1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7501 18 | a bozótvárából, előhozta a szerelemféltés. Meghallotta,
7502 18 | hogy „új legény” dőzsöl a csárdában: egyedül – párjával.
7503 18 | egyedül – párjával. Ez a szó kiugratta. Tudtam én
7504 18 | melege volt; odaakasztá magát a karjába, s úgy leste a mesemondás
7505 18 | magát a karjába, s úgy leste a mesemondás végét.~– A betyár
7506 18 | leste a mesemondás végét.~– A betyár is meglátott engem,
7507 18 | is meglátott engem, amint a rekettyésből előkerültem
7508 18 | Eddig világ irányában haladt a jeladó lámpás felé, árkon-bokron
7509 18 | ellenfelemet ott várnom be a buckák csalitjai között,
7510 18 | dúvadra; nem gavallér ember a vetélytársára. – Ha érdemesnek
7511 18 | érdemesnek tartottam elvenni a rózsádat, akkor „gyepre,
7512 18 | kökörcsinnel, azt választottuk ki a halálos baj színteréül.~
7513 18 | százlépésnyire értünk egymáshoz, mind a ketten felemeltük a puskát
7514 18 | mind a ketten felemeltük a puskát az arcunkhoz jobb
7515 18 | az arcunkhoz jobb kézzel. A betyár erre szokott tempója
7516 18 | tempója szerint elkezdte a lovát oldalt fincoltatni,
7517 18 | hajladozott rajta, ahogy szokott a csikós a ló hátán. Aki nem
7518 18 | ahogy szokott a csikós a ló hátán. Aki nem tudja,
7519 18 | tudja, hogy hozzá van nőve a paripájához, azt hiszi,
7520 18 | szorítást adtam térdemmel a lovamnak, amire az megállt
7521 18 | megállt mereven. – Amint aztán a betyár azt látta, hogy nem
7522 18 | hogy nem csinálom utána a lótáncoltatást, hanem szembeállok
7523 18 | dühösen az arcához kapta a fegyverét mindkét kézzel,
7524 18 | fegyverét mindkét kézzel, s mind a két csövét gyorsan egymás
7525 18 | süté. Az egyik golyó azt a már egyszer keresztüllőtt
7526 18 | keresztüllőtt kalapot hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat
7527 18 | kalapot hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat szakítá
7528 18 | hordta le a fejemről, a másik a dolmányomat szakítá keresztül,
7529 18 | szorítva. Lándory leültette őt a görög kerevetre, s folytatá.~–
7530 18 | s folytatá.~– Én aztán a puskámat kapóra rásütém.
7531 18 | rásütém. Csak egyszer lőttem. A betyár a fejéhez kapott
7532 18 | egyszer lőttem. A betyár a fejéhez kapott mind a két
7533 18 | betyár a fejéhez kapott mind a két kezével, azzal hanyatt
7534 18 | kezével, azzal hanyatt dőlt a nyergében, puskáját messze
7535 18 | messze eldobva magától. A megriadt paripa kiugrott
7536 18 | megriadt paripa kiugrott alóla; a legény leesett holtan a
7537 18 | a legény leesett holtan a gyepre. Mikor odalovagoltam
7538 18 | ott feküdt szépen hanyatt; a fényes holdvilágba nézve
7539 18 | fényes holdvilágba nézve a szemeivel. A homloka közepén
7540 18 | holdvilágba nézve a szemeivel. A homloka közepén volt egy
7541 18 | egy karikagyűrűnél, amit a szerelmes leány az ujjára
7542 18 | érte!~Scilla arccal feküdt a szőnyegen, úgy zokogott.~
7543 18 | Bertalan még aztán folytatta a mesét.~– Én magamhoz vettem
7544 18 | mesét.~– Én magamhoz vettem a megölt rabló puskáját, s
7545 18 | csendesen ügettem vissza a csárda felé. – A rabló lova
7546 18 | vissza a csárda felé. – A rabló lova ösztönszerűleg
7547 18 | lova ösztönszerűleg szintén a csárdához nyargalt – a gazdája
7548 18 | szintén a csárdához nyargalt – a gazdája nélkül; hamarább
7549 18 | előre hírül hozta, hogy a kettő közül az egyik meghalt.
7550 18 | De vajon melyik? Amint a paripa az egyik kapun bevágtatott,
7551 18 | bevágtatott, nem állt meg: hanem a másikon megint kinyargalt,
7552 18 | elkezdett körben futtatni a csárda körül, nyiharászva,
7553 18 | megismerni, hogy melyiknek a paripája? – Az Évica kinn
7554 18 | paripája? – Az Évica kinn állt a folyosó tornácán, ottan
7555 18 | az udvarra, s leszálltam a nyeregből, a két puskát
7556 18 | leszálltam a nyeregből, a két puskát a folyosó padkájára
7557 18 | nyeregből, a két puskát a folyosó padkájára dobva:
7558 18 | akkor odarohant hozzám, a nyakamba ugrott átölelt,
7559 18 | szólt semmit, nem szólhatott a forró csókoktól.~Scilla
7560 18 | érted?~ ~Ez volt az a mese, amit Bertalan nem
7561 18 | hagyott naplóit, amiket a rémper lefolyása alatt írt,
7562 18 | dolgozott ki valamit, ami a rendes krimináltörténetek
7563 18 | felülemelkedik, anélkül, hogy a regény felhőiben veszne
7564 18 | felhőiben veszne el. Csak a maga számára írta azt meg,
7565 18 | gondolt volna, hogy ezt a meghatározhatatlan genre-t
7566 18 | meghatározhatatlan genre-t a közönség olvasmányává tegye
7567 18 | akiknek az ilyen munka a legkedvesebb mulatság.~Éppen
7568 18 | mosolyogni; hanem amellett a homlokán veres foltok tűntek
7569 18 | veres foltok tűntek elő, a visszafojtott bosszú bélyegei.~–
7570 18 | Egyébiránt gratulálok.~– Mihez?~– A nagyszerű diadalhoz.~– Hogyan?
