Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
7501 18 | a bozótvárából, előhozta a szerelemféltés. Meghallotta, 7502 18 | hogyúj legény” dőzsöl a csárdában: egyedül – párjával. 7503 18 | egyedül – párjával. Ez a szó kiugratta. Tudtam én 7504 18 | melege volt; odaakasztá magát a karjába, s úgy leste a mesemondás 7505 18 | magát a karjába, s úgy leste a mesemondás végét.~– A betyár 7506 18 | leste a mesemondás végét.~– A betyár is meglátott engem, 7507 18 | is meglátott engem, amint a rekettyésből előkerültem 7508 18 | Eddig világ irányában haladt a jeladó lámpás felé, árkon-bokron 7509 18 | ellenfelemet ott várnom be a buckák csalitjai között, 7510 18 | dúvadra; nem gavallér ember a vetélytársára. – Ha érdemesnek 7511 18 | érdemesnek tartottam elvenni a rózsádat, akkorgyepre, 7512 18 | kökörcsinnel, azt választottuk ki a halálos baj színteréül.~ 7513 18 | százlépésnyire értünk egymáshoz, mind a ketten felemeltük a puskát 7514 18 | mind a ketten felemeltük a puskát az arcunkhoz jobb 7515 18 | az arcunkhoz jobb kézzel. A betyár erre szokott tempója 7516 18 | tempója szerint elkezdte a lovát oldalt fincoltatni, 7517 18 | hajladozott rajta, ahogy szokott a csikós a hátán. Aki nem 7518 18 | ahogy szokott a csikós a hátán. Aki nem tudja, 7519 18 | tudja, hogy hozzá van nőve a paripájához, azt hiszi, 7520 18 | szorítást adtam térdemmel a lovamnak, amire az megállt 7521 18 | megállt mereven. – Amint aztán a betyár azt látta, hogy nem 7522 18 | hogy nem csinálom utána a lótáncoltatást, hanem szembeállok 7523 18 | dühösen az arcához kapta a fegyverét mindkét kézzel, 7524 18 | fegyverét mindkét kézzel, s mind a két csövét gyorsan egymás 7525 18 | süté. Az egyik golyó azt a már egyszer keresztüllőtt 7526 18 | keresztüllőtt kalapot hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat 7527 18 | kalapot hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat szakítá 7528 18 | hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat szakítá keresztül, 7529 18 | szorítva. Lándory leültette őt a görög kerevetre, s folytatá.~– 7530 18 | s folytatá.~– Én aztán a puskámat kapóra rásütém. 7531 18 | rásütém. Csak egyszer lőttem. A betyár a fejéhez kapott 7532 18 | egyszer lőttem. A betyár a fejéhez kapott mind a két 7533 18 | betyár a fejéhez kapott mind a két kezével, azzal hanyatt 7534 18 | kezével, azzal hanyatt dőlt a nyergében, puskáját messze 7535 18 | messze eldobva magától. A megriadt paripa kiugrott 7536 18 | megriadt paripa kiugrott alóla; a legény leesett holtan a 7537 18 | a legény leesett holtan a gyepre. Mikor odalovagoltam 7538 18 | ott feküdt szépen hanyatt; a fényes holdvilágba nézve 7539 18 | fényes holdvilágba nézve a szemeivel. A homloka közepén 7540 18 | holdvilágba nézve a szemeivel. A homloka közepén volt egy 7541 18 | egy karikagyűrűnél, amit a szerelmes leány az ujjára 7542 18 | érte!~Scilla arccal feküdt a szőnyegen, úgy zokogott.~ 7543 18 | Bertalan még aztán folytatta a mesét.~– Én magamhoz vettem 7544 18 | mesét.~– Én magamhoz vettem a megölt rabló puskáját, s 7545 18 | csendesen ügettem vissza a csárda felé. – A rabló lova 7546 18 | vissza a csárda felé. – A rabló lova ösztönszerűleg 7547 18 | lova ösztönszerűleg szintén a csárdához nyargalt – a gazdája 7548 18 | szintén a csárdához nyargalt – a gazdája nélkül; hamarább 7549 18 | előre hírül hozta, hogy a kettő közül az egyik meghalt. 7550 18 | De vajon melyik? Amint a paripa az egyik kapun bevágtatott, 7551 18 | bevágtatott, nem állt meg: hanem a másikon megint kinyargalt, 7552 18 | elkezdett körben futtatni a csárda körül, nyiharászva, 7553 18 | megismerni, hogy melyiknek a paripája? – Az Évica kinn 7554 18 | paripája? – Az Évica kinn állt a folyosó tornácán, ottan 7555 18 | az udvarra, s leszálltam a nyeregből, a két puskát 7556 18 | leszálltam a nyeregből, a két puskát a folyosó padkájára 7557 18 | nyeregből, a két puskát a folyosó padkájára dobva: 7558 18 | akkor odarohant hozzám, a nyakamba ugrott átölelt, 7559 18 | szólt semmit, nem szólhatott a forró csókoktól.~Scilla 7560 18 | érted?