehéz kérdés, hogy miként 5613 17 | meg Raoul Ripaille-t? – A bősz tusában senkinek sem 5614 17 | senkinek sem kérdezhetik meg a nevét, s ha kérdezik, nem 5615 17 | lucskos, marcona alakot a katonák legyűrnek, lefegyvereznek, 5616 17 | lefegyvereznek, megkötöznek? Az a káromkodás, az az átok, 5617 17 | Lándory lehorgasztotta a fejét. Önkéntelenül szaladt 5618 17 | Önkéntelenül szaladt ki a száján ez a szó.~– Bizony 5619 17 | Önkéntelenül szaladt ki a száján ez a szó.~– Bizony Isten, szeretném, 5620 17 | ha Lyonel igazi fia volna a grófnénak.~E szónál úgy 5621 17 | tetszék Bertalannak, mintha a háta mögé tett kezét egy 5622 17 | Hát én elhiszem, hogy a grófnő képes ilyen erős 5623 17 | előre megmondhatom, hogy a grófnő sem fog ráismerni 5624 17 | grófnő sem fog ráismerni a mostohafiára Raoul Ripaille 5625 17 | Raoul Ripaille alakjában. A nyomor, a nélkülözés, a 5626 17 | Ripaille alakjában. A nyomor, a nélkülözés, a föld alatt 5627 17 | A nyomor, a nélkülözés, a föld alatt otthonos szenny, 5628 17 | föld alatt otthonos szenny, a vad szenvedély, annyi idegen 5629 17 | lesznek: az egyik olyan, mint a másik; s hozzá a rongyokká 5630 17 | olyan, mint a másik; s hozzá a rongyokká mállott öltözet, 5631 17 | arcaikra pokolkővel. – Nem! A grófnő, aki nem ilyen alakban 5632 17 | nem fogja őt megismerni a válságos pillanatban. Én 5633 17 | Ripaille-t felismeri, mikor az a Tombeau d’Izoard-nál előkerül, 5634 17 | hanem az árulót taksálva. A kormányhoz ez ideig négyszázezer 5635 17 | küldtek be. Nagyon nagy a konkurencia. Igen leszállt 5636 17 | az értéke az árulkodásnak a kínálat miatt. Ingyen is 5637 17 | Ripaille.~Médea fölkelt a tabouret-ról, s olyan zugba 5638 17 | ült le, ahová nem világít a kandalló tüze.~– Hanem azért 5639 17 | Nem akarom lebeszélni róla a grófnőt. Sőt, elmondom az 5640 17 | megy olyan egyszerűen. Arra a kormányelnök engedélye szükséges. – 5641 17 | igazságügyminisztert, s köszönje meg neki a kegyelmet, amit Lyonel gróf 5642 17 | hangsúlyozza azt az ígéretet, hogy a jövőben minden bonapartista 5643 17 | Aztán kérje ki tőle azt a kegyet, hogy mostohafia 5644 17 | elfogatásánál jelen lehessen: abból a célból, hogy őt felismerhesse. 5645 17 | szólni is akar ott vele?~– Ön a legtitkosabb vágyamat találja 5646 17 | találja ki. Médea erre előjött a homályból.~– Nem! Nem! – 5647 17 | szóra mondani, hogy mit akar a mostohafiával beszélni. 5648 17 | után. Mindez közölve lesz a parancsnokló tiszttel. Ha 5649 17 | Médea megint visszaült a helyére.~Sidonia grófnő 5650 17 | grófnő hálateljesen nyújtá a kezét Lándorynak.~– Ön a 5651 17 | a kezét Lándorynak.~– Ön a mi angyalunk!~      ~ 5652 17 | angyalunk!~      ~És a megszabadítás pillanatában, 5653 17 | azt is jól tudta előre.~A megállapított tervvel igen 5654 17 | Hivatalból” ott kellett maradnia a Lis Blanc grófnők közelében, 5655 17 | grófnők közelében, hogy a stratagémához szükséges 5656 17 | vendégük volt. Párizsban azokat a szobákat rendezték be a 5657 17 | a szobákat rendezték be a számára, amelyekbe Lyonel 5658 17 | csengettek, Bertalan azzal a szóval nyitott be Sidonia 5659 17 | az ebédet most, grófnő; a »guinguette«-ben majd kapunk » 5660 17 | cervelas-t és cidre-t«; vegye fel a waterproofot: a gig be van 5661 17 | vegye fel a waterproofot: a gig be van fogva!”