7571 18 | Azt nem, hanem Scillának a szívét.~– Ah. Arról a drámai
7572 18 | Scillának a szívét.~– Ah. Arról a drámai próbatételről beszélsz,
7573 18 | beszélsz, Phaedrából? Amit a jelenlétedben terveztünk
7574 18 | is tudom már, hogy ki az a Terpsychoré és Melompené.
7575 18 | Bertalan elnevette magát.~– A calembour nem rossz. Csak
7576 18 | calembour nem rossz. Csak az a kár, hogy nem talál.~– Kedves
7577 18 | kisasszonynál nem szükség azt a titoktartást őrizgetni,
7578 18 | grand inquisiteur, hogy a bűnösnek az abszolút tagadás
7579 18 | segítség, ha bűntársa nincs. A te bűntársad maga mindent
7580 18 | mind visszaküldte, mégpedig a rámáikkal együtt. S egyenesen
7581 18 | rámáikkal együtt. S egyenesen a szemembe mondta, hogy nem
7582 18 | Nos, hát! Fog-e vallani a vádlott? Mi?~Lándory nem
7583 18 | is jószívű. Ő nekem azon a találkozáson, amelyre te
7584 18 | kezdett, te akkor éppen a roppant Lis Blanc-féle örökséget
7585 18 | Blanc-féle örökséget kaptad meg. A Lepelletier utcai palota
7586 18 | hasznát tudtad venni. Most ez a nagyúri vagyon ismét gazdát
7587 18 | az ősi birtokod marad. Az a serénység, amellyel Seigniers-ben
7588 18 | amellyel Seigniers-ben a neked hagyományozott száznyolcvanezer
7589 18 | Scilla kisasszony nem akarja a lelkére venni, hogy tégedet
7590 18 | És te kegyes gyámatyja a gyémántszívű áldozathozónak!
7591 18 | Tehát engem azért dobnak ki a hajóból, nehogy el találjak
7592 18 | nehogy el találjak süllyedni a hajóval együtt. – Örök hálára
7593 18 | magamat lekötelezve. – Íme, a kapandó száznyolcvanezer
7594 18 | birkákat és igásökröket a jószágom számára. – Ez hát
7595 18 | dobtak ki az ajtón, hanem a nagy vasútkirályt, Maltout
7596 18 | Már attól csak nem tart a nemesszívű angyal, hogy
7597 18 | nemesszívű angyal, hogy annak a százmilliói is elolvadnak
7598 18 | titkolt előtte semmit, mikor a Krőzus fényes ajánlatait
7599 18 | mindent, tudod? Mindent! A pusztai rózsa történetén
7600 18 | Itthagyta Párizst. – Felmondta a szerződést az operánál. –
7601 18 | szerződést az operánál. – Fizeti a bánatpénzt. – Odadobja a
7602 18 | a bánatpénzt. – Odadobja a palotáját a hitelezőinek. –
7603 18 | Odadobja a palotáját a hitelezőinek. – Szalad utánad
7604 18 | hitelezőinek. – Szalad utánad a ti fővárostokba: Moszkvába,
7605 18 | egyszóval együtt laktok valahol a tatárok között, akik hosszú
7606 18 | szárú csizmában járnak, s a szakállukat hagyják szakállnak.
7607 18 | ittmaradnod. Hisz ez adja meg a kellő világítást a képnek.
7608 18 | adja meg a kellő világítást a képnek. Lyonelt már utolérték
7609 18 | valahol Egyiptomban: megjött a hivatalos és nem hivatalos
7610 18 | levele is Lis Blanc-ékhoz, a gyámi hatalom autorizálva
7611 18 | autorizálva van; te megkapod a perbeszüntető okiratot;
7612 18 | hír rám nézve.~– Valamint a többi is az volt. Hát hiszen
7613 18 | én csak arra való vagyok a világon, hogy neked kellemetes
7614 18 | örökségmet – elvetted tőlem a szeretőmet. – Hanem azért
7615 18 | nagyon, hogy siess vele; mert a visszautasított pénzkirály
7616 18 | Úgy? Azzal fenyegetett a Krőzus? Hát akkor megvárom,
7617 18 | majd csak azután megyek a Lis Blanc-palotába.~– Hát
7618 18 | Hát nem is vagy kíváncsi a hírekre, amelyek a te kedves
7619 18 | kíváncsi a hírekre, amelyek a te kedves védenced, Lyonel
7620 18 | Nem tudom, jól tanultam-e a mitológiából, hogy egyszer
7621 18 | elutaznál, remélem, hogy a búcsúlakomát „en famille”
7622 18 | hogy ez az ő kedves barátja a legnagyobb hidegvérrel tudná
7623 18 | élményeit, tapasztalatait a fáraók hazájában, a veszélyes
7624 18 | tapasztalatait a fáraók hazájában, a veszélyes vadászkalandokat,
7625 18 | általi megtámadtatását, a homoksivatagon kiállt szenvedéseit,
7626 18 | homoksivatagon kiállt szenvedéseit, a fojtó számumot, s végül
7627 18 | számumot, s végül beszélt a szíve világáról, melyben
7628 18 | melyben még nagyobb vihar dúl.~A régi és örök szenvedélye
7629 18 | okozója volt, mely lelkét a végletekbe vadítá, a távolban
7630 18 | lelkét a végletekbe vadítá, a távolban még jobban emészti.
7631 18 | jobban emészti. Ez kergeti őt a halálba, de a halál fut
7632 18 | kergeti őt a halálba, de a halál fut előle. És így
7633 18 | előle. És így tovább!~Ezt a levelet Hermione kisasszony
7634 18 | anyja elkezdett sopánkodni a – bujdosó fölött.~– Ez nem
7635 18 | Franciaország száműzötte, hanem a tied.~Médea közel volt hozzá,
7636 18 | kitörjön. De félbeszakítá a jelenetet az inas, ki azzal
7637 18 | Én kérettem őt hozzánk.~A bankár belépett, helyet
7638 18 | Maradj itt – mondá Sidonia a leányának, aki távozni akart. –
7639 18 | Régi hódolója vagyok a grófnőnek.~– Nem bízhatom
7640 18 | önre. Én el akarom adni a Lis Blanc-féle gyémántokat,
7641 18 | Rossz időben, grófnő. A köztársasági kormány éppen
7642 18 | kormány éppen most árverezteti a koronagyémántokat.~– Azt
7643 18 | azért lesz most több vevő a piacon. Egyébiránt nem támasztok
7644 18 | adás-vevésre.~– S mit akar ön a gyémántok árával kezdeni?~–
7645 18 | tudok egy birtokot, mely a leányom atyjáról örökölt
7646 18 | Éppen az kell nekem. A birtokot a fiam, Lis Blanc
7647 18 | az kell nekem. A birtokot a fiam, Lis Blanc Lyonel számára
7648 18 | Őszintén megvallom önnek a szándékomat. Én ezt az új
7649 18 | Vissza akarok költözködni a leányommal együtt Erdélybe,
7650 18 | laktam. S óhajtanám, hogyha a mostohafiammal is megkedveltethetném
7651 18 | is megkedveltethetném azt a kedves, szép országot. Ő
7652 18 | mert gazdagok vagyunk: a magyaroknál ünnepelni fognak.~
7653 18 | dologról elfeledkeztél! Hogy a commune vezéreire nézve
7654 18 | európai ország megtagadja a menedékjogot.~Sidonia bámulva
7655 18 | halkan Sidonia –, mert annak a kedélyállapota azt nem engedi.
7656 18 | engedi. Sidonia grófnő előtt a nemes jellem, a becsületérzés,
7657 18 | grófnő előtt a nemes jellem, a becsületérzés, a nagylelkűség
7658 18 | jellem, a becsületérzés, a nagylelkűség csak „kedélyállapot”.~
7659 18 | kedélyállapot”.~E névre a bankár is felvillanyozódott.~–
7660 18 | felvillanyozódott.~– Ah! Az a monsieur Lándory! No, ennek
7661 18 | monsieur Lándory! No, ennek a kedélyállapotjáról én is
7662 18 | Médea dacos nevetéssel. – A férjem, Alfréd marquis,
7663 18 | Alfréd marquis, az alatt a hat óra alatt, amíg férjem
7664 18 | valami új lesz. – Tehát – a gyémántok eladása perfekt
7665 18 | accompli. Bízza reám mind a kettőt a grófnő. És most
7666 18 | Bízza reám mind a kettőt a grófnő. És most hadd mondjam
7667 18 | És most hadd mondjam el a pusztai rózsának a történetét.~ ~
7668 18 | mondjam el a pusztai rózsának a történetét.~ ~Még azon
7669 18 | történetét.~ ~Még azon a napon meghívót kapott Lándory
7670 18 | meghívót kapott Lándory a másnapi estélyre, Lis Blanc
7671 18 | estélyre, Lis Blanc grófnőhöz. A meghívó saját kezűleg volt
7672 18 | hogy no, most kezdődik a harcjáték.~Ezúttal a szokottnál
7673 18 | kezdődik a harcjáték.~Ezúttal a szokottnál is fényesebb
7674 18 | fényesebb társaság gyűlt össze a Lis Blanc palota dísztermeiben.
7675 18 | látni olyanokat is, akiknek a gomblyuka piros szalaggal
7676 18 | most is eclypsisben voltak.~A belépésnél Sidonia grófnő
7677 18 | csoport öreg úrral beszélt a terem egyik arkádja alatt.
7678 18 | kölcsönös szerencsének tartva a megismerkedést, míg végre
7679 18 | Minő találkozás volt az!~A „leány” elpirult, és lesütötte
7680 18 | elpirult, és lesütötte a szemeit, mikor Bertalan
7681 18 | most vezetnek be először a társaságba.~Hová lettek
7682 18 | társaságba.~Hová lettek azok a lefelé forgatott szemek?
7683 18 | Amikből csak úgy sugárzott ki a negatív pólus visszataszító
7684 18 | néha-néha emelkedtek fel, félig, a lopva leső szemcsillagok
7685 18 | amint egy harmad percre a férfi szemével összetalálkoznak,
7686 18 | félénken lecsukódnak megint.~A hangja is reszketett. Nem
7687 18 | megnevettetni! Háladatos volt a mondott tréfákért, s jóízűn
7688 18 | akkor Médea ismét egyszerre a régi lett: hideg, limfatikus,
7689 18 | Bertalanhoz; s elmondá neki, hogy a mai estély azért volt ily
7690 18 | ellenére –, egyik napról a másikra, mert a mai nappal
7691 18 | egyik napról a másikra, mert a mai nappal lép hatályba
7692 18 | működését kívánt célhoz vezetni. A hivatalos teendőket majd
7693 18 | hivatalos teendőket majd holnap a déli órákban elintézhetik.~
7694 18 | legmélyebb háláját kifejezni a grófnő iránt, hogy az ő
7695 18 | Taskentet.~Ah! Íme! Még a derék Boisgoberry úr is
7696 18 | úr is itt van! Az is siet a kedves jó barátját, Lándory
7697 18 | boldog kópé! Hát hogy vannak a Soubise palotában? Hein?~–
7698 18 | rögtön visszacsavarintja a vizes lepedőt a kedves barátjának
7699 18 | visszacsavarintja a vizes lepedőt a kedves barátjának a fejére.
7700 18 | lepedőt a kedves barátjának a fejére. Hát a népkerti kis
7701 18 | barátjának a fejére. Hát a népkerti kis tuskulánum
7702 18 | mit csinál?~Ekkor aztán a souspréfet úr rovására megy
7703 18 | souspréfet úr rovására megy a mulatság.~– Ah! Szörnyűség!
7704 18 | Sz ez az abszurdum. A saját férjével szökött meg!
7705 18 | férjével szökött meg! Azzal a fickóval, akit én szükséges
7706 18 | Addig nyafogott, kunyorált a nyakamon a kis boszorkány,
7707 18 | nyafogott, kunyorált a nyakamon a kis boszorkány, addig cirógatott,
7708 18 | amíg rávett, hogy annak a mihaszna naplopónak adjak
7709 18 | szorgalma felől. Ezzel aztán a gazember kieszközölte, hogy
7710 18 | jegyzőhelyettességből előléptette a miniszter az auteuili valóságos
7711 18 | kapni.~– Igen ám, de oda meg a feleségem is mindig velem
7712 18 | fiatalasszony nem szökik-e meg a saját férjével?~Lándorynak
7713 18 | Lándorynak nagyon tetszett ez a kis tréfa. Hát még a „szükséges
7714 18 | ez a kis tréfa. Hát még a „szükséges semmi” is túl
7715 18 | ő protektorának! Alfréd a vállát érinté Bertalannak.~–
7716 18 | aki orgonaszóval tölti meg a házat. Stabat mater! Mit
7717 18 | mater! Mit tegyen akkor a pater?~Médea már akkor csakugyan
7718 18 | Médea már akkor csakugyan a művészi élvezetekbe fojtá
7719 18 | művészi élvezetekbe fojtá a társaságot, mikor Lándory
7720 18 | következtek egymás után.~Maga a játszó művésznő, megdicsőülten,
7721 18 | hasonlított szent Cecíliához, a mennyei művésznőhöz.~Amint
7722 18 | nehány akkord után befejezte a megkezdett zsolozsmát; s
7723 18 | zsolozsmát; s azt mondá a hozzá közel álló bámulóinak:~–
7724 18 | közel álló bámulóinak:~– A klasszikus dallamok után
7725 18 | népdalt”.~És aztán elkezdte a korzikai népdalt.~Az első
7726 18 | szellem kapta volna föl a földről Lándoryt; ez a korzikai
7727 18 | föl a földről Lándoryt; ez a korzikai népdal a „magyarok
7728 18 | Lándoryt; ez a korzikai népdal a „magyarok hymnusa”. A Kölcsey-dal:~„
7729 18 | népdal a „magyarok hymnusa”. A Kölcsey-dal:~„Isten, áldd
7730 18 | Kölcsey-dal:~„Isten, áldd meg a magyart~jó kedvvel, bőséggel!~
7731 18 | Ha küzd ellenséggel!…”~A szemeit érzé elhomályosulni.
7732 18 | elhomályosulni. Ott van, ott van az a húr a szívében, amit ha
7733 18 | Ott van, ott van az a húr a szívében, amit ha megütnek,
7734 18 | Senki sem ismerte más azt a dallamot.~Senki sem tudta,
7735 18 | volna azt meg; ha abból a szempillantásból, amit a
7736 18 | a szempillantásból, amit a játszó nő ezalatt feléje
7737 18 | tudományát eldobhatta volna a lomtárba.~Az a forró kézszorítás,
7738 18 | eldobhatta volna a lomtárba.~Az a forró kézszorítás, amit
7739 18 | búcsúzáskor kapott Médeától, csak a pecsét volt már az elolvasott
7740 18 | Lándory korán elhagyta a fényes társaságot. Úgyszólván
7741 18 | szeretett.~Hazament. Bezárkózott a szobájába. Aztán előkereste
7742 18 | íróasztala fiókjából azt a lezárt étuit, amiben Godiva
7743 18 | fiatal művész. Remekmű volt. A miniatűr kép szemei úgy
7744 18 | mintha elevenek volnának: a száj úgy tudott mosolyogni,
7745 18 | beszélgetett vele.~Ő is néma, a kép is néma.~Mégis beszéltek
7746 18 | Megengeded-e, hogy újra szeressek a világon, úgy, ahogy téged
7747 18 | Jöjj elém! Oszd meg velem a lelked világosságát! Helyet
7748 18 | Helyet adsz-e más arcnak a szívemben? Vagy ki akarsz
7749 18 | Le Harpe, könyvkiadó.”~A régi, jó nevű firmát jól
7750 18 | Látogatója kitűnő, derék öregúr, a hatvanas években, rögtön
7751 18 | nem vagyok író.~– De igen. A magyarországi nagy internacionális
7752 18 | tudom, hogy érdekli-e az a közönséget.~– Mint szakmunka
7753 18 | Tréfál az úr?~– Nem értem a kérdést. Mi volna benne
7754 18 | kérdést. Mi volna benne a tréfa?~– Félmillió frank.~–
7755 18 | csoda? Akárhány szerzőnek a munkájáért kockáztattam
7756 18 | kockáztattam már én ennyit. Ezért a díjért aztán enyém a mű
7757 18 | Ezért a díjért aztán enyém a mű tulajdonjoga örök időkre,
7758 18 | lapom, melynek közönségét a munka által megsokszorozni
7759 18 | megsokszorozni remélem. Évenkint csak a lapnak a szerzői díjak címe
7760 18 | Évenkint csak a lapnak a szerzői díjak címe alatti
7761 18 | Lándorynak pedig az járt a fejében.~Nem tudott attól
7762 18 | fejében.~Nem tudott attól a gondolattól szabadulni,
7763 18 | tehessen egy vállalkozó. Ennek a háta mögött valaki van.
7764 18 | Blanc grófnő? Az akarja a családjának tett nagy szolgálatokat
7765 18 | megfizetni ?~– Uram. Ebbe a vállalatba ön bele fog bukni.~–
7766 18 | bízza ön rám.~– Hát ráállok a szerződésre; hanem egy föltétel
7767 18 | alkulevelünkbe, hogy ha a kiadómnak a vállalat nem
7768 18 | alkulevelünkbe, hogy ha a kiadómnak a vállalat nem sikerül, én
7769 18 | vállalat nem sikerül, én a kapott szerzői díjat visszafizetem.~–
7770 18 | eddig rámába; mert amióta a könyvnyomtatást feltalálták,
7771 18 | még az meg nem esett, hogy a szerző a honoráriumot visszaerőltette
7772 18 | nem esett, hogy a szerző a honoráriumot visszaerőltette
7773 18 | honoráriumot visszaerőltette volna a kiadójára, – hanem ez ugyan
7774 18 | kiadójára, – hanem ez ugyan a dolgon nem változtat semmit:
7775 18 | ön akkor rosszul ismeri a becsületes kereskedőt, ha
7776 18 | összeget visszavegyen, amiért a vállalatba belebukott.~–
7777 18 | egy Afrika-beutazó ezekért a tapasztalataimért. – Uram!
7778 18 | alszom! Ami adósság van, mind a fejem alatt van, más tartozik
7779 18 | ki vagyok fizetve.~– Ez a felfogás egészen becsületére
7780 18 | még egy szószólót hívok a segítségemre, aki az ön
7781 18 | felháborodásán.~– Igenis. Azt a nőt, akinek arcképe ott
7782 18 | Az atyja jó barátom volt. A leányát is ismertem. Ezen
7783 18 | ismertem. Ezen rémper ölte meg a bankárt, és az árnyék, amit
7784 18 | bankárt, és az árnyék, amit a nevére vetett, még most
7785 18 | most is rajta borong. Ezt a homályt kötelessége önnek
7786 18 | az az arckép ott! Nézzen a szemébe. Traumhold becsületét
7787 18 | vissza, ha emlékiratait a világ minden nyelvén közzéteszi.~
7788 18 | Elfogadom az ajánlatát – mondá a kiadónak.~– Nálam a kész
7789 18 | mondá a kiadónak.~– Nálam a kész szerződés. Olvassa
7790 18 | önnek, beleszúrhatja azt a klauzulát is. Majd jót nevessünk
7791 18 | Majd jót nevessünk rajta a végén.~Kezet szorítottak,
7792 18 | s megvolt az egyezség. A szerződést majd hitelesíteni
7793 18 | majd hitelesíteni fogják a közjegyzőnél.~Aztán szerencsét
7794 18 | kötet kézirat átadásánál a tiszteletdíjból százezer
7795 18 | Ha holnap, hát holnap.~A bankár eltávozott.~Bertalan
7796 18 | Helyesled? Biztatsz? Átadod a helyedet?~Addig nézett a
7797 18 | a helyedet?~Addig nézett a mosolygó képre, míg a könnyei
7798 18 | nézett a mosolygó képre, míg a könnyei a szemében el nem
7799 18 | mosolygó képre, míg a könnyei a szemében el nem homályosíták
7800 18 | lezárta azt.~Visszatűnt a megjelent lélek a túlvilágba!~ ~
7801 18 | Visszatűnt a megjelent lélek a túlvilágba!~ ~A déli
7802 18 | lélek a túlvilágba!~ ~A déli órára volt Lándory
7803 18 | sietett pontosan megjelenni a Lis Blanc palotában.~Mind
7804 18 | Lis Blanc palotában.~Mind a két úrhölgyet együtt találta.~
7805 18 | haloványabbnak látszott, mint máskor.~A hölgyeken kívül még a családi
7806 18 | máskor.~A hölgyeken kívül még a családi ügyvéd volt jelen.~
7807 18 | családi ügyvéd volt jelen.~A hivatalos okmányok kicserélése
7808 18 | magukra maradtak.~Következett a sor, hogy Lándory búcsút
7809 18 | irányában, de kérésem van. A kérelem merész; mert semmi
7810 18 | Bertalan állva beszélt a grófnő előtt, kezében tartva
7811 18 | grófnő előtt, kezében tartva a kalapját.~A grófnő inte
7812 18 | kezében tartva a kalapját.~A grófnő inte neki, hogy üljön
7813 18 | inte neki, hogy üljön le a mellette levő karszékbe.
7814 18 | Médea az anyja mellett ült a pamlagon.~A marasztalás
7815 18 | mellett ült a pamlagon.~A marasztalás kedvező jel
7816 18 | marasztalás kedvező jel volt.~– Az a szó, amit ön kimondott,
7817 18 | előttem, se nem kellemetlen. A legelső találkozásunk alkalmával
7818 18 | Emlékezhetik rá, mikor a seigniersi-i télikertben
7819 18 | ön erre azt mondta, hogy a hála egy neme a gyűlöletnek.
7820 18 | mondta, hogy a hála egy neme a gyűlöletnek. No, ugye, hogy
7821 18 | Mégis azt mondom, hogy a hála nem azonos a szerelemmel.
7822 18 | hogy a hála nem azonos a szerelemmel. A hála adósság,
7823 18 | nem azonos a szerelemmel. A hála adósság, a szerelem
7824 18 | szerelemmel. A hála adósság, a szerelem adomány. Érzés,
7825 18 | születik magától. Amit a Lis Blanc családért tett
7826 18 | boldoggá fog tenni.~Sidonia a leányra nézett. Médea némán
7827 18 | nézett. Médea némán nyújtá a kezét Lándorynak. A keze
7828 18 | nyújtá a kezét Lándorynak. A keze reszketett. Bertalan
7829 18 | nyugodt hangon folytatá a beszélgetést.~– Őszintén
7830 18 | Nincs szüksége közöttünk a hosszas körülményeskedésnek.
7831 18 | körülményeskedésnek. Ön sem barátja a nagy szertartásokkal járó
7832 18 | Sőt, ennél van helyén a legnagyobb egyszerűség.~–
7833 18 | legnagyobb egyszerűség.~– A polgári házassághoz nem
7834 18 | nem kell három hetet várni a kihirdetés miatt. Talán
7835 18 | haladék három napnál. Ez sem a házasság miatt, mint inkább
7836 18 | tizenegy órakor eljön hozzánk a maga tanújával, s azzal
7837 18 | azzal együtt felmegyünk a közjegyzőhöz. Visszatérve
7838 18 | után rögtön kezdődhetik a nászút.~– Nagyon jó, grófnő.~–
7839 18 | grófnő.~– És most beszéljünk a dolognak prózai körülményeiről
7840 18 | szintén tisztába kell jönnünk. A leányom hozománya áll egy
7841 18 | adósságmentes. Mindamellett is a jövedelme alig éri el az
7842 18 | helyett fogadjon el tőlem a leányom hozományaképpen
7843 18 | mint gyakorlati gazda, a saját birtokába beruházhatja,
7844 18 | állampapírokat vehet rajta, vagy a birtokát új szerzeménnyel
7845 18 | Beleegyezik-e?~– Én Dea grófnőnek a kezét és szívét kértem.
7846 18 | biztosítani. Amit ön, grófnő, a vagyoni ügyben határoz,
7847 18 | mosollyal nyújtá Lándorynak a kezét. Bertalan gondolkozott
7848 18 | hogy megcsókolja-e azt a kezet? Ha arra hallgatott
7849 18 | hallgatott volna, amit erről a hideg, mosolygó arcról leolvasott –
7850 18 | japáni papírra litografiázva a szokásos értesítések az
7851 18 | művésznő, Scilla, elhagyja a párizsi operát, s egy sokat
7852 18 | kedvéért Moszkvába költözik.~Az a szerencséje volt Lándorynak,
7853 18 | Lándorynak, hogy még akkoriban a pays des Tzigánes-ról nem
7854 18 | néhány napot eltöltötte a búcsúlátogatásokkal.~Péter
7855 18 | búcsúlátogatásokkal.~Péter is megtartotta a búcsúlakomát a maga pályacimboráival
7856 18 | megtartotta a búcsúlakomát a maga pályacimboráival a
7857 18 | a maga pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik
7858 18 | pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik estén aztán azok adtak
7859 18 | adtak neki revanspikniket a Lis Blanc palota konyhájában.
7860 18 | látni; aztán meg az urának a haját felbodrozni. Azt nem
7861 18 | Péter e műtét közben. – A palotában valami tréfa van
7862 18 | vannak consignálva mind a couloirokban. Még a vadászát
7863 18 | mind a couloirokban. Még a vadászát is elhozta, de
7864 18 | vadászát is elhozta, de még a szerencséjét is. A fickó
7865 18 | de még a szerencséjét is. A fickó azt hiszi magáról,
7866 18 | erejét, székeket emelgetve a fogaival. Én aztán egyszer
7867 18 | aztán egyszer megkaptam a salavárjánál fogva fél kézzel,
7868 18 | s felemeltem székestül a levegőbe, mint egy kiskutyát.
7869 18 | Akkor aztán alábbhagytak a hetvenkedéssel. Úgy hiszem,
7870 18 | egy kicsit visszaemlékezem a Lis Blanc úr „révélation”-
7871 18 | Reggeli órákban esvén meg a szertartás, aszerint volt
7872 18 | zergeszín pantallonban, a menyasszonyon fehér selyemruha
7873 18 | fején divatos hajdísz. (A mirtuszkoszorút kétszer
7874 18 | kétszer nem lehet feltenni.)~A házasságkötés a polgári
7875 18 | feltenni.)~A házasságkötés a polgári hatóság előtt egészen
7876 18 | bizonyítvány lett róla kiállítva, s a férjnek kiszolgáltatva.~
7877 18 | templomban történt az esküvő.~A szertartás után a férj és
7878 18 | esküvő.~A szertartás után a férj és feleség egy kocsiban
7879 18 | kocsiban hajtatott vissza a palotáig. Ez a Lándory bérkocsija
7880 18 | hajtatott vissza a palotáig. Ez a Lándory bérkocsija volt.~
7881 18 | Lándory bérkocsija volt.~A bérkocsis azt kérdezte a
7882 18 | A bérkocsis azt kérdezte a megérkezés után, hogy várjon-e?
7883 18 | várjon.~Azzal felvezette a karján a nejét a délszaki
7884 18 | Azzal felvezette a karján a nejét a délszaki virágokkal
7885 18 | felvezette a karján a nejét a délszaki virágokkal feldíszített
7886 18 | lépcsőkön.~Sidonia grófnő a lépcsőházig kijött eléjük.
7887 18 | lépcsőházig kijött eléjük. Mind a ketten kézcsókkal üdvözölték.
7888 18 | Fekete csipkeruha volt rajta, a nyakán igazgyöngy collier.~
7889 18 | igazgyöngy collier.~Egyenesen a felterített asztalhoz siettek.
7890 18 | Több vendég nem volt, mint a két tanú.~Médea tanúja volt
7891 18 | kívánni sem lehetett. Mind a két tanú a polgári osztályhoz
7892 18 | lehetett. Mind a két tanú a polgári osztályhoz tartozott.
7893 18 | pillanatig se volt alkalma ahhoz a nőhöz, akit élettársául
7894 18 | hallotta addig, abban hitt.~A déjeuner fényes volt, a
7895 18 | A déjeuner fényes volt, a szolgálat pontos; a borok
7896 18 | volt, a szolgálat pontos; a borok válogatottak. Az utolsó
7897 18 | grófnő asztalt bontott: a nagy toalettből át kell
7898 18 | kézszorítással búcsút vettek a boldog vőlegénytől. Üdvkívánatok
7899 18 | felfedezések” után idáig? Először a kötelességérzet, majd a
7900 18 | a kötelességérzet, majd a szánalom egy szerencsétlen
7901 18 | szerencsétlen teremtés iránt, a nemes ember hajlama a veszélyben
7902 18 | iránt, a nemes ember hajlama a veszélyben forgó megmentésére;
7903 18 | forgó megmentésére; azután a becsülés, utoljára a szerelem.~
7904 18 | azután a becsülés, utoljára a szerelem.~De hát vajon ő
7905 18 | szeret: egészen szeret.”~A hölgyek nem sokáig várattak
7906 18 | toalettjükkel, s átjöttek a terembe, ahol Lándory várt
7907 18 | öltöny volt Médeán is.~Mind a kettőjüknek a fején áll
7908 18 | Médeán is.~Mind a kettőjüknek a fején áll alatt átkötött
7909 18 | rizsszalma kalap, mely csak a fej hátulját takarta. Kezeiken
7910 18 | grófnő egy cassette-et hozott a kezében! Azt Lándorynak
7911 18 | nyújtá.~– Lándory úr – szólt a vejéhez. – Ön elérte, amit
7912 18 | kezét. Íme, itt van ebben a cassette-ben leányomnak
7913 18 | cassette-ben leányomnak a hozománya, amit megígértem.
7914 18 | találkoznunk többé. Mi utazunk a leányommal Erdélybe, ön
7915 18 | így fog megtörténni!~Ha a saját elméje nem mondta
7916 18 | mondta volna meg neki, hogy a háládatosság egy fajtája
7917 18 | háládatosság egy fajtája a gyűlöletnek, s igen rossz
7918 18 | hatalmas, gazdag embereknél!~A kelengye~Sidonia grófnő
7919 18 | grófnő el volt készülve a következményekre. Tudta
7920 18 | mindenről meg fog feledkezni, a szégyenpénzt odadobja az
7921 18 | areopág előtt, felkapja a feleségét, s erővel elviszi
7922 18 | elviszi magával. – Erre a drasztikus jelenetre volt
7923 18 | Sidonia nyugodtan játszott a kezében levő kis teknősbékával,
7924 18 | kis teknősbékával, mely a villanycsengettyű zsinórján
7925 18 | azonnal berohannak mind a terembe: komornyik, inas,
7926 18 | hogy Lándory nagyot nevet a dologra, hóna alá csapja
7927 18 | dologra, hóna alá csapja a pénzes cassette-et, s azt
7928 18 | az egyre nem volt készen a grófnő, ami valóban bekövetkezett.~
7929 18 | nyugodtan tette le az asztalra a kezébe adott cassetteet;
7930 18 | cassetteet; egy szót sem szólt a grófnőhöz: még az arca sem
7931 18 | odafordult egyenesen Médeához, a karját nyújtva neki.~– Adja
7932 18 | felállt az anyja mellől, a kezét férje karjába akasztá;
7933 18 | Sidonia meg volt dermedve a bámulattól. Nem akart hinni
7934 18 | Hát őt csalta volna meg a leánya, nem a hitvestársát?~–
7935 18 | volna meg a leánya, nem a hitvestársát?~– Te „ő”vele
7936 18 | elöl ment: ő lépte át előbb a küszöböt. Az ajtó bezárult
7937 18 | le van győzve. Megszorítá a kezével a villanycsengettyű
7938 18 | győzve. Megszorítá a kezével a villanycsengettyű serkentőjét,
7939 18 | serkentőjét, s aztán várta, hogy a cselédjei elő fognak rohanni.~
7940 18 | haragosak. Majdnem összetépte a csengettyűzsinórt, és mégsem
7941 18 | hogy egy kocsi gördül ki a kapubolt alól. Az ablakhoz
7942 18 | alól. Az ablakhoz futott. A kapus tisztelgett az ezüstbuzogányával.
7943 18 | zajt hall, rögtön zárja be a kaput. A kigördülő kocsi
7944 18 | rögtön zárja be a kaput. A kigördülő kocsi Lándory
7945 18 | Lándory remiz-hintója volt; a kocsis mellett Péter ült,
7946 18 | kocsis mellett Péter ült, aki a kalapjával köszöntött fel
7947 18 | köszöntött fel valakinek a palota ablakába: bizonyosan
7948 18 | valamelyik szobaleánynak. A kocsi ablaka le volt eresztve,
7949 18 | ablaka le volt eresztve, s a grófnő láthatta Médea kitekintő
7950 18 | lihegé.~– De hol van az a sok naplopó, hogy nem jönnek
7951 18 | naplopó, hogy nem jönnek a csöngetésemre?~Hermione
7952 18 | csöngetésemre?~Hermione rátalált a talány titkára. A villanycsengettyű
7953 18 | rátalált a talány titkára. A villanycsengettyű zsinórjában
7954 18 | helyen ketté volt vágva a vezető sodrony. Ki tehette
7955 18 | valahol, azt hozta magával a grófnő elé.~– Hát ti miért
7956 18 | ti miért nem jöttetek be a csengetésemre?~– Nem hallottunk
7957 18 | még most is jókedve volt a puncstól.)~– Hát nem tudtátok
7958 18 | puncstól.)~– Hát nem tudtátok a kötelességteket, mikor láttátok,
7959 18 | láttátok, hogy az az ember a leányomat magával viszi?~–
7960 18 | egymáshoz. Mikor felsegítette a grófnőre a waterproofját,
7961 18 | felsegítette a grófnőre a waterproofját, meg is csókolta.~–
7962 18 | csókolta.~– S Médea elfogadta a csókot?~– Nem, madame: rögtön
7963 18 | hová mennek?~– Madame. A Péter nehéz ember.~– Eh,
7964 18 | maradtak.~– Ezzel megbuktunk. A pénzt itthagyta, s a nőt
7965 18 | megbuktunk. A pénzt itthagyta, s a nőt vitte el. Mindent elölről
7966 18 | aztán egymás mellett ültek a kocsiban, azt kérdezé Médea
7967 18 | kell valami.~– Hajtassunk a Palais-Royalba.~– Nem! Nem!
7968 18 | kapni valamit! Aki máskor a louis d’orbul nem kért vissza;
7969 18 | az udvarmesterére bízta a számlái kifizetését.~Hát
7970 18 | Médeának eszébe jutott, hogy a hírlapban olvasta, hogy
7971 18 | kapni, mint másutt; azt a helyet fel kellett keresni. –
7972 18 | mindaz jól elférjen.~Mikor a hotelbe kerültek, ahol Lándory
7973 18 | szállva volt, Médea azt a vallomást tette, hogy ő
7974 18 | Nem! Nem! Vitessük fel a vacsorát a szobánkba.~Lándorynak
7975 18 | Vitessük fel a vacsorát a szobánkba.~Lándorynak szerény
7976 18 | Lándorynak szerény szállása volt a vendéglőben. Egy előszoba,
7977 18 | Médea, midőn körültekintett a teremben. A benyílóba is
7978 18 | körültekintett a teremben. A benyílóba is bedugta a fejét,
7979 18 | A benyílóba is bedugta a fejét, aztán hirtelen visszakapta.
7980 18 | aztán hirtelen visszakapta. A szobaleány éppen akkor állította
7981 18 | éppen akkor állította fel a második nyoszolyát. – Hát
7982 18 | giardinettót?~– Jó lesz! A sajtot megeszed te.~– És
7983 18 | Médea első házasságának a bevezetésekor.~De minden
7984 18 | osztoztak meg. Attól is a második pohárnál már le-lecsukódtak
7985 18 | Muscat Lunel volt. Hová lett a hősnő, aki amaz emlékezetes
7986 18 | aki amaz emlékezetes estén a gyakorlott rouét az asztal
7987 18 | mégis mámora volt.~Aztán még a „pusztai rózsa” történetét
7988 18 | tizenegy óra volt, mikor a reggelit felhozatták maguknak.
7989 18 | maguknak. Egymás mellett ültek a pamlagon, úgy reggeliztek.~
7990 18 | megáldott órában nem létezik a külvilág. A két ősember
7991 18 | nem létezik a külvilág. A két ősember ismét ott ül
7992 18 | két ősember ismét ott ül a paradicsomban, a mindent
7993 18 | ott ül a paradicsomban, a mindent tudás almafájának
7994 18 | almafájának árnyéka alatt. A nő szemében olyan fény ragyog,
7995 18 | fény ragyog, mint mikor a tenger világít, s foszfortündöklésében
7996 18 | Mennyi látnivaló van ebben a pellucidus óceánban! Minden
7997 18 | feleletek cserélődnek: vers az; a legszebb költemény: rím
7998 18 | asszonánc nélkül, metrum nélkül. A szív van minden életműszerben;
7999 18 | az éhezik, az lakik jól. A földgömb lehull alóluk;
8000 18 | egyetlen érzés tart fenn a magasban. A múlt eléjük
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |