1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
501 3 | ne lettek volna; de mikor a zöld szemeivel rám nézett,
502 3 | pokolba visznek; ha meg aztán a kék szemeivel nézett rám,
503 3 | kénytelen voltam elmondani a dolgaimat.~– De hát nem
504 3 | hogy ezután én üldözöm a zsiványt. Nem fogadták el.
505 3 | azonban olyan szereplői is a rémpernek, akik nem álltak
506 3 | rémpernek, akik nem álltak a bíró elé; akiket sem pandúr,
507 3 | csaplárosleány.~Az volt a remeklés! Ezt a rózsabimbót
508 3 | Az volt a remeklés! Ezt a rózsabimbót kinyílásra bírni.
509 3 | kinyílásra bírni. Rávenni, hogy a régi szeretőjét elárulja.
510 3 | szeretőjét elárulja. Akkor aztán a szerelemféltés dühében rejtekéből
511 3 | egymagában, összetalálkozni a homokbuckák közt; mindketten
512 3 | fegyverrel. – Ez lehetett a párharc, aminek a vége az
513 3 | lehetett a párharc, aminek a vége az volt, hogy a betyár
514 3 | aminek a vége az volt, hogy a betyár halva maradt.~Csak
515 3 | az, aki előtt Lándorynak a szája megnyílik, hogy a
516 3 | a szája megnyílik, hogy a saját viselt dolgairól beszéljen.~
517 3 | ilyen „szép ember”.~Ennek a félelmes rablónak az elestével
518 3 | elestével aztán be lett fejezve a rablókalandok története –
519 3 | rablókalandok története – arra a korszakra.~Hanem ez csak
520 3 | Hanem ez csak egy része volt a bűnper adathalmazának. Szétágazott
521 3 | adathalmazának. Szétágazott az a fővárosokban, Budapesten,
522 3 | szenzációs bűnesetekre; s ezeknek a fonalszálai elvezettek Európa
523 3 | prospektust mutatott ez a per annak a társadalomnak
524 3 | mutatott ez a per annak a társadalomnak a szervezetébe,
525 3 | per annak a társadalomnak a szervezetébe, mely a rendes,
526 3 | társadalomnak a szervezetébe, mely a rendes, becsületes emberek
527 3 | között létrehozni bírnak: a tolvajok, rablók, csalók
528 3 | mindazt elkövetni, amit a tízparancsolat tilalmaz:
529 3 | kiszabadítani. Ezek már feltalálták a világnyelvet! A parancsszót
530 3 | feltalálták a világnyelvet! A parancsszót odább adják,
531 3 | tett ígéretet megtartják, a szerzett vagyonnal beszámolnak.
532 3 | elpusztíthatatlan államot: a tolvajok köztársaságát.~
533 3 | tolvajok köztársaságát.~A szegedi rémper ebbe az alvilági
534 3 | széles sugárfényt, s ennek a bűvlámpáját Lándory tartá
535 3 | bűvlámpáját Lándory tartá a kezében.~Büszke volt rá
536 3 | hegyével kell érinteni bárkinek a vállát, hogy az rögtön fogolynak
537 3 | fogolynak érezze magát, aki ha a szemébe néz az embernek,
538 3 | tud mindent.~De mikor még a miniszter is magasztalá
539 3 | munkáért, ami nagyobb volt a Herkules által Augias istállójában
540 3 | mégsem végeztem semmit. A rablók, a tolvajok mind
541 3 | végeztem semmit. A rablók, a tolvajok mind kézre kerültek,
542 3 | tolvajok mind kézre kerültek, a bűnök kivilágosultak; de
543 3 | kivilágosultak; de hova lett az a tömérdek összerabolt kincs?
544 4 | A nevető leány~Aki a hatvanas
545 4 | A nevető leány~Aki a hatvanas években Bécs legkiesebb
546 4 | járt, emlékezni fog arra a pompás villára, mely a hegyek
547 4 | arra a pompás villára, mely a hegyek közé vezető útban
548 4 | szélvitorlás tornyocsaival a lombos park közül kiemelkedik.
549 4 | már sokszor változtatta a tulajdonosát; mindegyik
550 4 | kísértet: – csakhogy éppen a belefektetett vételár egyszerre „
551 4 | hozna, de rá kell fizetni. A park, a gyümölcsös és a
552 4 | rá kell fizetni. A park, a gyümölcsös és a télikert
553 4 | A park, a gyümölcsös és a télikert sok költségbe kerül.~
554 4 | Az első tulajdonos, aki a kéjlakot a hatvanas években
555 4 | tulajdonos, aki a kéjlakot a hatvanas években építteté,
556 4 | Bécsben is volt saját palotája a belvárosban. Különösen külföldi
557 4 | összeköttetéseiről volt emlegetve.~Télen a termeiben, nyáron a badeni
558 4 | Télen a termeiben, nyáron a badeni villájában szokott
559 4 | szokott nála összegyülekezni a „crème de la crème”, ahogy
560 4 | akik valami tekintetben a társadalom kiváló alakjaihoz
561 4 | legszívesebben látott magánál, azok a művészek voltak, mindenféle
562 4 | mindenféle berek-szakaszából a Helikonnak: festő, szobrász,
563 4 | énekes, férfi és nőnemű; a bécsiek mindennaposak, az
564 4 | virtuózok meghívottak, még a népénekeseket is mindig
565 4 | várta.~Az ilyen társaságok a legfesztelenebbek. „Közöttünk,
566 4 | között” nincs rangkülönbség. A lángész nivellál mindent.