~– Gondolja 5662 17 | Az aneroid 73-ra ugrott: a Montmartre felől tornyosodnak 5663 17 | Montmartre felől tornyosodnak a felhők. A zivatar bizonyos. 5664 17 | felől tornyosodnak a felhők. A zivatar bizonyos. Talán 5665 17 | bizonyos. Talán jégeső is lesz. A grófnő sárhoz öltözzék, 5666 17 | grófnő sárhoz öltözzék, mert a giggel nem lehet egész a 5667 17 | a giggel nem lehet egész a Barrière de lEnferig hatolni, 5668 17 | Barrière de lEnferig hatolni, a kövezetből sáncokat csináltak, 5669 17 | induló katona. Felvette a turistaöltönyét, a kaucsuk 5670 17 | Felvette a turistaöltönyét, a kaucsuk sárcipőket, s egy 5671 17 | fogatok bérkocsisai viselnek: a vastag darócblúz fölé öltött 5672 17 | karimájú viaszosvászon kalapot.~A bérbe fogadott gigbe egy 5673 17 | Sidonia az első ülésben, a háttal forduló ülést Péter 5674 17 | vaspálya induló-házánál a Rue Lafayette-ból a Rue 5675 17 | induló-házánál a Rue Lafayette-ból a Rue Dunquerque-be bekanyarodtak, 5676 17 | már szembe találta őket a zivatar. Egyike volt ez 5677 17 | Egyike volt ez azoknak a napéjegyeni villamos égiháborúknak, 5678 17 | villamos égiháborúknak, amikben a haldokló nyár jelenti be 5679 17 | mennyköveit egyszerre kiürítve, a zápor úgy szakadt, hogy 5680 17 | szakadt, hogy alig lehetett a fejéig látni, s a szél 5681 17 | lehetett a fejéig látni, s a szél kicsavarta volna a 5682 17 | a szél kicsavarta volna a grófnő kezéből az esernyőt, 5683 17 | kezéből az esernyőt, ha a Péter nem fogta volna fél 5684 17 | nem fogta volna fél kézzel a nyelét.~Szerencsére nem 5685 17 | nem sok versenytársa akadt a gignek: a utcákat tisztára 5686 17 | versenytársa akadt a gignek: a utcákat tisztára seperte 5687 17 | utcákat tisztára seperte a zápor minden emberi lénytől. 5688 17 | minden emberi lénytől. Csak a szakadatlan egymást követő 5689 17 | képes Lándory felismerni a kiválóbb nagy épületeket, 5690 17 | tájékozására szolgáltak: a vágóhidat, a csillagvizsgálót, 5691 17 | szolgáltak: a vágóhidat, a csillagvizsgálót, a lutheránus 5692 17 | vágóhidat, a csillagvizsgálót, a lutheránus templomot. Nappal 5693 17 | lutheránus templomot. Nappal ez a városnegyed olyan, mintha 5694 17 | kiknek reggeltől estig a belső városban van dolga; 5695 17 | éjszakára kerülnek haza. A Montmartre utca más évben 5696 17 | Montmartre utca más évben ragyog a boltkirakatok pompájától: 5697 17 | szomorú esztendőben csak a bezárt vastáblák következnek 5698 17 | felírva: „Mort au voleur!” A díszes utcakövezet gránitkockái 5699 17 | utcakövezet gránitkockái a keresztutcáknál torlaszokul 5700 17 | torlaszokul vannak felhalmozva, s a gyalogjárókon lépésnyi távolban 5701 17 | rakva, hogy esős időben a sárba ne kelljen taposni.~ 5702 17 | Egy mellékutcából (talán a Rue de Jour) azonban már 5703 17 | azonban már szemközt jött a giggel egy futó csoport; 5704 17 | utca szegletén; úgyhogy a Messagerie táján már nem 5705 17 | Messagerie táján már nem lehetett a kocsival az emberektől haladni. 5706 17 | csalta e helyre; és talán a kétezer frank jutalom is 5707 17 | felismerője számára. Ez nem a belvárosi bourgeois, aki 5708 17 | belvárosi bourgeois, aki a zápor elől megszalad.