~      ~Ez volt az a mese, amit Bertalan nem 7561 18 | hagyott naplóit, amiket a rémper lefolyása alatt írt, 7562 18 | dolgozott ki valamit, ami a rendes krimináltörténetek 7563 18 | felülemelkedik, anélkül, hogy a regény felhőiben veszne 7564 18 | felhőiben veszne el. Csak a maga számára írta azt meg, 7565 18 | gondolt volna, hogy ezt a meghatározhatatlan genre-t 7566 18 | meghatározhatatlan genre-t a közönség olvasmányává tegye 7567 18 | akiknek az ilyen munka a legkedvesebb mulatság.~Éppen 7568 18 | mosolyogni; hanem amellett a homlokán veres foltok tűntek 7569 18 | veres foltok tűntek elő, a visszafojtott bosszú bélyegei.~– 7570 18 | Egyébiránt gratulálok.~– Mihez?~– A nagyszerű diadalhoz.~– Hogyan? 7571 18 | Azt nem, hanem Scillának a szívét.~– Ah. Arról a drámai 7572 18 | Scillának a szívét.~– Ah. Arról a drámai próbatételről beszélsz, 7573 18 | beszélsz, Phaedrából? Amit a jelenlétedben terveztünk 7574 18 | is tudom már, hogy ki az a Terpsychoré és Melompené. 7575 18 | Bertalan elnevette magát.~– A calembour nem rossz. Csak 7576 18 | calembour nem rossz. Csak az a kár, hogy nem talál.~– Kedves 7577 18 | kisasszonynál nem szükség azt a titoktartást őrizgetni, 7578 18 | grand inquisiteur, hogy a bűnösnek az abszolút tagadás 7579 18 | segítség, ha bűntársa nincs. A te bűntársad maga mindent 7580 18 | mind visszaküldte, mégpedig a rámáikkal együtt. S egyenesen 7581 18 | rámáikkal együtt. S egyenesen a szemembe mondta, hogy nem 7582 18 | Nos, hát! Fog-e vallani a vádlott? Mi?~Lándory nem 7583 18 | is jószívű. Ő nekem azon a találkozáson, amelyre te 7584 18 | kezdett, te akkor éppen a roppant Lis Blanc-féle örökséget 7585 18 | Blanc-féle örökséget kaptad meg. A Lepelletier utcai palota 7586 18 | hasznát tudtad venni. Most ez a nagyúri vagyon ismét gazdát 7587 18 | az ősi birtokod marad. Az a serénység, amellyel Seigniers-ben 7588 18 | amellyel Seigniers-ben a neked hagyományozott száznyolcvanezer 7589 18 | Scilla kisasszony nem akarja a lelkére venni, hogy tégedet 7590 18 | És te kegyes gyámatyja a gyémántszívű áldozathozónak! 7591 18 | Tehát engem azért dobnak ki a hajóból, nehogy el találjak 7592 18 | nehogy el találjak süllyedni a hajóval együtt. – Örök hálára 7593 18 | magamat lekötelezve. – Íme, a kapandó száznyolcvanezer 7594 18 | birkákat és igásökröket a jószágom számára. – Ez hát 7595 18 | dobtak ki az ajtón, hanem a nagy vasútkirályt, Maltout 7596 18 | Már attól csak nem tart a nemesszívű angyal, hogy 7597 18 | nemesszívű angyal, hogy annak a százmilliói is elolvadnak 7598 18 | titkolt előtte semmit, mikor a Krőzus fényes ajánlatait 7599 18 | mindent, tudod? Mindent! A pusztai rózsa történetén 7600 18 | Itthagyta Párizst. – Felmondta a szerződést az operánál. – 7601 18 | szerződést az operánál. – Fizeti a bánatpénzt. – Odadobja a 7602 18 | a bánatpénzt. – Odadobja a palotáját a hitelezőinek. – 7603 18 | Odadobja a palotáját a hitelezőinek. – Szalad utánad 7604 18 | hitelezőinek. – Szalad utánad a ti fővárostokba: Moszkvába, 7605 18 | egyszóval együtt laktok valahol a tatárok között, akik hosszú 7606 18 | szárú csizmában járnak, s a szakállukat hagyják szakállnak. 7607 18 | ittmaradnod. Hisz ez adja meg a kellő világítást a képnek. 7608 18 | adja meg a kellő világítást a képnek. Lyonelt már utolérték 7609 18 | valahol Egyiptomban: megjött a hivatalos és nem hivatalos 7610 18 | levele is Lis Blanc-ékhoz, a gyámi hatalom autorizálva 7611 18 | autorizálva van; te megkapod a perbeszüntető okiratot; 7612 18 | hír rám nézve.~– Valamint a többi is az volt. Hát hiszen 7613 18 | én csak arra való vagyok a világon, hogy neked kellemetes 7614 18 | örökségmet – elvetted tőlem a szeretőmet. – Hanem azért 7615 18 | nagyon, hogy siess vele; mert a visszautasított pénzkirály 7616 18 | Úgy? Azzal fenyegetett a Krőzus? Hát akkor megvárom, 7617 18 | majd csak azután megyek a Lis Blanc-palotába.~– Hát 7618 18 | Hát nem is vagy kíváncsi a hírekre, amelyek a te kedves 7619 18 | kíváncsi a hírekre, amelyek a te kedves védenced, Lyonel 7620 18 | Nem tudom, jól tanultam-e a mitológiából, hogy egyszer 7621 18 | elutaznál, remélem, hogy a búcsúlakomáten famille” 7622 18 | hogy ez az ő kedves barátja a legnagyobb hidegvérrel tudná 7623 18 | élményeit, tapasztalatait a fáraók hazájában, a veszélyes 7624 18 | tapasztalatait a fáraók hazájában, a veszélyes vadászkalandokat, 7625 18 | általi megtámadtatását, a homoksivatagon kiállt szenvedéseit, 7626 18 | homoksivatagon kiállt szenvedéseit, a fojtó számumot, s végül 7627 18 | számumot, s végül beszélt a szíve világáról, melyben 7628 18 | melyben még nagyobb vihar dúl.~A régi és örök szenvedélye 7629 18 | okozója volt, mely lelkét a végletekbe vadítá, a távolban 7630 18 | lelkét a végletekbe vadítá, a távolban még jobban emészti. 7631 18 | jobban emészti. Ez kergeti őt a halálba, de a halál fut 7632 18 | kergeti őt a halálba, de a halál fut előle. És így 7633 18 | előle. És így tovább!~Ezt a levelet Hermione kisasszony 7634 18 | anyja elkezdett sopánkodni abujdosó fölött.~– Ez nem 7635 18 | Franciaország száműzötte, hanem a tied.~Médea közel volt hozzá, 7636 18 | kitörjön. De félbeszakítá a jelenetet az inas, ki azzal 7637 18 | Én kérettem őt hozzánk.~A bankár belépett, helyet 7638 18 | Maradj ittmondá Sidonia a leányának, aki távozni akart. – 7639 18 | Régi hódolója vagyok a grófnőnek.~– Nem bízhatom 7640 18 | önre. Én el akarom adni a Lis Blanc-féle gyémántokat, 7641 18 | Rossz időben, grófnő. A köztársasági kormány éppen 7642 18 | kormány éppen most árverezteti a koronagyémántokat.~– Azt 7643 18 | azért lesz most több vevő a piacon. Egyébiránt nem támasztok 7644 18 | adás-vevésre.~– S mit akar ön a gyémántok árával kezdeni?~– 7645 18 | tudok egy birtokot, mely a leányom atyjáról örökölt 7646 18 | Éppen az kell nekem. A birtokot a fiam, Lis Blanc 7647 18 | az kell nekem. A birtokot a fiam, Lis Blanc Lyonel számára 7648 18 | Őszintén megvallom önnek a szándékomat. Én ezt az új 7649 18 | Vissza akarok költözködni a leányommal együtt Erdélybe, 7650 18 | laktam. S óhajtanám, hogyha a mostohafiammal is megkedveltethetném 7651 18 | is megkedveltethetném azt a kedves, szép országot. Ő 7652 18 | mert gazdagok vagyunk: a magyaroknál ünnepelni fognak.~ 7653 18 | dologról elfeledkeztél! Hogy a commune vezéreire nézve 7654 18 | európai ország megtagadja a menedékjogot.~Sidonia bámulva 7655 18 | halkan Sidonia –, mert annak a kedélyállapota azt nem engedi. 7656 18 | engedi. Sidonia grófnő előtt a nemes jellem, a becsületérzés, 7657 18 | grófnő előtt a nemes jellem, a becsületérzés, a nagylelkűség 7658 18 | jellem, a becsületérzés, a nagylelkűség csak „kedélyállapot”.~ 7659 18 | kedélyállapot”.~E névre a bankár is felvillanyozódott.~– 7660 18 | felvillanyozódott.~– Ah! Az a monsieur Lándory! No, ennek 7661 18 | monsieur Lándory! No, ennek a kedélyállapotjáról én is 7662 18 | Médea dacos nevetéssel. – A férjem, Alfréd marquis, 7663 18 | Alfréd marquis, az alatt a hat óra alatt, amíg férjem 7664 18 | valami új lesz. – Teháta gyémántok eladása perfekt 7665 18 | accompli. Bízza reám mind a kettőt a grófnő. És most 7666 18 | Bízza reám mind a kettőt a grófnő. És most hadd mondjam 7667 18 | És most hadd mondjam el a pusztai rózsának a történetét.~      ~ 7668 18 | mondjam el a pusztai rózsának a történetét.~      ~Még azon 7669 18 | történetét.~      ~Még azon a napon meghívót kapott Lándory 7670 18 | meghívót kapott Lándory a másnapi estélyre, Lis Blanc 7671 18 | estélyre, Lis Blanc grófnőhöz. A meghívó saját kezűleg volt 7672 18 | hogy no, most kezdődik a harcjáték.~Ezúttal a szokottnál 7673 18 | kezdődik a harcjáték.~Ezúttal a szokottnál is fényesebb 7674 18 | fényesebb társaság gyűlt össze a Lis Blanc palota dísztermeiben. 7675 18 | látni olyanokat is, akiknek a gomblyuka piros szalaggal 7676 18 | most is eclypsisben voltak.~A belépésnél Sidonia grófnő 7677 18 | csoport öreg úrral beszélt a terem egyik arkádja alatt. 7678 18 | kölcsönös szerencsének tartva a megismerkedést, míg végre 7679 18 | Minő találkozás volt az!~Aleány” elpirult, és lesütötte 7680 18 | elpirult, és lesütötte a szemeit, mikor Bertalan 7681 18 | most vezetnek be először a társaságba.~Hová lettek 7682 18 | társaságba.~Hová lettek azok a lefelé forgatott szemek? 7683 18 | Amikből csak úgy sugárzott ki a negatív pólus visszataszító 7684 18 | néha-néha emelkedtek fel, félig, a lopva leső szemcsillagok 7685 18 | amint egy harmad percre a férfi szemével összetalálkoznak, 7686 18 | félénken lecsukódnak megint.