567 4 | nivellál mindent. Mutzbauer a maga citerájával csakolyan
568 4 | Nem is ad jogot más cím a Traumhold szalonjaiban megjelenhetésre,
569 4 | megjelenhetésre, mint ez a szó: „celebritás”.~Csakhogy
570 4 | celebritás”.~Csakhogy ennél a genre-nél éppen a megválasztás
571 4 | ennél a genre-nél éppen a megválasztás a legnehezebb.
572 4 | genre-nél éppen a megválasztás a legnehezebb. Mert ebben
573 4 | legnehezebb. Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a
574 4 | Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira
575 4 | a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira hasonlít az
576 4 | jobban tud pozírozni, hogy a talmit nagyon nehéz megkülönböztetni
577 4 | valódi ostrom alá vette a Traumhold paradicsomához
578 4 | szerencséje volt az inasában. A derék „Pétert” ismerte minden
579 4 | Inasszerep!” Ezzel van kifejezve a művészvilágban az ócsárlás
580 4 | egy tudomány! Aki érti. – A Péter volt az urának a legjobb
581 4 | A Péter volt az urának a legjobb tanácsadója. Ő tudta
582 4 | felsőkabátot hagyni hátra a vestibule-ben, sem a parfümözött
583 4 | hátra a vestibule-ben, sem a parfümözött bankjegy borravaló.
584 4 | borravaló. Ő azért megsúgta a gazdájának: „Ez az úr szélhámos;
585 4 | hegedűreszelő; őrizzük tőle a füleinket.” S akárhányszor
586 4 | pretentiosus egyenruhában, akiknek a címeres névjegyét mikor
587 4 | átnyújtá az urának Péter, a fél szájszegletéből azt
588 4 | hozzá:~„Tolvaj. Őrizzük tőle a kisasszonyunkat.”~A legfőbb
589 4 | tőle a kisasszonyunkat.”~A legfőbb vonzerőt képezte
590 4 | legfőbb vonzerőt képezte a Traumhold szalonokban mindenesetre
591 4 | szalonokban mindenesetre maga a házikisasszony, a szép Godiva,
592 4 | mindenesetre maga a házikisasszony, a szép Godiva, vagy ahogy
593 4 | szép Godiva, vagy ahogy a bécsiek hívták: „a nevető
594 4 | ahogy a bécsiek hívták: „a nevető kisasszony”.~Majd
595 4 | hogy teljes joga volt ehhez a címhez; mert a természet
596 4 | volt ehhez a címhez; mert a természet már külsőleg is
597 4 | Úgyhogy veszedelmes volt őt a színházba vinni, mikor valami
598 4 | drámát adtak, mert abban a páholyban, ahol ő ült, senki
599 4 | biztosítva az ellen, hogy a legszomorúbb jelenet alatt
600 4 | mindenkinek egyszerre megtalálta a gyönge oldalát: a hiúságát,
601 4 | megtalálta a gyönge oldalát: a hiúságát, a félszegségét,
602 4 | gyönge oldalát: a hiúságát, a félszegségét, a vesszőparipáját,
603 4 | hiúságát, a félszegségét, a vesszőparipáját, s nem irgalmazott
604 4 | irgalmazott senkinek.~S nemcsak a szavaknál maradt; hanem
605 4 | Amiket mind megtöltött a szeme elé került alakok
606 4 | bámulatos tehetséget kapott a természettől a karikatúra
607 4 | tehetséget kapott a természettől a karikatúra rajzolásához.
608 4 | nevetett rajta. Többnyire maga a megtisztelt is.~Volt azonban,
609 4 | gyűjteménye is, melyet csak a maga gyönyörűségére tartogatott;
610 4 | gyönyörűségére tartogatott; ebben a nagyon kiválasztottak megfelelő
611 4 | rájuk lehetett ismerni. A szentimentális oroszlánban
612 4 | szentimentális oroszlánban s a dühöngő levelibékában a
613 4 | a dühöngő levelibékában a legismertebb tipikus alakjait
614 4 | nyári délután, mikor már a fürdői évadnak vége volt,
615 4 | nagy társaság volt együtt a bankárnál. Szép, derült
616 4 | Szép, derült idő volt; a vendégcsoport a rózsáskert
617 4 | idő volt; a vendégcsoport a rózsáskert felé forduló
618 4 | melynek elejét sűrűn takarta a kínai glycine és a pompásvirágú
619 4 | takarta a kínai glycine és a pompásvirágú clematis; az
620 4 | remontante-rózsa illata még a billiárdterem leeresztett
621 4 | függönyein is keresztülszűrődött.~A villa túlsó oldalán volt
622 4 | gördülése figyelmezteté a háziurat, hogy új vendég
623 4 | érkezett.~Arra ő kiment a tekézőterembe, hogy az érkezőt
624 4 | szemüvegét kereste, Péter elmondá a maga véleményét a két új
625 4 | elmondá a maga véleményét a két új vendég felől.~– Az