~Egy 5709 17 | kaucsuk-köpenyes férfi lépett oda a kocsihoz, s azt kérdezé, 5710 17 | Lándory megmutatta neki a rézlemezt, melyet a rendőrfőnök 5711 17 | neki a rézlemezt, melyet a rendőrfőnök szolgáltatott 5712 17 | rendőrfőnök szolgáltatott ki a számukra, mint passepartout-t, 5713 17 | aki fia felismerőjének a jutalmat kitűzte, a köztársaság 5714 17 | felismerőjének a jutalmat kitűzte, a köztársaság elnökének az 5715 17 | Akkor térjenek önök ide be a „Nouveau Tivoli”-ba a kocsijukkal; 5716 17 | be a „Nouveau Tivoli”-ba a kocsijukkal; tovább nem 5717 17 | előrehatolni. Majd én elsietek a Barrière de lEnferig, s 5718 17 | katonai őrjáratot, mely önöket a Tombeau d’Izoard-ig elvezeti.~ 5719 17 | ajánlatot.~Lándory lesegíté a kocsiból Sidonia grófnőt; 5720 17 | lovat Péterre; s aztán a mouchard elöl, ő pedig hátul 5721 17 | pedig hátul utat törtek a közbevett grófnőnek a tömegen 5722 17 | törtek a közbevett grófnőnek a tömegen keresztül; a mouchard 5723 17 | grófnőnek a tömegen keresztül; a mouchard folytonosan kiabálta: „ 5724 17 | Szerencsésen be tudtak jutni a híres új Tivoliba.~Az egy 5725 17 | beleszámítva. – Az eső mind a terembe szorította a vendégeket. 5726 17 | mind a terembe szorította a vendégeket. Lándory és a 5727 17 | a vendégeket. Lándory és a mouchard egy hosszú asztalnál 5728 17 | szorítottak annyi helyet a grófnő számára, hogy leülhetett. 5729 17 | számára, hogy leülhetett. A garèon rögtön ott termett, 5730 17 | asztaltársaságot.~Természetesen, hogy a várt esemény volt a beszélgetés 5731 17 | hogy a várt esemény volt a beszélgetés tárgya. Az asztalnál 5732 17 | lefityegő hálósipkával, s annak a tetejébe nyomott kalappal; 5733 17 | fog úgy örülni, ha ezeket a vakondokat mai nap kiöntik 5734 17 | vakondokat mai nap kiöntik a lyukaikból, mint magam. 5735 17 | mint magam. Ott vannak a sampinyon telepeim, ahol 5736 17 | garázdálkodnak. Engem tettek koldussá a gazemberek! Mindennap egy 5737 17 | termésemet nem verhette el a jég. S most ők zabálják 5738 17 | mindennap csiperkegombát enni! A világ végeig is elélhetnek 5739 17 | odaalant hercegi módon; mert a sampinyon mindennap újat 5740 17 | sampinyon mindennap újat terem!~A szomszédja azt mondá, hogy 5741 17 | szomszédja azt mondá, hogy mit ér a csiperkegomba, ha nincs 5742 17 | csinálják. Eppen olyan, mint ez a lapin-ragu.~Sidonia grófnő 5743 17 | nagyon, hogy megkóstolá.~A szomszédnak mégis volt skrupulusa.~– 5744 17 | mégis volt skrupulusa.~– A raguhoz vaj is kell.~– Hát 5745 17 | csinálni? Kérdezd meg csak a Martineau komámat, a tehenészt, 5746 17 | csak a Martineau komámat, a tehenészt, hogyan szokták 5747 17 | hogyan szokták megfejni a kútágast? Nagyon egyszerű 5748 17 | Nagyon egyszerű mesterség az! A konyhamoslékban sok vaj, 5749 17 | felfogják, két óra múlva feladja a fölét, azt szépen leszedik, 5750 17 | keresztülszűrik, az is van elég a katakombákban, az elveszi 5751 17 | katakombákban, az elveszi a színét meg a szagát, a leggyönyörűbb 5752 17 | az elveszi a színét meg a szagát, a leggyönyörűbb 5753 17 | elveszi a színét meg a szagát, a leggyönyörűbb írósvaj lesz 5754 17 | csakugyan nem állhatta ki tovább a grófnő.~– Gyerünk ki inkább 5755 17 | még oda is utána hangzott a derék csiperkegomba-termesztő 5756 17 | mikor egy marquis-nőnek a szerelemgyermeke), hát a 5757 17 | a szerelemgyermeke), hát a szakácsnéval mindennap patkányragut 5758 17 | Martineau komám felhozatja hozzá a vajat!