~A hangja is reszketett. Nem 7687 18 | megnevettetni! Háladatos volt a mondott tréfákért, s jóízűn 7688 18 | akkor Médea ismét egyszerre a régi lett: hideg, limfatikus, 7689 18 | Bertalanhoz; s elmondá neki, hogy a mai estély azért volt ily 7690 18 | ellenére –, egyik napról a másikra, mert a mai nappal 7691 18 | egyik napról a másikra, mert a mai nappal lép hatályba 7692 18 | működését kívánt célhoz vezetni. A hivatalos teendőket majd 7693 18 | hivatalos teendőket majd holnap a déli órákban elintézhetik.~ 7694 18 | legmélyebb háláját kifejezni a grófnő iránt, hogy az ő 7695 18 | Taskentet.~Ah! Íme! Még a derék Boisgoberry úr is 7696 18 | úr is itt van! Az is siet a kedves barátját, Lándory 7697 18 | boldog kópé! Hát hogy vannak a Soubise palotában? Hein?~– 7698 18 | rögtön visszacsavarintja a vizes lepedőt a kedves barátjának 7699 18 | visszacsavarintja a vizes lepedőt a kedves barátjának a fejére. 7700 18 | lepedőt a kedves barátjának a fejére. Hát a népkerti kis 7701 18 | barátjának a fejére. Hát a népkerti kis tuskulánum 7702 18 | mit csinál?~Ekkor aztán a souspréfet úr rovására megy 7703 18 | souspréfet úr rovására megy a mulatság.~– Ah! Szörnyűség! 7704 18 | Sz ez az abszurdum. A saját férjével szökött meg! 7705 18 | férjével szökött meg! Azzal a fickóval, akit én szükséges 7706 18 | Addig nyafogott, kunyorált a nyakamon a kis boszorkány, 7707 18 | nyafogott, kunyorált a nyakamon a kis boszorkány, addig cirógatott, 7708 18 | amíg rávett, hogy annak a mihaszna naplopónak adjak 7709 18 | szorgalma felől. Ezzel aztán a gazember kieszközölte, hogy 7710 18 | jegyzőhelyettességből előléptette a miniszter az auteuili valóságos 7711 18 | kapni.~– Igen ám, de oda meg a feleségem is mindig velem 7712 18 | fiatalasszony nem szökik-e meg a saját férjével?~Lándorynak 7713 18 | Lándorynak nagyon tetszett ez a kis tréfa. Hát még a „szükséges 7714 18 | ez a kis tréfa. Hát még aszükséges semmiis túl 7715 18 | ő protektorának! Alfréd a vállát érinté Bertalannak.~– 7716 18 | aki orgonaszóval tölti meg a házat. Stabat mater! Mit 7717 18 | mater! Mit tegyen akkor a pater?~Médea már akkor csakugyan 7718 18 | Médea már akkor csakugyan a művészi élvezetekbe fojtá 7719 18 | művészi élvezetekbe fojtá a társaságot, mikor Lándory 7720 18 | következtek egymás után.~Maga a játszó művésznő, megdicsőülten, 7721 18 | hasonlított szent Cecíliához, a mennyei művésznőhöz.~Amint 7722 18 | nehány akkord után befejezte a megkezdett zsolozsmát; s 7723 18 | zsolozsmát; s azt mondá a hozzá közel álló bámulóinak:~– 7724 18 | közel álló bámulóinak:~– A klasszikus dallamok után 7725 18 | népdalt”.~És aztán elkezdte a korzikai népdalt.~Az első 7726 18 | szellem kapta volna föl a földről Lándoryt; ez a korzikai 7727 18 | föl a földről Lándoryt; ez a korzikai népdal a „magyarok 7728 18 | Lándoryt; ez a korzikai népdal amagyarok hymnusa”. A Kölcsey-dal:~„ 7729 18 | népdal a „magyarok hymnusa”. A Kölcsey-dal:~„Isten, áldd 7730 18 | Kölcsey-dal:~„Isten, áldd meg a magyart~ kedvvel, bőséggel!~ 7731 18 | Ha küzd ellenséggel!…”~A szemeit érzé elhomályosulni. 7732 18 | elhomályosulni. Ott van, ott van az a húr a szívében, amit ha 7733 18 | Ott van, ott van az a húr a szívében, amit ha megütnek, 7734 18 | Senki sem ismerte más azt a dallamot.~Senki sem tudta, 7735 18 | volna azt meg; ha abból a szempillantásból, amit a 7736 18 | a szempillantásból, amit a játszó ezalatt feléje 7737 18 | tudományát eldobhatta volna a lomtárba.~Az a forró kézszorítás, 7738 18 | eldobhatta volna a lomtárba.~Az a forró kézszorítás, amit 7739 18 | búcsúzáskor kapott Médeától, csak a pecsét volt már az elolvasott 7740 18 | Lándory korán elhagyta a fényes társaságot. Úgyszólván 7741 18 | szeretett.~Hazament. Bezárkózott a szobájába. Aztán előkereste 7742 18 | íróasztala fiókjából azt a lezárt étuit, amiben Godiva 7743 18 | fiatal művész. Remekmű volt. A miniatűr kép szemei úgy 7744 18 | mintha elevenek volnának: a száj úgy tudott mosolyogni, 7745 18 | beszélgetett vele.~Ő is néma, a kép is néma.~Mégis beszéltek 7746 18 | Megengeded-e, hogy újra szeressek a világon, úgy, ahogy téged 7747 18 | Jöjj elém! Oszd meg velem a lelked világosságát! Helyet 7748 18 | Helyet adsz-e más arcnak a szívemben? Vagy ki akarsz 7749 18 | Le Harpe, könyvkiadó.”~A régi, nevű firmát jól 7750 18 | Látogatója kitűnő, derék öregúr, a hatvanas években, rögtön 7751 18 | nem vagyok író.