626 4 | két új vendég felől.~– Az a magasabbik, akármi legyek,
627 4 | magasabbik, akármi legyek, ha nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik
628 4 | legyek, ha nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik meg,
629 4 | nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik meg, akinek jegyén
630 4 | kijárás van az előszobából?~A bankár elolvasta a neveket,
631 4 | előszobából?~A bankár elolvasta a neveket, s aztán azt mondá: –
632 4 | mondá: – Vezesd be az urakat a dolgozószobámba.~Mikor egyedül
633 4 | szilárd léptekkel sietett át a dolgozószobájába.~A magasabb
634 4 | sietett át a dolgozószobájába.~A magasabb alkatú vendég bemutatta
635 4 | barátom Stauner Gottfried.~A bankár megtisztelő mosolygással
636 4 | mosolygással nyújtá kezét mind a két vendégének.~– Nagyon
637 4 | olvastam. Igen nagyra veszem a kitüntető látogatást.~A
638 4 | a kitüntető látogatást.~A kis termetű úr a zsebébe
639 4 | látogatást.~A kis termetű úr a zsebébe nyúlt, s egy levelet
640 4 | semmi ajánlólevélre – mondá a bankár. „Lándory úr barátja”,
641 4 | Lándory úr barátja”, ez a legjobb cím előttem.~– Mégis
642 4 | kegyeskednék ön elolvasni.~A bankár átvette a levelet,
643 4 | elolvasni.~A bankár átvette a levelet, és elolvasta.~Minden
644 4 | rendelete volt, melyben utasítja a bécsi rendőrfőnököt, hogy
645 4 | bécsi rendőrfőnököt, hogy a magyar kormány kívánatához
646 4 | kormány kívánatához képest, a rendkívüli bűnvádi vizsgáló,
647 4 | kiküldve Stauner Gottfried úr, a rendőrség detektívügynöke.~–
648 4 | ik évtől 1867-ig.~– Azok a bécsi lakásomon vannak.
649 4 | rögtön odamenjünk?~– Nem. A feltűnést kerülnünk kell.
650 4 | kell. Mind az ügy, mind a személy iránt való tekintetből.
651 4 | iránt való tekintetből. A vizsgálatnak lehet negatív
652 4 | vezessen be mindkettőnket a vendégei körébe, és mutasson
653 4 | vendégei körébe, és mutasson be a családtagjainak. Én itt
654 4 | családtagjainak. Én itt a Vág-völgyi vasút dolgában
655 4 | mindenki előtt ismeretesek; a barátom pedig felvidéki
656 4 | instrumentumát: – Itt van a mellényzsebemben.~– Tehát
657 4 | uraim.~Azzal átvezette a látogatóit a kastély termein
658 4 | Azzal átvezette a látogatóit a kastély termein keresztül.
659 4 | kastély termein keresztül. A termek, a szobák mind kiváló
660 4 | termein keresztül. A termek, a szobák mind kiváló műízléssel
661 4 | bútorozva, az egyik keleti, a másik renaissance, a harmadik
662 4 | keleti, a másik renaissance, a harmadik ónémet stílusban.
663 4 | itt-ott mutogatta egymásnak a bútorokat, szőnyegeket,
664 4 | szőnyegeket, magyarázta a képeket. Ezek előtt nem
665 4 | elárulni az érdektelenséget; a két komor látogatónak is
666 4 | tudni, hogy melyik szőnyeg a „Kaába”, melyen a szultán
667 4 | szőnyeg a „Kaába”, melyen a szultán estimáját szokta
668 4 | szokta végezni, s hogy az a nagy fekete vászon abban
669 4 | nagy fekete vászon abban a sötét rámában, amelyből
670 4 | csatlakoztak, s együtt mentek ki a nyílt verandára, ahol a
671 4 | a nyílt verandára, ahol a társaság zöme mulatozott.~
672 4 | társaság zöme mulatozott.~A vendégek közt volt egy címzetes
673 4 | püspök, nagy tanulmányozója a festészeti műremekeknek
674 4 | fiatal ezredes, aki viszont a zene és költészet világában
675 4 | egy karakterszínész, aki a színpadon komoly hős, azonkívül
676 4 | azonkívül pedig felségesen tudja a többi kollégáját dalban
677 4 | egy hegedűvirtuóz, aki a legtapasztaltabb turista,
678 4 | népismét fölszedett magába; egy a „bacilus”-ok felfedezéséről
679 4 | meg egy bankigazgató, aki a kisujjában hordja a kerek
680 4 | aki a kisujjában hordja a kerek föld botanikáját.~
681 4 | botanikáját.~Ezekkel – és a „jobb” tulajdonságaikkal
682 4 | önöknek megtudni, mert itt, a mi házunknál van egy sajátszerű
683 4 | mindenkinek otthon kell hagyni a hivatalos „én”-jét, s ide
684 4 | hivatalos „én”-jét, s ide csak a kedvesebbik „én”-jét szabad
685 4 | behozni. Látják önök azt a nagy perselyt ott a szegletben.