~S teljesen igaza 5759 17 | ragyogásával az óriási várost; a Montmartre-on azonban valóságos 5760 17 | felül egészen elenyészve; a magasabban álló felhők bizarr 5761 17 | visszfényében ragyogtak alá a házakra; míg a Montmartre 5762 17 | ragyogtak alá a házakra; míg a Montmartre szélmalmainak 5763 17 | szélmalmainak sziluett-képe csak a villámlobbanásnál rajzolódik 5764 17 | Messziről lehetett hallani a Fosse Montmartre zuhogását 5765 17 | Fosse Montmartre zuhogását a mennydörgés mellett, minden 5766 17 | moslékait.~Nemsokára megérkezett a mouchard által rekvirált 5767 17 | zuáv, kiknek ezredeit már a commune harcai alatt hozatták 5768 17 | alatt hozatták haza Rómából. A néptömeg utat nyitott előttük, 5769 17 | zuaves!” – (Most ezeké volt a népszerűség.)~Sidonia grófnőt 5770 17 | s aztán haladtak gyorsan a Montrnartre utcán fölfelé. 5771 17 | Montrnartre utcán fölfelé. A mellékutcák torkolatai mind 5772 17 | katonasággal voltak megszállva, s a Messagerie udvarán lehetett 5773 17 | chasseurt, nyeregben ülve.~A mouchard figyelmezteté a 5774 17 | A mouchard figyelmezteté a grófnőt az utca nevezetességeire. 5775 17 | nevezetességeire. Az ott a Fosse Montmartre, melynek 5776 17 | melynek árkából rohan alá a krétafehér vízár; mely az 5777 17 | utcát átívelő boltozat alatt a túlsó oldalon a nagy kloákába 5778 17 | boltozat alatt a túlsó oldalon a nagy kloákába omlik. Oda, 5779 17 | csontjait, miután egy ideig a Panteonban kevélykedtek, 5780 17 | mellette az egyik utca a Passage du Saumon: más időben 5781 17 | más időben csupa ragyogás; a bal oldali utca meg a Rue 5782 17 | ragyogás; a bal oldali utca meg a Rue Justienne; az a szögletház 5783 17 | meg a Rue Justienne; az a szögletház volt Du Barry 5784 17 | Barry grófnő lakása, ahonnan a guillotine alá hurcolták. „ 5785 17 | Itt átellenben volt a régi temető, ahol Molière 5786 17 | Mit érdekelte most mindez a grófnőt! Csak az az egy 5787 17 | Csak az az egy ragadta meg a figyelmét, hogy ez az egész 5788 17 | egész zuhogó zagyva, mely a nagy kloáka szádába beömlik, 5789 17 | kloáka szádába beömlik, a Szajnába levezető csatorna 5790 17 | elzárásával kényszerítve van a katakombákba tódulni, s 5791 17 | megtölteni. Jobban sietett, mint a katonák.~Végre eljutottak 5792 17 | katonák.~Végre eljutottak a Tombeau d’Izoard-hoz. A 5793 17 | a Tombeau d’Izoard-hoz. A bejárat előtt egy szakasz 5794 17 | felállítva, az utcát egész a barrière-ig hosszában elfoglalva 5795 17 | tartá egy zuáv zászlóalj.~A bejáratnál a titkosrendőr 5796 17 | zászlóalj.~A bejáratnál a titkosrendőr és a katona-piquet 5797 17 | bejáratnál a titkosrendőr és a katona-piquet hátramaradt. 5798 17 | Lándory igazolta magát és a grófnőt a rendőrfőnök engedélyével, 5799 17 | igazolta magát és a grófnőt a rendőrfőnök engedélyével, 5800 17 | arra be lettek bocsátva a katakombák előtornácába.~ 5801 17 | katakombák előtornácába.~A tágas boltozatos terem oldallámpákkal 5802 17 | tüzérkatonák tarták elfoglalva; a negyedik volt felhagyva 5803 17 | hadnagy, tüzéregyenruhában.~A paracsnokló tiszt tüzérőrnagy 5804 17 | hadfitekintet; udvarias a nők iránt. Rögtön széket 5805 17 | iránt. Rögtön széket adatott a grófnőnek, s Lándoryt megkínálta 5806 17 | Mindkettő szívesen lett fogadva.~A grófnőnek is lesz egy 5807 17 | meginni. Itt nagyon rossz a levegőmondta az őrnagy.