~– De igen. A magyarországi nagy internacionális 7752 18 | tudom, hogy érdekli-e az a közönséget.~– Mint szakmunka 7753 18 | Tréfál az úr?~– Nem értem a kérdést. Mi volna benne 7754 18 | kérdést. Mi volna benne a tréfa?~– Félmillió frank.~– 7755 18 | csoda? Akárhány szerzőnek a munkájáért kockáztattam 7756 18 | kockáztattam már én ennyit. Ezért a díjért aztán enyém a 7757 18 | Ezért a díjért aztán enyém a tulajdonjoga örök időkre, 7758 18 | lapom, melynek közönségét a munka által megsokszorozni 7759 18 | megsokszorozni remélem. Évenkint csak a lapnak a szerzői díjak címe 7760 18 | Évenkint csak a lapnak a szerzői díjak címe alatti 7761 18 | Lándorynak pedig az járt a fejében.~Nem tudott attól 7762 18 | fejében.~Nem tudott attól a gondolattól szabadulni, 7763 18 | tehessen egy vállalkozó. Ennek a háta mögött valaki van. 7764 18 | Blanc grófnő? Az akarja a családjának tett nagy szolgálatokat 7765 18 | megfizetni ?~– Uram. Ebbe a vállalatba ön bele fog bukni.~– 7766 18 | bízza ön rám.~– Hát ráállok a szerződésre; hanem egy föltétel 7767 18 | alkulevelünkbe, hogy ha a kiadómnak a vállalat nem 7768 18 | alkulevelünkbe, hogy ha a kiadómnak a vállalat nem sikerül, én 7769 18 | vállalat nem sikerül, én a kapott szerzői díjat visszafizetem.~– 7770 18 | eddig rámába; mert amióta a könyvnyomtatást feltalálták, 7771 18 | még az meg nem esett, hogy a szerző a honoráriumot visszaerőltette 7772 18 | nem esett, hogy a szerző a honoráriumot visszaerőltette 7773 18 | honoráriumot visszaerőltette volna a kiadójára, – hanem ez ugyan 7774 18 | kiadójára, – hanem ez ugyan a dolgon nem változtat semmit: 7775 18 | ön akkor rosszul ismeri a becsületes kereskedőt, ha 7776 18 | összeget visszavegyen, amiért a vállalatba belebukott.~– 7777 18 | egy Afrika-beutazó ezekért a tapasztalataimért. – Uram! 7778 18 | alszom! Ami adósság van, mind a fejem alatt van, más tartozik 7779 18 | ki vagyok fizetve.~– Ez a felfogás egészen becsületére 7780 18 | még egy szószólót hívok a segítségemre, aki az ön 7781 18 | felháborodásán.~– Igenis. Azt a nőt, akinek arcképe ott 7782 18 | Az atyja barátom volt. A leányát is ismertem. Ezen 7783 18 | ismertem. Ezen rémper ölte meg a bankárt, és az árnyék, amit 7784 18 | bankárt, és az árnyék, amit a nevére vetett, még most 7785 18 | most is rajta borong. Ezt a homályt kötelessége önnek 7786 18 | az az arckép ott! Nézzen a szemébe. Traumhold becsületét 7787 18 | vissza, ha emlékiratait a világ minden nyelvén közzéteszi.~ 7788 18 | Elfogadom az ajánlatátmondá a kiadónak.~– Nálam a kész 7789 18 | mondá a kiadónak.~– Nálam a kész szerződés. Olvassa 7790 18 | önnek, beleszúrhatja azt a klauzulát is. Majd jót nevessünk 7791 18 | Majd jót nevessünk rajta a végén.~Kezet szorítottak, 7792 18 | s megvolt az egyezség. A szerződést majd hitelesíteni 7793 18 | majd hitelesíteni fogják a közjegyzőnél.~Aztán szerencsét 7794 18 | kötet kézirat átadásánál a tiszteletdíjból százezer 7795 18 | Ha holnap, hát holnap.~A bankár eltávozott.~Bertalan 7796 18 | Helyesled? Biztatsz? Átadod a helyedet?~Addig nézett a 7797 18 | a helyedet?~Addig nézett a mosolygó képre, míg a könnyei 7798 18 | nézett a mosolygó képre, míg a könnyei a szemében el nem 7799 18 | mosolygó képre, míg a könnyei a szemében el nem homályosíták 7800 18 | lezárta azt.~Visszatűnt a megjelent lélek a túlvilágba!~      ~ 7801 18 | Visszatűnt a megjelent lélek a túlvilágba!~      ~A déli 7802 18 | lélek a túlvilágba!~      ~A déli órára volt Lándory 7803 18 | sietett pontosan megjelenni a Lis Blanc palotában.~Mind 7804 18 | Lis Blanc palotában.~Mind a két úrhölgyet együtt találta.~ 7805 18 | haloványabbnak látszott, mint máskor.~A hölgyeken kívül még a családi 7806 18 | máskor.~A hölgyeken kívül még a családi ügyvéd volt jelen.~ 7807 18 | családi ügyvéd volt jelen.~A hivatalos okmányok kicserélése 7808 18 | magukra maradtak.~Következett a sor, hogy Lándory búcsút 7809 18 | irányában, de kérésem van. A kérelem merész; mert semmi 7810 18 | Bertalan állva beszélt a grófnő előtt, kezében tartva 7811 18 | grófnő előtt, kezében tartva a kalapját.~A grófnő inte 7812 18 | kezében tartva a kalapját.~A grófnő inte neki, hogy üljön 7813 18 | inte neki, hogy üljön le a mellette levő karszékbe. 7814 18 | Médea az anyja mellett ült a pamlagon.~A marasztalás 7815 18 | mellett ült a pamlagon.~A marasztalás kedvező jel 7816 18 | marasztalás kedvező jel volt.~– Az a szó, amit ön kimondott, 7817 18 | előttem, se nem kellemetlen. A legelső találkozásunk alkalmával 7818 18 | Emlékezhetik , mikor a seigniersi-i télikertben 7819 18 | ön erre azt mondta, hogy a hála egy neme a gyűlöletnek. 7820 18 | mondta, hogy a hála egy neme a gyűlöletnek. No, ugye, hogy 7821 18 | Mégis azt mondom, hogy a hála nem azonos a szerelemmel. 7822 18 | hogy a hála nem azonos a szerelemmel. A hála adósság, 7823 18 | nem azonos a szerelemmel. A hála adósság, a szerelem 7824 18 | szerelemmel. A hála adósság, a szerelem adomány. Érzés, 7825 18 | születik magától. Amit a Lis Blanc családért tett 7826 18 | boldoggá fog tenni.~Sidonia a leányra nézett. Médea némán 7827 18 | nézett. Médea némán nyújtá a kezét Lándorynak. A keze 7828 18 | nyújtá a kezét Lándorynak. A keze reszketett. Bertalan 7829 18 | nyugodt hangon folytatá a beszélgetést.~– Őszintén 7830 18 | Nincs szüksége közöttünk a hosszas körülményeskedésnek. 7831 18 | körülményeskedésnek. Ön sem barátja a nagy szertartásokkal járó 7832 18 | Sőt, ennél van helyén a legnagyobb egyszerűség.~– 7833 18 | legnagyobb egyszerűség.~– A polgári házassághoz nem 7834 18 | nem kell három hetet várni a kihirdetés miatt. Talán 7835 18 | haladék három napnál. Ez sem a házasság miatt, mint inkább 7836 18 | tizenegy órakor eljön hozzánk a maga tanújával, s azzal 7837 18 | azzal együtt felmegyünk a közjegyzőhöz. Visszatérve 7838 18 | után rögtön kezdődhetik a nászút.~– Nagyon , grófnő.~– 7839 18 | grófnő.~– És most beszéljünk a dolognak prózai körülményeiről 7840 18 | szintén tisztába kell jönnünk. A leányom hozománya áll egy 7841 18 | adósságmentes. Mindamellett is a jövedelme alig éri el az 7842 18 | helyett fogadjon el tőlem a leányom hozományaképpen 7843 18 | mint gyakorlati gazda, a saját birtokába beruházhatja, 7844 18 | állampapírokat vehet rajta, vagy a birtokát új szerzeménnyel 7845 18 | Beleegyezik-e?~– Én Dea grófnőnek a kezét és szívét kértem. 7846 18 | biztosítani. Amit ön, grófnő, a vagyoni ügyben határoz, 7847 18 | mosollyal nyújtá Lándorynak a kezét. Bertalan gondolkozott 7848 18 | hogy megcsókolja-e azt a kezet? Ha arra hallgatott 7849 18 | hallgatott volna, amit erről a hideg, mosolygó arcról leolvasott 7850 18 | japáni papírra litografiázva a szokásos értesítések az 7851 18 | művésznő, Scilla, elhagyja a párizsi operát, s egy sokat 7852 18 | kedvéért Moszkvába költözik.~Az a szerencséje volt Lándorynak, 7853 18 | Lándorynak, hogy még akkoriban a pays des Tzigánes-ról nem 7854 18 | néhány napot eltöltötte a búcsúlátogatásokkal.~Péter 7855 18 | búcsúlátogatásokkal.~Péter is megtartotta a búcsúlakomát a maga pályacimboráival 7856 18 | megtartotta a búcsúlakomát a maga pályacimboráival a 7857 18 | a maga pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik 7858 18 | pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik estén aztán azok adtak 7859 18 | adtak neki revanspikniket a Lis Blanc palota konyhájában. 7860 18 | látni; aztán meg az urának a haját felbodrozni. Azt nem 7861 18 | Péter e műtét közben. – A palotában valami tréfa van 7862 18 | vannak consignálva mind a couloirokban. Még a vadászát 7863 18 | mind a couloirokban. Még a vadászát is elhozta, de 7864 18 | vadászát is elhozta, de még a szerencséjét is. A fickó 7865 18 | de még a szerencséjét is. A fickó azt hiszi magáról, 7866 18 | erejét, székeket emelgetve a fogaival. Én aztán egyszer 7867 18 | aztán egyszer megkaptam a salavárjánál fogva fél kézzel, 7868 18 | s felemeltem székestül a levegőbe, mint egy kiskutyát. 7869 18 | Akkor aztán alábbhagytak a hetvenkedéssel. Úgy hiszem, 7870 18 | egy kicsit visszaemlékezem a Lis Blanc úr „révélation”- 7871 18 | Reggeli órákban esvén meg a szertartás, aszerint volt 7872 18 | zergeszín pantallonban, a menyasszonyon fehér selyemruha 7873 18 | fején divatos hajdísz. (A mirtuszkoszorút kétszer 7874 18 | kétszer nem lehet feltenni.)~A házasságkötés a polgári 7875 18 | feltenni.)~A házasságkötés a polgári hatóság előtt egészen 7876 18 | bizonyítvány lett róla kiállítva, s a férjnek kiszolgáltatva.~ 7877 18 | templomban történt az esküvő.~A szertartás után a férj és 7878 18 | esküvő.~A szertartás után a férj és feleség egy kocsiban 7879 18 | kocsiban hajtatott vissza a palotáig. Ez a Lándory bérkocsija 7880 18 | hajtatott vissza a palotáig. Ez a Lándory bérkocsija volt.~ 7881 18 | Lándory bérkocsija volt.~A bérkocsis azt kérdezte a 7882 18 | A bérkocsis azt kérdezte a megérkezés után, hogy várjon-e? 7883 18 | várjon.~Azzal felvezette a karján a nejét a délszaki 7884 18 | Azzal felvezette a karján a nejét a délszaki virágokkal 7885 18 | felvezette a karján a nejét a délszaki virágokkal feldíszített 7886 18 | lépcsőkön.~Sidonia grófnő a lépcsőházig kijött eléjük. 7887 18 | lépcsőházig kijött eléjük. Mind a ketten kézcsókkal üdvözölték. 7888 18 | Fekete csipkeruha volt rajta, a nyakán igazgyöngy collier.~ 7889 18 | igazgyöngy collier.~Egyenesen a felterített asztalhoz siettek. 7890 18 | Több vendég nem volt, mint a két tanú.~Médea tanúja volt 7891 18 | kívánni sem lehetett. Mind a két tanú a polgári osztályhoz 7892 18 | lehetett. Mind a két tanú a polgári osztályhoz tartozott. 7893 18 | pillanatig se volt alkalma ahhoz a nőhöz, akit élettársául 7894 18 | hallotta addig, abban hitt.~A déjeuner fényes volt, a 7895 18 | A déjeuner fényes volt, a szolgálat pontos; a borok 7896 18 | volt, a szolgálat pontos; a borok válogatottak. Az utolsó 7897 18 | grófnő asztalt bontott: a nagy toalettből át kell 7898 18 | kézszorítással búcsút vettek a boldog vőlegénytől. Üdvkívánatok 7899 18 | felfedezésekután idáig? Először a kötelességérzet, majd a 7900 18 | a kötelességérzet, majd a szánalom egy szerencsétlen 7901 18 | szerencsétlen teremtés iránt, a nemes ember hajlama a veszélyben 7902 18 | iránt, a nemes ember hajlama a veszélyben forgó megmentésére; 7903 18 | forgó megmentésére; azután a becsülés, utoljára a szerelem.~ 7904 18 | azután a becsülés, utoljára a szerelem.~De hát vajon ő 7905 18 | szeret: egészen szeret.”~A hölgyek nem sokáig várattak 7906 18 | toalettjükkel, s átjöttek a terembe, ahol Lándory várt 7907 18 | öltöny volt Médeán is.~Mind a kettőjüknek a fején áll 7908 18 | Médeán is.~Mind a kettőjüknek a fején áll alatt átkötött 7909 18 | rizsszalma kalap, mely csak a fej hátulját takarta. Kezeiken 7910 18 | grófnő egy cassette-et hozott a kezében! Azt Lándorynak 7911 18 | nyújtá.~– Lándory úrszólt a vejéhez. – Ön elérte, amit 7912 18 | kezét. Íme, itt van ebben a cassette-ben leányomnak 7913 18 | cassette-ben leányomnak a hozománya, amit megígértem. 7914 18 | találkoznunk többé. Mi utazunk a leányommal Erdélybe, ön 7915 18 | így fog megtörténni!~Ha a saját elméje nem mondta 7916 18 | mondta volna meg neki, hogy a háládatosság egy fajtája 7917 18 | háládatosság egy fajtája a gyűlöletnek, s igen rossz 7918 18 | hatalmas, gazdag embereknél!~A kelengye~Sidonia grófnő 7919 18 | grófnő el volt készülve a következményekre. Tudta 7920 18 | mindenről meg fog feledkezni, a szégyenpénzt odadobja az 7921 18 | areopág előtt, felkapja a feleségét, s erővel elviszi 7922 18 | elviszi magával. – Erre a drasztikus jelenetre volt 7923 18 | Sidonia nyugodtan játszott a kezében levő kis teknősbékával, 7924 18 | kis teknősbékával, mely a villanycsengettyű zsinórján 7925 18 | azonnal berohannak mind a terembe: komornyik, inas, 7926 18 | hogy Lándory nagyot nevet a dologra, hóna alá csapja 7927 18 | dologra, hóna alá csapja a pénzes cassette-et, s azt 7928 18 | az egyre nem volt készen a grófnő, ami valóban bekövetkezett.~ 7929 18 | nyugodtan tette le az asztalra a kezébe adott cassetteet; 7930 18 | cassetteet; egy szót sem szólt a grófnőhöz: még az arca sem 7931 18 | odafordult egyenesen Médeához, a karját nyújtva neki.~– Adja 7932 18 | felállt az anyja mellől, a kezét férje karjába akasztá; 7933 18 | Sidonia meg volt dermedve a bámulattól. Nem akart hinni 7934 18 | Hát őt csalta volna meg a leánya, nem a hitvestársát?~– 7935 18 | volna meg a leánya, nem a hitvestársát?~– Teővele 7936 18 | elöl ment: ő lépte át előbb a küszöböt. Az ajtó bezárult 7937 18 | le van győzve. Megszorítá a kezével a villanycsengettyű 7938 18 | győzve. Megszorítá a kezével a villanycsengettyű serkentőjét, 7939 18 | serkentőjét, s aztán várta, hogy a cselédjei elő fognak rohanni.~ 7940 18 | haragosak. Majdnem összetépte a csengettyűzsinórt, és mégsem 7941 18 | hogy egy kocsi gördül ki a kapubolt alól. Az ablakhoz 7942 18 | alól. Az ablakhoz futott. A kapus tisztelgett az ezüstbuzogányával. 7943 18 | zajt hall, rögtön zárja be a kaput. A kigördülő kocsi 7944 18 | rögtön zárja be a kaput. A kigördülő kocsi Lándory 7945 18 | Lándory remiz-hintója volt; a kocsis mellett Péter ült, 7946 18 | kocsis mellett Péter ült, aki a kalapjával köszöntött fel 7947 18 | köszöntött fel valakinek a palota ablakába: bizonyosan 7948 18 | valamelyik szobaleánynak. A kocsi ablaka le volt eresztve, 7949 18 | ablaka le volt eresztve, s a grófnő láthatta Médea kitekintő 7950 18 | lihegé.~– De hol van az a sok naplopó, hogy nem jönnek 7951 18 | naplopó, hogy nem jönnek a csöngetésemre?~Hermione 7952 18 | csöngetésemre?~Hermione rátalált a talány titkára. A villanycsengettyű 7953 18 | rátalált a talány titkára. A villanycsengettyű zsinórjában 7954 18 | helyen ketté volt vágva a vezető sodrony. Ki tehette 7955 18 | valahol, azt hozta magával a grófnő elé.~– Hát ti miért 7956 18 | ti miért nem jöttetek be a csengetésemre?~– Nem hallottunk 7957 18 | még most is jókedve volt a puncstól.)~– Hát nem tudtátok 7958 18 | puncstól.)~– Hát nem tudtátok a kötelességteket, mikor láttátok, 7959 18 | láttátok, hogy az az ember a leányomat magával viszi?~– 7960 18 | egymáshoz. Mikor felsegítette a grófnőre a waterproofját, 7961 18 | felsegítette a grófnőre a waterproofját, meg is csókolta.~– 7962 18 | csókolta.~– S Médea elfogadta a csókot?~– Nem, madame: rögtön 7963 18 | hová mennek?~– Madame. A Péter nehéz ember.~– Eh, 7964 18 | maradtak.~– Ezzel megbuktunk. A pénzt itthagyta, s a nőt 7965 18 | megbuktunk. A pénzt itthagyta, s a nőt vitte el. Mindent elölről 7966 18 | aztán egymás mellett ültek a kocsiban, azt kérdezé Médea 7967 18 | kell valami.~– Hajtassunk a Palais-Royalba.~– Nem! Nem! 7968 18 | kapni valamit! Aki máskor a louis d’orbul nem kért vissza; 7969 18 | az udvarmesterére bízta a számlái kifizetését.~Hát 7970 18 | Médeának eszébe jutott, hogy a hírlapban olvasta, hogy 7971 18 | kapni, mint másutt; azt a helyet fel kellett keresni. – 7972 18 | mindaz jól elférjen.~Mikor a hotelbe kerültek, ahol Lándory 7973 18 | szállva volt, Médea azt a vallomást tette, hogy ő 7974 18 | Nem! Nem! Vitessük fel a vacsorát a szobánkba.~Lándorynak 7975 18 | Vitessük fel a vacsorát a szobánkba.~Lándorynak szerény 7976 18 | Lándorynak szerény szállása volt a vendéglőben. Egy előszoba, 7977 18 | Médea, midőn körültekintett a teremben. A benyílóba is 7978 18 | körültekintett a teremben. A benyílóba is bedugta a fejét, 7979 18 | A benyílóba is bedugta a fejét, aztán hirtelen visszakapta. 7980 18 | aztán hirtelen visszakapta. A szobaleány éppen akkor állította 7981 18 | éppen akkor állította fel a második nyoszolyát. – Hát 7982 18 | giardinettót?~– lesz! A sajtot megeszed te.~– És 7983 18 | Médea első házasságának a bevezetésekor.~De minden 7984 18 | osztoztak meg. Attól is a második pohárnál már le-lecsukódtak 7985 18 | Muscat Lunel volt. Hová lett a hősnő, aki amaz emlékezetes 7986 18 | aki amaz emlékezetes estén a gyakorlott rouét az asztal 7987 18 | mégis mámora volt.~Aztán még apusztai rózsatörténetét 7988 18 | tizenegy óra volt, mikor a reggelit felhozatták maguknak. 7989 18 | maguknak. Egymás mellett ültek a pamlagon, úgy reggeliztek.~ 7990 18 | megáldott órában nem létezik a külvilág. A két ősember 7991 18 | nem létezik a külvilág. A két ősember ismét ott ül 7992 18 | két ősember ismét ott ül a paradicsomban, a mindent 7993 18 | ott ül a paradicsomban, a mindent tudás almafájának 7994 18 | almafájának árnyéka alatt. A szemében olyan fény ragyog, 7995 18 | fény ragyog, mint mikor a tenger világít, s foszfortündöklésében 7996 18 | Mennyi látnivaló van ebben a pellucidus óceánban! Minden 7997 18 | feleletek cserélődnek: vers az; a legszebb költemény: rím 7998 18 | asszonánc nélkül, metrum nélkül. A szív van minden életműszerben; 7999 18 | az éhezik, az lakik jól. A földgömb lehull alóluk; 8000 18 | egyetlen érzés tart fenn a magasban. A múlt eléjük


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License