686 4 | azt a nagy perselyt ott a szegletben. Aki itt, e helyen
687 4 | szegletben. Aki itt, e helyen a saját mesterségéről kezd
688 4 | leányt házasítunk ki belőle.~A kisebbik úr úgy tett, mintha
689 4 | csupa újság volna rá nézve. (A legjáratosabb detektívje
690 4 | legjáratosabb detektívje volt a bécsi rendőrségnek: ismerte
691 4 | rendőrségnek: ismerte jobban a bemutatottakat, mint a házikisasszony.)~–
692 4 | jobban a bemutatottakat, mint a házikisasszony.)~– Én a
693 4 | a házikisasszony.)~– Én a jobbik énemmel tilinkóművész
694 4 | Vigyázzon hát magára, hogy a vizespalackhoz ne találjon
695 4 | találjon nyúlni, mert az már a mesterségébe vág.~– Tartani
696 4 | vág.~– Tartani fogom magam a borospalackhoz.~– És ön,
697 4 | nevetésre készítve elő Godiva –, a hírhedett inkvizítor, ön,
698 4 | nap az ujjaimon számlálom a verslábakat, csakhogy a
699 4 | a verslábakat, csakhogy a hivatalos énemtől megszabadulhassak.~–
700 4 | ír egy sort, annak csak a végszavát mondja meg a szomszédjának,
701 4 | csak a végszavát mondja meg a szomszédjának, s az talál
702 4 | szabadulni szeretne attól a foglalkozástól, ami által
703 4 | mulatságot.~– Mulatságot? A bűnvizsgálásban?~– Ahogy
704 4 | senki sem tudja, hogy mi a vétke? Ahányan vannak, annyi
705 4 | magának egyet. Én pedig leszek a vizsgálóbíró, aki a bűnöst
706 4 | leszek a vizsgálóbíró, aki a bűnöst kivallatom. Még önt
707 4 | folyvást kacagva mondá el a bizarr ötletét, mely az
708 4 | Vádlott bűnösként állani a bíró elé, olyan vétek miatt,
709 4 | maradt. Mélabúsan nézett a kacagó leányra.~Olyan jól
710 4 | fehér kezecskékkel, amiknek a rózsaszín hegyű ujjai visszahajlottak.
711 4 | kevés pirosság, olyan, mint a testszín tearózsáé: annál
712 4 | annál jobban illett neki a kacagás. A kis, fölvetett
713 4 | jobban illett neki a kacagás. A kis, fölvetett pisze orr,
714 4 | kis, fölvetett pisze orr, a lüktető cimpáival, az égő
715 4 | cimpáival, az égő parázsszemek, a vékonyan rajzolt mozgékony
716 4 | mind úgy diszponálva voltak a derültséghez. S mikor kacagott,
717 4 | kacagott, úgy repkedett a murillói angyalkák módjára
718 4 | szokatlan viselet ebben a divatszakban, amikor a hölgyek
719 4 | ebben a divatszakban, amikor a hölgyek egész hajkalácsokat,
720 4 | constrictorokat viseltek a fejükön – nem is a saját
721 4 | viseltek a fejükön – nem is a saját terményüket.~Hirtelen
722 4 | íróasztalkát, ő felkapta a tollat, s elkezdte a schedákat
723 4 | felkapta a tollat, s elkezdte a schedákat megírni, eltakarva
724 4 | schedákat megírni, eltakarva a másik kezével, hogy bele
725 4 | ötletnél. Azalatt, amíg ezt a munkát végezte, a társaság
726 4 | amíg ezt a munkát végezte, a társaság üres idejét kitölté
727 4 | idejét kitölté Stauner úr, a tilinkóművész.~Bámulni való
728 4 | tilinkóművész.~Bámulni való az a kis zeneszer: a magyar puszták
729 4 | való az a kis zeneszer: a magyar puszták fából faragott
730 4 | dalok laknak benne, miket a pásztorművészek költenek
731 4 | Nagy tetszést aratott vele a kis emberke.~– Ön elmehetne
732 4 | Godiva kisasszony elkészült a schedáival: azokat összesodorták,
733 4 | abból kellett kinek-kinek a maga terhelő vádját kihúzni.~
734 4 | vádlott volt az ezredes.~A bűnvád, amit a kihúzott
735 4 | ezredes.~A bűnvád, amit a kihúzott céduláról magára
736 4 | ünnepélyesség még jobban nevelte a tréfát.~Az ezredesről mindenki
737 4 | mindenki tudta, hogy azt a bűnt csak passzív minőségében
738 4 | komolyan kellett védekeznie a bíró faggatásaira: hol és
739 4 | hol és mikor találkozott a „Bärele”-vel? Hát a „Meerengel”-
740 4 | találkozott a „Bärele”-vel? Hát a „Meerengel”-lel meg a „Schmierminidan”-
741 4 | Hát a „Meerengel”-lel meg a „Schmierminidan”-nal? Hogyan
742 4 | magasabbra? Az ezredes értette a tréfát. A hét gyermekének
743 4 | ezredes értette a tréfát. A hét gyermekének az üdvösségére
744 4 | adósnak; süllyedjen el ezzel a házzal együtt, ha valaha
745 4 | leszámlált. Godiva kisasszony, a vizsgálóbíró, tanúkat állított
746 4 | És utoljára felajánlotta a tisztító esküt. – Úgyhogy
747 4 | esküt. – Úgyhogy elvégre a bíró kénytelen volt őt bizonyítékok
748 4 | üdvös leckét tartva neki a megjavulásra.~Kevésbé simán
749 4 | Kevésbé simán szabadult meg a hegedűművész, aki a kihúzott
750 4 | meg a hegedűművész, aki a kihúzott céduláról a „csempészet”
751 4 | aki a kihúzott céduláról a „csempészet” bűnét olvasta
752 4 | csempészet” bűnét olvasta le a saját fejére. Ez olyan naiv
753 4 | csempésztem be, amennyi a hegedűm tokjába belefért.~
754 4 | s egyhangúlag kiálta ki a verdiktet: „Egy forint bírság,
755 4 | amiért hegedűről beszélt!”~A művész fizetett, s örült,
756 4 | ilyen olcsón szabadult ki a kriminálból.~Következett
757 4 | kriminálból.~Következett a színész.~Ennek az jutott,
758 4 | majd meg molnárnak, hogy a szegény parasztoktól elszedje
759 4 | szegény parasztoktól elszedje a pénzüket? Álszakállt, álhajat
760 4 | esetet hoztak fel ellene. A nyomtatott színlapok bizonyítványul
761 4 | bizonyítványul szolgáltak. Vádlott a súgóra hivatkozott, hogy
762 4 | megelégedve.~– Keveslem ezt a büntetést! Fellebbezek!~
763 4 | büntetést! Fellebbezek!~Ezután a bankigazgatónak kellett
764 4 | bankigazgatónak kellett a vádlottak padjára ülni.