~– 5808 17 | mondta az őrnagy.~– Talán a csertől van? – mondta a 5809 17 | a csertől van? – mondta a grófnő.~A terem padlata 5810 17 | van? – mondta a grófnő.~A terem padlata lábnyi magasan 5811 17 | volt tímárcserrel, mint a tornaiskolákban.~– Nem, 5812 17 | tornaiskolákban.~– Nem, grófnő, a csernek kellemes szaga van; 5813 17 | csernek kellemes szaga van; ez a nehéz bűz, amit itt érzünk, 5814 17 | nehéz bűz, amit itt érzünk, a katakombák lejáratából jön 5815 17 | nemsokára vége lesz már a szenvedésnek, amit esztelenül 5816 17 | pontossággal megmondhatom a grófnőnekszólt az őrnagy, 5817 17 | elővéve oldaltáskájából a térképet, mely a katakombák 5818 17 | oldaltáskájából a térképet, mely a katakombák helyszínelését 5819 17 | az ezárt carrieère-eknek a térfogata milyen nagy; az 5820 17 | hány tonna víz omlik alá a nagy csatornán ilyen felhőszakadásnál; 5821 17 | mutatni, hogy most hol járnak a föld alatt bujdosók: öt 5822 17 | utcai kürtőknél hallani a lármájukat. Nem soká fog 5823 17 | lármájukat. Nem soká fog várni a grófnő.~– Óh, bizonyára 5824 17 | legelöl szokott járni.~Ezzel a szóval az a fiatal tüzérhadnagy 5825 17 | járni.~Ezzel a szóval az a fiatal tüzérhadnagy avatkozott 5826 17 | tüzérhadnagy avatkozott be, aki a felismerésre vállalkozó 5827 17 | Raoul Rippaille-t? – kérdezé a grófnő.~– Óh, igen sokszor 5828 17 | Bizonyosan fogok ismerni.~A grófnő halkan súgá az őrnagynak.~– 5829 17 | Milyen fiatal arca van ennek a tisztnek.~– Azon ne csodálkozzék 5830 17 | csodálkozzék ön, grófnő. A nagy veszteségek után, melyeket 5831 17 | megfogytunk tüzértisztekben; akkor a katonai iskolák növendékeiből 5832 17 | iskolákat folytatják, s mellükön a vitézségi érdemrendet viselik. 5833 17 | érdemrendet viselik. Ez a fiatal bajtárs is a saint-cyri 5834 17 | Ez a fiatal bajtárs is a saint-cyri iskolából való, 5835 17 | egész arcolai-ban. Különösen a bombák szerkezetéről a legalaposabb 5836 17 | Különösen a bombák szerkezetéről a legalaposabb tanulmányai 5837 17 | vannak.~– Óh, igenszólt a fiatal tüzértiszt olyan 5838 17 | fiatalságra vallott. – Kivált a kézibombák szerkezetét ismerem 5839 17 | Internacionálénak ez volt a legfélelmesebb fegyvere. 5840 17 | inté őt az őrnagy. – Minek a gyöngéd szíveket elrémíteni.~– 5841 17 | aki ebben az órában erre a helyre el mer jönni: az 5842 17 | nem lehet ideges.~Azzal a fiatal tiszt megmagyarázta 5843 17 | fiatal tiszt megmagyarázta a grófnőnek, hogy a dinamitbombák 5844 17 | megmagyarázta a grófnőnek, hogy a dinamitbombák hogy vannak 5845 17 | Látja ön, grófnőfolytatá a gyermekkatona –, ez a vastag 5846 17 | folytatá a gyermekkatona –, ez a vastag réteg csertörmelék, 5847 17 | csertörmelék, aztán meg a fejünk fölé vont erős hálózat, 5848 17 | elővigyázati találmányom. Ha azok a fickók dinamitbombákat akarnának 5849 17 | közénk hajigálni, alant a puha csertalp, fenn a háló 5850 17 | alant a puha csertalp, fenn a háló megakadályozza az elpukkanásukat.~ 5851 17 | megakadályozza az elpukkanásukat.~A grófnő tagjai mégiscsak 5852 17 | végtül végig borzongtak erre a megnyugtató felvilágosításra.~– 5853 17 | Kérem, őrnagy úr. Van a katonáknak utasításuk arra, 5854 17 | ne öljék?~– Van, grófnő. A legnagyobb kímélettel fognak 5855 17 | Nem vettethetik föl ezt a házat dinamittal az ostromlottak?~– 5856 17 | sem emelné föl.~Eközben a levegő egyre nehezebb kezdett 5857 17 | lenni: olyan sűrű volt már a gőz a teremben, hogy a lámpák 5858 17 | olyan sűrű volt már a gőz a teremben, hogy a lámpák 5859 17 | már a gőz a teremben, hogy a lámpák csak úgy pislogtak 5860 17 | Az égő szivar sercegett a férfiak szájában: a terem 5861 17 | sercegett a férfiak szájában: a terem hátuljában levő lejárat 5862 17 | kifejezhetetlen zűrhang a lépcsőgádorból felzengeni. 5863 17 | sírás egyesült zenéje. – A patkányok már menekülnek.~ 5864 17 | ötével-hatával ugrálnak ki a lépcsőgádorból, aztán egész 5865 17 | hegyin-hátán gomolyogva, s amint a világosságra érnek, igyekeznek 5866 17 | világosságra érnek, igyekeznek a nyitott ajtón keresztül 5867 17 | ajtón keresztül elmenekülni. A lépcsőüreg sír, fütyöl, 5868 17 | hahotázni kezd, mintha a pokol nevetne. Most már 5869 17 | pokol nevetne. Most már a patkányokkal együtt emberek 5870 17 | együtt emberek is jönnek fel a lépcsőn. Káromkodásuktól 5871 17 | Káromkodásuktól bőg így a lépcsőgádor.~Egyszer csak 5872 17 | lépcsőgádor.~Egyszer csak a patkánygomoly közül egy 5873 17 | mikor kétfelől megragadják a karjait.~Az övébe tőr és 5874 17 | hurok szorítja össze.~Ez nem a várt alak. Haja gubancos, 5875 17 | csavarodott, hosszú szakálla a melléig ér.~Ez az öreg „ 5876 17 | Croque-Mitains”! – kiálták többen a felismerő tömegből. Félretaszították. 5877 17 | Félretaszították. Hadd jöjjön a másik.~Az már fegyveresen 5878 17 | már fegyveresen ugrott ki a feljárat üregéből. Egy hatalmas, 5879 17 | Masaniello, parancsnok korában. A kezében tartott karddal 5880 17 | őrnagy ki nem ütötte azt a kezéből. Arra aztán ökölharcba 5881 17 | aztán ökölharcba kezdett a tüzérekkel, s ordított, 5882 17 | dolgot adott, amíg le tudták a földre teperni és a kezeit 5883 17 | tudták a földre teperni és a kezeit hátrakötözni.~– Ez 5884 17 | kezeit hátrakötözni.~– Ez a Martin Crève-Coeur.! – kiabáltak 5885 17 | expertek.~Ezalatt előbukkant a harmadik. Egy fiatal, gyermekarcú, 5886 17 | szikár, sovány alak.~Ah! A „typographe Michon!” – kiáltá 5887 17 | Michon!” – kiáltá valaki a szögletből.~A legényke azzal 5888 17 | kiáltá valaki a szögletből.~A legényke azzal felelt a 5889 17 | A legényke azzal felelt a megszólításra, hogy előrántotta 5890 17 | megszólításra, hogy előrántotta a revolverét, s a kiáltó felé 5891 17 | előrántotta a revolverét, s a kiáltó felé lőtt vele háromszor. 5892 17 | felé lőtt vele háromszor. A harmadik lövésnél kiütötték 5893 17 | harmadik lövésnél kiütötték a kezéből a revolvert, s megfogták 5894 17 | lövésnél kiütötték a kezéből a revolvert, s megfogták a 5895 17 | a revolvert, s megfogták a nyakát. A golyók nem tettek 5896 17 | revolvert, s megfogták a nyakát. A golyók nem tettek semmi 5897 17 | tettek semmi kárt; de mind a három ott fütyült el Sidonia 5898 17 | golyófüttyentést hallott a közelből, ami nem minden 5899 17 | tartozik az élményei közé.~A lövöldöző nyomdásznak adtak 5900 17 | lövöldöző nyomdásznak adtak a tüzérek egypár „imprimaturt” 5901 17 | tüzérek egypár „imprimaturt” a hátára, amíg a másik kettőhöz 5902 17 | imprimaturt” a hátára, amíg a másik kettőhöz csatolták.~ 5903 17 | borzasztó jelenet következett.