765 4 | vádlottak padjára ülni. Ő azt a bűnt szerezte meg, hogy
766 4 | volt. – Úgy volt ismeretes a vádlott, mint a szegények
767 4 | ismeretes a vádlott, mint a szegények jóltevője.~– Nem
768 4 | tél kezdetén odacsalogatom a gyerekeket az utcáról a
769 4 | a gyerekeket az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat
770 4 | gyerekeket az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat levettetem
771 4 | Hányra megy az áldozatainak a száma? – kérdezé a bíró.~–
772 4 | áldozatainak a száma? – kérdezé a bíró.~– Körülbelül százra.~–
773 4 | megkétszerezésére. Eddig tréfásan ment a játék, de amint a „bacilusok”
774 4 | tréfásan ment a játék, de amint a „bacilusok” nagy mestere,
775 4 | bacilusok” nagy mestere, a kis doktor kibontotta a
776 4 | a kis doktor kibontotta a maga céduláját, nagyon hosszú
777 4 | Godiva kisasszony is kiesett a szerepéből, s teljesen visszahelyezé
778 4 | visszahelyezé nevetésre kész arcát a maga előjogaiba.~A doktor
779 4 | arcát a maga előjogaiba.~A doktor szabadkozott.~– Kérem!
780 4 | járja! Itt az embernek, ha a saját mesterségéről beszél,
781 4 | kell fizetni. Nekem most a betegeim mind a fürdőkön
782 4 | Nekem most a betegeim mind a fürdőkön vannak, a bacilusaim
783 4 | mind a fürdőkön vannak, a bacilusaim nem működnek.
784 4 | nem működnek. Én ez alatt a vallatás alatt ruinált ember
785 4 | erőszakolt.~– Hát mire való a tagadás? – Hát nekem, a
786 4 | a tagadás? – Hát nekem, a vizsgálóbírónak kell önt
787 4 | miként védje magát?~– Ezt a profilaxist csakugyan nem
788 4 | még.~– „Egy forint bírság a profilaxisért!” – hangzott
789 4 | ajkaimat többé.~– Hol kapta ön a diplomáját? – vallatá Godiva.~–
790 4 | Van egy bizonyítványom a tavalyi Narrenabendről.~–
791 4 | Narrenabendről.~– Tehát mi önnek a keresetmódja?~– Verseket
792 4 | Verseket írok. Azoknak a honoráriumából élek.~– Miféle
793 4 | Szerelmes verseket.~– A szerelem: betegség; – aki
794 4 | aki szerelmes verseket ír, a legveszedelmesebb kuruzsló.
795 4 | Nagyon mulatságos volt ez a tréfa; és amellett egészen
796 4 | amellett egészen ártatlan.~A főtisztelendő úrnak sem
797 4 | kihúzni. Mikor kibontotta a véletlenül kihúzott cédulát,
798 4 | szerelemféltésből.”~Minden ember a szájához kapott, hogy a
799 4 | a szájához kapott, hogy a nevetését elfojtsa. Godiva
800 4 | fülig piros lett. Ezúttal a bíró volt erősen kelepcébe
801 4 | kockáztasson őpüspökségéhez a felvetett téma értelmében?~
802 4 | értelmében?~Jó szerencse, hogy a főpap nagy szellemnyugalommal
803 4 | tisztelik, irgalom nélkül a pokolra vetem.~– Felmentünk
804 4 | kóruszavaró hang tört ki a többi közül:~– Kár volt! (
805 4 | valami titkos szabadkőműves.)~A tilinkó-virtuózra következett
806 4 | tilinkó-virtuózra következett a sor.~No, ez járt szépen.~
807 4 | Csak rá kellett nézni erre a kicsiny, vézna alakra, hogy
808 4 | ember nagyot nevessen erre a vádra. Elég lett volna neki
809 4 | igazi gonosztevő, aki érti a maga tudományát. Belement
810 4 | maga tudományát. Belement a mulatságba, s elfogadta
811 4 | mulatságba, s elfogadta a neki szánt szerepet. Egész
812 4 | Egész vakmerőséggel fordult a bíró felé.~– Hogy hítták
813 4 | öltem meg őket.~– No, ez a tizenharmadik Müller volt –
814 4 | S mikor történt az, hogy a Müller-család részletes
815 4 | részt vettem? – hetvenkedék a vádlott.~– 1868-iki március
816 4 | fogom igazolni, hogy én azon a napon Temesváron feküdtem
817 4 | megmozdítani.~– Álmentség! Itt van a megölt ellenfél két szekundánsa.