~A negyediknek előbukkanó internacionalista 5904 17 | előbukkanó internacionalista arra a kétségbeesett ötletre jött, 5905 17 | kétségbeesett ötletre jött, hogy a ruháit petróleummal itatta 5906 17 | petróleummal itatta be, s a terembe lépéskor, egy gyufával 5907 17 | egész alak, tetőtől talpig. A célját el is érte, mert 5908 17 | célját el is érte, mert a katonák szétugrottak, amint 5909 17 | szétugrottak, amint ezt a pokolbeli alakot a sötét 5910 17 | amint ezt a pokolbeli alakot a sötét gádorból előugrani 5911 17 | feltarthatatlanul rohanhatott ki a terem nyitott ajtaján; hanem 5912 17 | nyitott ajtaján; hanem ott a pompier-k közé került, akik 5913 17 | leboríták, s elfojtották a lángokat az öltönyein. Nem 5914 17 | történt nagy baja; csak a haja meg a szakálla égett 5915 17 | nagy baja; csak a haja meg a szakálla égett le.~Sidonia 5916 17 | grófnő rémledezve fordult a fiatal tüzértiszthez:~– 5917 17 | tüzértiszthez:~– Vajon nem ez volt a Raoul Ripaille?~A futó alak 5918 17 | ez volt a Raoul Ripaille?~A futó alak arcát nem lehetett 5919 17 | arcát nem lehetett kivenni a fekete füsttől, mely feje 5920 17 | veres sipka, bőrernyőjével a bal szemére lehúzva, a jobb 5921 17 | bőrernyőjével a bal szemére lehúzva, a jobb szeme egy vérfoltos, 5922 17 | bekötve; az egész arca fekete a lőporfüsttől vagy a pincepenésztől; 5923 17 | fekete a lőporfüsttől vagy a pincepenésztől; a bal pofáját 5924 17 | lőporfüsttől vagy a pincepenésztől; a bal pofáját elékteleníti 5925 17 | látszik. Az ajka vérzik a friss patkányharapástól. 5926 17 | friss patkányharapástól. Az a fél szeme, amelyikkel lát, 5927 17 | nyugtalanul szerteszét. A fél bajusza le van pörkölve, 5928 17 | ráncos kalikó blúz, mely a vállain le van hasogatva, 5929 17 | vállain le van hasogatva, s a veres inget engedi láttatni. 5930 17 | veres inget engedi láttatni. A két kezét a zubbony zsebébe 5931 17 | engedi láttatni. A két kezét a zubbony zsebébe mélyesztve 5932 17 | felhág, egyszerre kirántja a kezeit a zsebeiből, mindegyik 5933 17 | egyszerre kirántja a kezeit a zsebeiből, mindegyik kezében 5934 17 | soir, messieurs!~S azzal a két Orsini-bombát elhajítja 5935 17 | maga elé. Az egyiket le a földre, a másikat fel a 5936 17 | Az egyiket le a földre, a másikat fel a magasba.~Ha 5937 17 | a földre, a másikat fel a magasba.~Ha csak egy a kettő 5938 17 | fel a magasba.~Ha csak egy a kettő közül eldurranik, 5939 17 | eldurranik, ember épkézláb abból a teremből meg nem szabadul: 5940 17 | volt. Az egyik pokolgép a puha csertalajon zápult 5941 17 | csertalajon zápult meg, a másik szegeinél fogva fennakadt 5942 17 | szegeinél fogva fennakadt a magasban kifeszített hálón, 5943 17 | robbanhatott fel.~S abban a percben felkiálta a fiatal 5944 17 | abban a percben felkiálta a fiatal tűzérhadnagy:~– Az 5945 17 | fiatal tűzérhadnagy:~– Az ott a Raoul Ripaille!~Sidonia 5946 17 | szép Lyoneljére, ebben a sunda, undorító alakban! 5947 17 | alakban! Hihető-e, hogy ez a rongyváz, ez a gonosztevőmodell, 5948 17 | hogy ez a rongyváz, ez a gonosztevőmodell, az ő kedvencével 5949 17 | kedvencével egy és ugyanaz! Ez a rém, aki tömegeket kész 5950 17 | tömegeket kész gyilkolni, és az a hízelgő szőke fej, mely 5951 17 | után dacosan fonta össze a két karját a mellén, s éles 5952 17 | fonta össze a két karját a mellén, s éles hangon rikácsolá, 5953 17 | hencegve:~– No, hát én vagyok a Raoul Ripaille!~S azzal 5954 17 | S azzal odafordult, ahol a felismerő tüzértiszt állt.~– 5955 17 | hevesen rámutatva. – Ez a nyalka tüzérhadnagy, abban 5956 17 | nyalka tüzérhadnagy, abban a zsinóros egyenruhában – 5957 17 | hanem leány! Az én macám: a Lidy Carcasse! Szép kollégája 5958 17 | szajha, vállrózsákkal.~Erre a szóra a vezénylő őrnagy 5959 17 | vállrózsákkal.~Erre a szóra a vezénylő őrnagy eltaszította 5960 17 | vezénylő őrnagy eltaszította a tenyerével az oldala mellől 5961 17 | tenyerével az oldala mellől a kis tüzértisztet. A pattantyúsok 5962 17 | mellől a kis tüzértisztet. A pattantyúsok rögtön megragadták 5963 17 | pattantyúsok rögtön megragadták azt a karjainál fogva, s szétgombolták 5964 17 | karjainál fogva, s szétgombolták a mellén a kabátját. Csakugyan 5965 17 | s szétgombolták a mellén a kabátját. Csakugyan leány 5966 17 | leány volt!~Ekkor aztán a többi katonák is dühösen 5967 17 | maradt ott mezítelen; csak a bakancsait hagyták rajta. 5968 17 | közel érhette, csattogott a tenyere a fedetlen maradt 5969 17 | érhette, csattogott a tenyere a fedetlen maradt tagjain.1~~~~~~ 5970 17 | fedetlen maradt tagjain.1~~~~~~A bántalmazott némber sikoltozva 5971 17 | kétségbeesetten ölelte át annak a térdeit.~Sidonia grófnő 5972 17 | Raoul Ripaille nekirohant a leánynak, s meg akarta azt 5973 17 | ketten-hárman megkapták a karjait, a sáros talpával 5974 17 | ketten-hárman megkapták a karjait, a sáros talpával rúgott rajta 5975 17 | Lándory hirtelen leveté a köpenyét, s rádobta a 5976 17 | a köpenyét, s rádobta a meztelen leányra; amibe 5977 17 | s aztán igyekezett magát a tömeg között elrejteni.~– 5978 17 | mérséklet, úrficska! – csitítá a dühöngő Raoul Ripaille-t 5979 17 | Ripaille-t az őrnagy. – Nem kell a viszontlátás örömeit csizmasarokkal 5980 17 | anyja.~S azzal karon fogta a communardot, s odavezette 5981 17 | ventrebleu! – káromkodék a communard. – Nagy szükségem 5982 17 | hogy most szült az anyám? A drága földanya! Ahogy a 5983 17 | A drága földanya! Ahogy a poéták csúfolják! Nézze, 5984 17 | egyre-másra az ikeröcséimet. Ez a termékeny tehén! Ha a Martineau 5985 17 | Ez a termékeny tehén! Ha a Martineau apró riskája így 5986 17 | főbe? Meg akar téríteni a mennyország számára?~– Önt 5987 17 | kapott Thiers úrtól.~– Ki az a Thiers úr? Nem akarom ismerni. 5988 17 | akarom ismerni. Nem kell a kegyelme! A pajtásaimmal 5989 17 | ismerni. Nem kell a kegyelme! A pajtásaimmal akarok menni. 5990 17 | pajtásaimmal akarok menni. Ha azok a pokolba: én is oda.~Az őrnagy 5991 17 | kapott. Senkit sem küldenek a pokolba többé, amíg a pneumatikus 5992 17 | küldenek a pokolba többé, amíg a pneumatikus vasút el nem 5993 17 | hát mért óhajtott látni a mama? Nagyon ingerlek valakit 5994 17 | most vallott szerelmet, itt a csók helye a számon.~A grófnő 5995 17 | szerelmet, itt a csók helye a számon.~A grófnő a könnyekig 5996 17 | itt a csók helye a számon.~A grófnő a könnyekig el volt 5997 17 | helye a számon.~A grófnő a könnyekig el volt keseredve.~– 5998 17 | visszanyerte ön. Seigniers ismét a mienk. A második végrendelet 5999 17 | Seigniers ismét a mienk. A második végrendelet előkerült, 6000 17 | visszahelyeztettünk örökünkbe.~– Le a birtokkal! Le minden úrral!


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License