818 4 | hogy ők segédkeztek annál a párbajnál, amelyben a Stauner
819 4 | annál a párbajnál, amelyben a Stauner úr a szerencsétlen
820 4 | párbajnál, amelyben a Stauner úr a szerencsétlen Müllert lekaszabolta.~–
821 4 | lekaszabolta.~– Kifogást teszek a tanúk ellen; az egyik hamiskártyás,
822 4 | az egyik hamiskártyás, a másik pedig csendes őrült.~
823 4 | Hallatlan nagyot kacagtak a sikeres védelmen.~De Godiva
824 4 | maradt adós; felhívására a jelen levő bankigazgató
825 4 | kártyás, csupán „kibic”, míg a másiknak a doktor kiadta
826 4 | kibic”, míg a másiknak a doktor kiadta a hivatalos
827 4 | másiknak a doktor kiadta a hivatalos parerét, miszerint
828 4 | vagyok, s az én hazámban a párbaj halálos kimeneteleért
829 4 | párbaj halálos kimeneteleért a győztest államtitkárnak
830 4 | akkor történt.)~– Átadatik a magyar törvényhatóságnak!
831 4 | aki oda sem ügyel. Mikor a nevét hallotta kimondatni,
832 4 | hallotta kimondatni, odalépett a mulatozó csoport közé.~–
833 4 | nincs mit válogatnom. Kérem a bűnömet a fejemre olvastatni.~
834 4 | válogatnom. Kérem a bűnömet a fejemre olvastatni.~Godiva
835 4 | olvastatni.~Godiva kigöngyölíté a cédulkát, s teleszáj pátosszal
836 4 | rablás!”~Lándory meghajtá a fejét.~– Tetten kapattam.
837 4 | Godiva kisasszony.~Erre a kérdésre nagyot hallgatott
838 4 | szánalom: – minek volt ezt a kérdést intézni hozzá?~Sokáig
839 4 | akadtak jámbor, jószívű lelkek a társaságban, akik azt hitték,
840 4 | hízelgett neki, hogy ezt a híres-nevezetes inkvizítort
841 4 | elnevetésre aztán megkapta a gyors választ.~– Én ezt
842 4 | gyors választ.~– Én ezt a nevetést fogom ellopni a
843 4 | a nevetést fogom ellopni a kisasszony arcáról.~Taps
844 4 | Taps és kacagás fogadta ezt a szót minden oldalról. „Ez
845 4 | Hamarabb ellophatja a havat a Mont Blanc-ról!” – „
846 4 | Hamarabb ellophatja a havat a Mont Blanc-ról!” – „Inkább
847 4 | Mont Blanc-ról!” – „Inkább a tüzet a Vezúvból.”~Maga
848 4 | Blanc-ról!” – „Inkább a tüzet a Vezúvból.”~Maga Godiva is
849 4 | gyermekkoromban úgy híttak, hogy a „kacagó Gili” – „die Lachtaube”. –
850 4 | apródonkint visszaadogassam.~– No, a cél kimenti a gonosz szándékot,
851 4 | visszaadogassam.~– No, a cél kimenti a gonosz szándékot, mint Szent
852 4 | szándékot, mint Szent Crispinnél a bőrlopást az, hogy a szegények
853 4 | Crispinnél a bőrlopást az, hogy a szegények számára cipőt
854 4 | számára cipőt varrt belőle.~A tribunált megzavarta a Péter
855 4 | A tribunált megzavarta a Péter azzal a jelentéssel,
856 4 | megzavarta a Péter azzal a jelentéssel, hogy az ozsonna
857 4 | ozsonna fel van terítve a hársfák alatt.~Erre az egész
858 4 | egész társaság alászállt a veranda márványlépcsőin,
859 4 | márványlépcsőin, végigsétálva a rózsáskert pázsitos közepét
860 4 | mesterséges patak zuhogott alá.~A gazdag ozsonna a nyolc hárs
861 4 | zuhogott alá.~A gazdag ozsonna a nyolc hárs által képezett
862 4 | mondják, hogy az embereknek a gondolatjaiban tud olvasni.
863 4 | foglalkoznom, hogy olyan embereknek a titkait napvilágra hozzam,
864 4 | közönséges ügyesség ez, mint a prestidigitateur mesterfogása.~–
865 4 | azáltal, ha mindenkinek a gondolatját kitalálja: elkezdve
866 4 | gondolatját kitalálja: elkezdve a szép hölgyön, aki szemrehányást
867 4 | meg olyan ritkán, egész a pincérig, aki a borravalónkkal
868 4 | ritkán, egész a pincérig, aki a borravalónkkal a markában
869 4 | pincérig, aki a borravalónkkal a markában azt mondja, hogy
870 4 | mennyire csalatkozom én ebben a mi új vendégünkben. A hír
871 4 | ebben a mi új vendégünkben. A hír után valami rendkívüli
872 4 | képet, mintha csak ő volna a jámbor „Trafiktürke” a dohányosbolt
873 4 | volna a jámbor „Trafiktürke” a dohányosbolt előtt.~Godiva
874 4 | már boszorkányság. Egész a Trafiktürkéig. Hát belém
875 4 | van egy dohánytőzs, annak a cégtáblájára van festve
876 4 | ítélőtehetség. Amint egy embernek a kedélyét, jellemét megismertük,
877 4 | túlságosan erős hajlammal a mások megbírálására, még
878 4 | lehet az. Szeretne dacolni a sorssal, mert elég erőt,
879 4 | jól érzené magát, ha ezek a bókoló, édeskés arcok egyszerre
880 4 | mosolygást. Öntudatlanul szorítá a két kezét a keblére. Nagyot
881 4 | Öntudatlanul szorítá a két kezét a keblére. Nagyot fohászkodott.
882 4 | pohárcsörgés szakítá félbe a beszélgetést. A nagy kerek
883 4 | szakítá félbe a beszélgetést. A nagy kerek asztalnál a szép
884 4 | A nagy kerek asztalnál a szép vizsgálóbíró egészségére
885 4 | vizsgálóbíró egészségére ittak. A hódolatot fogadni kellett,
886 4 | leereszkedéssel.~Akkor egyszerre ezzel a kérdéssel lepte meg Lándoryt:~–
887 4 | megvallom. Minden embernek a szívében van egy talány;
888 4 | kilencven nem törődik ezzel a talánnyal: elveszi egymást
889 4 | talánnyal: elveszi egymást a megoldatlan rébusszal együtt,
890 4 | holtig, s belefásul abba a bajba, aminek az okát nem
891 4 | aminek az okát nem érti; a tíz közül kilenc meg tudja
892 4 | kilenc meg tudja oldani a talányt, s azt mondja rá:
893 4 | idején eltávozik; „egy”, aki a megoldott szívrejtélyben
894 4 | megoldott szívrejtélyben a saját titkára talált rá: „
895 4 | képzelném, hogy én vagyok az a századik.~– Pedig mindenki
896 4 | mindenki annak képzeli magát.~A Péter ismét megzavarta a
897 4 | A Péter ismét megzavarta a társaságot azzal a jelentéssel,
898 4 | megzavarta a társaságot azzal a jelentéssel, hogy a hintó
899 4 | azzal a jelentéssel, hogy a hintó be van fogva. Akik
900 4 | hintó be van fogva. Akik a hétórai vonattal akarnak
901 4 | azoknak itt az ideje, hogy a vasúthoz induljanak.~A háziúr
902 4 | hogy a vasúthoz induljanak.~A háziúr bocsánatot kért a
903 4 | A háziúr bocsánatot kért a vendégeitől, hogy kénytelen
904 4 | elhagyni. Üzleti ügyben a fővárosba kell sietnie Lándory
905 4 | urakkal. Nagynénje fogja vinni a háziasszonyi tisztet. Csak
906 4 | holdvilág van.~Azzal megölelte a leányát – talán erősebben
907 4 | karjai közé, mint máskor.~A két új vendég is búcsúzott.
908 4 | új vendég is búcsúzott. A tilinkós még késett; neki
909 4 | Könnyű szellő fuvallt végig a tó fölött, a hattyúk szárnyukat
910 4 | fuvallt végig a tó fölött, a hattyúk szárnyukat szétterjesztve
911 4 | összeborzongott, mikor Lándory oldalán a tóparton végighaladt. Talán
912 4 | tóparton végighaladt. Talán a szellőtől.~– Lássa ön: nekem
913 4 | is elrabolta az arcomról a nevetést.~Lándory Bertalan
914 4 | látni? – kérdé Bertalantól a búcsúkézszorításnál.~– Azt
915 4 | mégis fogom látni? – Mégis.~A hintók tovagördültek. Az
916 4 | tovagördültek. Az egyikben a két vendég, a másikban Traumhold
917 4 | Az egyikben a két vendég, a másikban Traumhold és Péter
918 4 | Traumhold és Péter inas a bakon.~
919 5 | Monterosso és Kolaczin~A bécsi palotához megérkezve,
920 5 | Traumhold úr utasítást adott a komornyikjának, hogy a két
921 5 | adott a komornyikjának, hogy a két vele jött úr számára
922 5 | úr számára nyittassa fel a vendégszobákat, miután azok
923 5 | vendégmarasztás nem volt szokatlan a bankár házánál: az ő szakmájában
924 5 | házánál: az ő szakmájában a gyorsan végzés a fő feladat.
925 5 | szakmájában a gyorsan végzés a fő feladat. Néha, midőn
926 5 | külföldi üzletszövetségesekkel, a virradat is ott lepte őket
927 5 | virradat is ott lepte őket a dolgozóasztalnál. A munkát
928 5 | őket a dolgozóasztalnál. A munkát csak az éjfél után
929 5 | szakítja félbe. Ezúttal a szakácsa kinn volt ugyan
930 5 | szakácsa kinn volt ugyan a badeni villában; de a „Munsch”-
931 5 | ugyan a badeni villában; de a „Munsch”-szállodából lehetett
932 5 | Az ajtókat mind bezárták: a három úr egyedül maradt
933 5 | három úr egyedül maradt a comptoirban.~Tizennyolc
934 5 | nem tréfadolog. Különösen a vizsgálóbíró szemeivel.~
935 5 | tételre át kellett olvasni a fóliánsok minden rovatát.
936 5 | fóliánsok minden rovatát. A könyvek a legpontosabban
937 5 | minden rovatát. A könyvek a legpontosabban voltak vezetve.
938 5 | évre mindig kevesebb lett a címük alatt fölvéve, míg
939 5 | alatt fölvéve, míg utoljára a százezer forintos tétel
940 5 | volt az üzleti könyvekben. A nyereség rendes úton származott.
941 5 | összeköttetések egészen honettek.~A depóüzletnél is a legszigorúbb
942 5 | honettek.~A depóüzletnél is a legszigorúbb rendet konstatálták;
943 5 | legszigorúbb rendet konstatálták; a letéteményezett és ismét
944 5 | prioritásoknak fel volt jegyezve a sorszáma, sőt még a készpénzül
945 5 | jegyezve a sorszáma, sőt még a készpénzül letett ezres
946 5 | és százas bankjegyeknek a számai is be voltak jegyezve;
947 5 | könyveit átnézték, akkor azt a kérdést intézte Lándory
948 5 | nekem megmondani, hogy ki az a Monterosso úr, akinek a
949 5 | a Monterosso úr, akinek a neve több ízben előfordul
950 5 | letéteményezőé, és ki az a Kolaczin úr, akinek későbben,
951 5 | néha fél év múlva ugyanezek a letétemények elküldetnek?~
952 5 | letétemények elküldetnek?~Erre a kérdésre elsápadt a bankár.
953 5 | Erre a kérdésre elsápadt a bankár. Összeszedte magát,
954 5 | bennünket egyedül; mert erre a kérdésre csupán magyar vizsgálóbírónak
955 5 | urat, legyen szíves átmenni a biliárdterembe, s mulassa
956 5 | fog tekézni és vacsorálni a két vendégével.~Stauner
957 5 | Stauner úr felkelt, és kiment a szobából.~A bankár némi
958 5 | felkelt, és kiment a szobából.~A bankár némi izgatottságtól
959 5 | tartozott, akik készek voltak a legszélsőbb eszközökhöz
960 5 | herceggel és Cavourral. Az a Kolaczin pedig egy varsói
961 5 | bankár, aki Langiewicznek a megbízottja volt. Ha még
962 5 | tovább fogja ön átvizsgálni a könyveimet, majd fog ön
963 5 | találtak elszámolásra. Én a fejemmel játszottam – az
964 5 | ha tetszik, vegye ön el a fejemet.~Lándory nehezet
965 5 | Alpes-súlya még így nem nyomta a keblét, mint most.~– Hát
966 5 | mondom meg önnek, hogy ki az a signore Monterosso. Az egy
967 5 | internacionális rablóbandának a vezére, akit szerencsém
968 5 | amelyek önhöz vezettek. A gonosztevőnek nem volt ideje
969 5 | sötétvörös lett az arca a nehéz indulattól. – Én teljes
970 5 | szolgálok. Én az önök hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért
971 5 | hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért rajongtam.
972 5 | lengyelekért rajongtam. Lelkemben a népszabadság híve voltam.~–
973 5 | voltam.~– Önt megcsalta a lelkesedése. Megbízói mind
974 5 | ajánlóleveleik, amelyeket a varsói forradalmi kormánytól,
975 5 | varsói forradalmi kormánytól, a pesti hazafiak vezérférfiaitól,
976 5 | hazafiak vezérférfiaitól, a magyar emigráció főnökeitől
977 5 | vannak Cavour és Pietri, a párisi rendőrminiszter credentionalisai.~
978 5 | mind hamisítványok. Sem a magyar pártvezéreknek, sem
979 5 | magyar pártvezéreknek, sem a francia és piemonti kormányoknak,
980 5 | piemonti kormányoknak, sem a lengyel forradalom diktátorának,
981 5 | rogyott székibe vissza.~– Ezek a gonosztevők önnel átkozott
982 5 | közvetítőnek használták. S a politikai összeesküvés tisztességes
983 5 | bankjegyek, csekkek elárulják a közvetlen tettest, amint
984 5 | gyanút költ, nyakára megy a rendőrség, vallatóra fogja.
985 5 | senkinek sem tűnik fel. Az a francia, osztrák vagy angol
986 5 | papírokat szépen értékesíti a varsói és szentpétervári
987 5 | lapokat Milánóban. Hogy a titokban közvetített összegek
988 5 | Monterosso és Kolaczin urak, a magyar és lengyel patrióta
989 5 | amiket igen könnyű utánozni. A híres emberek nagyon adakozók
990 5 | magyar hazafinak, emigránsnak a neve fordul elő önnek az
991 5 | hamisítás. S kétségtelen, hogy a lengyelekkel is így van.
992 5 | akkor nem is élt, amikor ez a levél íródott.~A bankár
993 5 | amikor ez a levél íródott.~A bankár arcán egy-egy galvani
994 5 | rángás vonaglott végig.~A zöld szemek igézete alatt
995 5 | De ha még csak ezzel a két imposztorral lett volna
996 5 | volna önnek dolga! Azonban a gubancot még jobban összekuszálja
997 5 | szervezett rablószövetségnek a tagjai voltak. Ilyenformán
998 5 | nyomára nem lehetett jutni. A gazemberek kiválasztottak
999 5 | Traumhold. Úgy érzé, mintha azok a nagy könyvek egyszerre koporsófödelekké
1000 5 | becsületes ember.~– Lehet valaki a kettő együtt?~– Kétségtelen,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |