Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
501 3 | ne lettek volna; de mikor a zöld szemeivel rám nézett, 502 3 | pokolba visznek; ha meg aztán a kék szemeivel nézett rám, 503 3 | kénytelen voltam elmondani a dolgaimat.~– De hát nem 504 3 | hogy ezután én üldözöm a zsiványt. Nem fogadták el. 505 3 | azonban olyan szereplői is a rémpernek, akik nem álltak 506 3 | rémpernek, akik nem álltak a bíró elé; akiket sem pandúr, 507 3 | csaplárosleány.~Az volt a remeklés! Ezt a rózsabimbót 508 3 | Az volt a remeklés! Ezt a rózsabimbót kinyílásra bírni. 509 3 | kinyílásra bírni. Rávenni, hogy a régi szeretőjét elárulja. 510 3 | szeretőjét elárulja. Akkor aztán a szerelemféltés dühében rejtekéből 511 3 | egymagában, összetalálkozni a homokbuckák közt; mindketten 512 3 | fegyverrel. – Ez lehetett a párharc, aminek a vége az 513 3 | lehetett a párharc, aminek a vége az volt, hogy a betyár 514 3 | aminek a vége az volt, hogy a betyár halva maradt.~Csak 515 3 | az, aki előtt Lándorynak a szája megnyílik, hogy a 516 3 | a szája megnyílik, hogy a saját viselt dolgairól beszéljen.~ 517 3 | ilyenszép ember”.~Ennek a félelmes rablónak az elestével 518 3 | elestével aztán be lett fejezve a rablókalandok története – 519 3 | rablókalandok történetearra a korszakra.~Hanem ez csak 520 3 | Hanem ez csak egy része volt a bűnper adathalmazának. Szétágazott 521 3 | adathalmazának. Szétágazott az a fővárosokban, Budapesten, 522 3 | szenzációs bűnesetekre; s ezeknek a fonalszálai elvezettek Európa 523 3 | prospektust mutatott ez a per annak a társadalomnak 524 3 | mutatott ez a per annak a társadalomnak a szervezetébe, 525 3 | per annak a társadalomnak a szervezetébe, mely a rendes, 526 3 | társadalomnak a szervezetébe, mely a rendes, becsületes emberek 527 3 | között létrehozni bírnak: a tolvajok, rablók, csalók 528 3 | mindazt elkövetni, amit a tízparancsolat tilalmaz: 529 3 | kiszabadítani. Ezek már feltalálták a világnyelvet! A parancsszót 530 3 | feltalálták a világnyelvet! A parancsszót odább adják, 531 3 | tett ígéretet megtartják, a szerzett vagyonnal beszámolnak. 532 3 | elpusztíthatatlan államot: a tolvajok köztársaságát.~ 533 3 | tolvajok köztársaságát.~A szegedi rémper ebbe az alvilági 534 3 | széles sugárfényt, s ennek a bűvlámpáját Lándory tartá 535 3 | bűvlámpáját Lándory tartá a kezében.~Büszke volt 536 3 | hegyével kell érinteni bárkinek a vállát, hogy az rögtön fogolynak 537 3 | fogolynak érezze magát, aki ha a szemébe néz az embernek, 538 3 | tud mindent.~De mikor még a miniszter is magasztalá 539 3 | munkáért, ami nagyobb volt a Herkules által Augias istállójában 540 3 | mégsem végeztem semmit. A rablók, a tolvajok mind 541 3 | végeztem semmit. A rablók, a tolvajok mind kézre kerültek, 542 3 | tolvajok mind kézre kerültek, a bűnök kivilágosultak; de 543 3 | kivilágosultak; de hova lett az a tömérdek összerabolt kincs? 544 4 | A nevető leány~Aki a hatvanas 545 4 | A nevető leány~Aki a hatvanas években Bécs legkiesebb 546 4 | járt, emlékezni fog arra a pompás villára, mely a hegyek 547 4 | arra a pompás villára, mely a hegyek közé vezető útban 548 4 | szélvitorlás tornyocsaival a lombos park közül kiemelkedik. 549 4 | már sokszor változtatta a tulajdonosát; mindegyik 550 4 | kísértet: – csakhogy éppen a belefektetett vételár egyszerre „ 551 4 | hozna, de kell fizetni. A park, a gyümölcsös és a 552 4 | kell fizetni. A park, a gyümölcsös és a télikert 553 4 | A park, a gyümölcsös és a télikert sok költségbe kerül.~ 554 4 | Az első tulajdonos, aki a kéjlakot a hatvanas években 555 4 | tulajdonos, aki a kéjlakot a hatvanas években építteté, 556 4 | Bécsben is volt saját palotája a belvárosban. Különösen külföldi 557 4 | összeköttetéseiről volt emlegetve.~Télen a termeiben, nyáron a badeni 558 4 | Télen a termeiben, nyáron a badeni villájában szokott 559 4 | szokott nála összegyülekezni acrème de la crème”, ahogy 560 4 | akik valami tekintetben a társadalom kiváló alakjaihoz 561 4 | legszívesebben látott magánál, azok a művészek voltak, mindenféle 562 4 | mindenféle berek-szakaszából a Helikonnak: festő, szobrász, 563 4 | énekes, férfi és nőnemű; a bécsiek mindennaposak, az 564 4 | virtuózok meghívottak, még a népénekeseket is mindig 565 4 | várta.~Az ilyen társaságok a legfesztelenebbek. „Közöttünk, 566 4 | közöttnincs rangkülönbség. A lángész nivellál mindent. 567 4 | nivellál mindent. Mutzbauer a maga citerájával csakolyan 568 4 | Nem is ad jogot más cím a Traumhold szalonjaiban megjelenhetésre, 569 4 | megjelenhetésre, mint ez a szó: „celebritás”.~Csakhogy 570 4 | celebritás”.~Csakhogy ennél a genre-nél éppen a megválasztás 571 4 | ennél a genre-nél éppen a megválasztás a legnehezebb. 572 4 | genre-nél éppen a megválasztás a legnehezebb. Mert ebben 573 4 | legnehezebb. Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a 574 4 | Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira 575 4 | a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira hasonlít az 576 4 | jobban tud pozírozni, hogy a talmit nagyon nehéz megkülönböztetni 577 4 | valódi ostrom alá vette a Traumhold paradicsomához 578 4 | szerencséje volt az inasában. A derékPétertismerte minden 579 4 | Inasszerep!” Ezzel van kifejezve a művészvilágban az ócsárlás 580 4 | egy tudomány! Aki érti. – A Péter volt az urának a legjobb 581 4 | A Péter volt az urának a legjobb tanácsadója. Ő tudta 582 4 | felsőkabátot hagyni hátra a vestibule-ben, sem a parfümözött 583 4 | hátra a vestibule-ben, sem a parfümözött bankjegy borravaló. 584 4 | borravaló. Ő azért megsúgta a gazdájának: „Ez az úr szélhámos; 585 4 | hegedűreszelő; őrizzük tőle a füleinket.” S akárhányszor 586 4 | pretentiosus egyenruhában, akiknek a címeres névjegyét mikor 587 4 | átnyújtá az urának Péter, a fél szájszegletéből azt 588 4 | hozzá:~„Tolvaj. Őrizzük tőle a kisasszonyunkat.”~A legfőbb 589 4 | tőle a kisasszonyunkat.”~A legfőbb vonzerőt képezte 590 4 | legfőbb vonzerőt képezte a Traumhold szalonokban mindenesetre 591 4 | szalonokban mindenesetre maga a házikisasszony, a szép Godiva, 592 4 | mindenesetre maga a házikisasszony, a szép Godiva, vagy ahogy 593 4 | szép Godiva, vagy ahogy a bécsiek hívták: „a nevető 594 4 | ahogy a bécsiek hívták: „a nevető kisasszony”.~Majd 595 4 | hogy teljes joga volt ehhez a címhez; mert a természet 596 4 | volt ehhez a címhez; mert a természet már külsőleg is 597 4 | Úgyhogy veszedelmes volt őt a színházba vinni, mikor valami 598 4 | drámát adtak, mert abban a páholyban, ahol ő ült, senki 599 4 | biztosítva az ellen, hogy a legszomorúbb jelenet alatt 600 4 | mindenkinek egyszerre megtalálta a gyönge oldalát: a hiúságát, 601 4 | megtalálta a gyönge oldalát: a hiúságát, a félszegségét, 602 4 | gyönge oldalát: a hiúságát, a félszegségét, a vesszőparipáját, 603 4 | hiúságát, a félszegségét, a vesszőparipáját, s nem irgalmazott 604 4 | irgalmazott senkinek.~S nemcsak a szavaknál maradt; hanem 605 4 | Amiket mind megtöltött a szeme elé került alakok 606 4 | bámulatos tehetséget kapott a természettől a karikatúra 607 4 | tehetséget kapott a természettől a karikatúra rajzolásához. 608 4 | nevetett rajta. Többnyire maga a megtisztelt is.~Volt azonban, 609 4 | gyűjteménye is, melyet csak a maga gyönyörűségére tartogatott; 610 4 | gyönyörűségére tartogatott; ebben a nagyon kiválasztottak megfelelő 611 4 | rájuk lehetett ismerni. A szentimentális oroszlánban 612 4 | szentimentális oroszlánban s a dühöngő levelibékában a 613 4 | a dühöngő levelibékában a legismertebb tipikus alakjait 614 4 | nyári délután, mikor már a fürdői évadnak vége volt, 615 4 | nagy társaság volt együtt a bankárnál. Szép, derült 616 4 | Szép, derült idő volt; a vendégcsoport a rózsáskert 617 4 | idő volt; a vendégcsoport a rózsáskert felé forduló 618 4 | melynek elejét sűrűn takarta a kínai glycine és a pompásvirágú 619 4 | takarta a kínai glycine és a pompásvirágú clematis; az 620 4 | remontante-rózsa illata még a billiárdterem leeresztett 621 4 | függönyein is keresztülszűrődött.~A villa túlsó oldalán volt 622 4 | gördülése figyelmezteté a háziurat, hogy új vendég 623 4 | érkezett.~Arra ő kiment a tekézőterembe, hogy az érkezőt 624 4 | szemüvegét kereste, Péter elmondá a maga véleményét a két új 625 4 | elmondá a maga véleményét a két új vendég felől.~– Az 626 4 | két új vendég felől.~– Az a magasabbik, akármi legyek, 627 4 | magasabbik, akármi legyek, ha nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik 628 4 | legyek, ha nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik meg, 629 4 | nem a Mephisto a Faustból; a kisebbik meg, akinek jegyén 630 4 | kijárás van az előszobából?~A bankár elolvasta a neveket, 631 4 | előszobából?~A bankár elolvasta a neveket, s aztán azt mondá: – 632 4 | mondá: – Vezesd be az urakat a dolgozószobámba.~Mikor egyedül 633 4 | szilárd léptekkel sietett át a dolgozószobájába.~A magasabb 634 4 | sietett át a dolgozószobájába.~A magasabb alkatú vendég bemutatta 635 4 | barátom Stauner Gottfried.~A bankár megtisztelő mosolygással 636 4 | mosolygással nyújtá kezét mind a két vendégének.~– Nagyon 637 4 | olvastam. Igen nagyra veszem a kitüntető látogatást.~A 638 4 | a kitüntető látogatást.~A kis termetű úr a zsebébe 639 4 | látogatást.~A kis termetű úr a zsebébe nyúlt, s egy levelet 640 4 | semmi ajánlólevélre – mondá a bankár. „Lándory úr barátja”, 641 4 | Lándory úr barátja”, ez a legjobb cím előttem.~– Mégis 642 4 | kegyeskednék ön elolvasni.~A bankár átvette a levelet, 643 4 | elolvasni.~A bankár átvette a levelet, és elolvasta.~Minden 644 4 | rendelete volt, melyben utasítja a bécsi rendőrfőnököt, hogy 645 4 | bécsi rendőrfőnököt, hogy a magyar kormány kívánatához 646 4 | kormány kívánatához képest, a rendkívüli bűnvádi vizsgáló, 647 4 | kiküldve Stauner Gottfried úr, a rendőrség detektívügynöke.~– 648 4 | ik évtől 1867-ig.~– Azok a bécsi lakásomon vannak. 649 4 | rögtön odamenjünk?~– Nem. A feltűnést kerülnünk kell. 650 4 | kell. Mind az ügy, mind a személy iránt való tekintetből. 651 4 | iránt való tekintetből. A vizsgálatnak lehet negatív 652 4 | vezessen be mindkettőnket a vendégei körébe, és mutasson 653 4 | vendégei körébe, és mutasson be a családtagjainak. Én itt 654 4 | családtagjainak. Én itt a Vág-völgyi vasút dolgában 655 4 | mindenki előtt ismeretesek; a barátom pedig felvidéki 656 4 | instrumentumát: – Itt van a mellényzsebemben.~– Tehát 657 4 | uraim.~Azzal átvezette a látogatóit a kastély termein 658 4 | Azzal átvezette a látogatóit a kastély termein keresztül. 659 4 | kastély termein keresztül. A termek, a szobák mind kiváló 660 4 | termein keresztül. A termek, a szobák mind kiváló műízléssel 661 4 | bútorozva, az egyik keleti, a másik renaissance, a harmadik 662 4 | keleti, a másik renaissance, a harmadik ónémet stílusban. 663 4 | itt-ott mutogatta egymásnak a bútorokat, szőnyegeket, 664 4 | szőnyegeket, magyarázta a képeket. Ezek előtt nem 665 4 | elárulni az érdektelenséget; a két komor látogatónak is 666 4 | tudni, hogy melyik szőnyeg a „Kaába”, melyen a szultán 667 4 | szőnyeg a „Kaába”, melyen a szultán estimáját szokta 668 4 | szokta végezni, s hogy az a nagy fekete vászon abban 669 4 | nagy fekete vászon abban a sötét rámában, amelyből 670 4 | csatlakoztak, s együtt mentek ki a nyílt verandára, ahol a 671 4 | a nyílt verandára, ahol a társaság zöme mulatozott.~ 672 4 | társaság zöme mulatozott.~A vendégek közt volt egy címzetes 673 4 | püspök, nagy tanulmányozója a festészeti műremekeknek 674 4 | fiatal ezredes, aki viszont a zene és költészet világában 675 4 | egy karakterszínész, aki a színpadon komoly hős, azonkívül 676 4 | azonkívül pedig felségesen tudja a többi kollégáját dalban 677 4 | egy hegedűvirtuóz, aki a legtapasztaltabb turista, 678 4 | népismét fölszedett magába; egy a „bacilus”-ok felfedezéséről 679 4 | meg egy bankigazgató, aki a kisujjában hordja a kerek 680 4 | aki a kisujjában hordja a kerek föld botanikáját.~ 681 4 | botanikáját.~Ezekkelés ajobb” tulajdonságaikkal 682 4 | önöknek megtudni, mert itt, a mi házunknál van egy sajátszerű 683 4 | mindenkinek otthon kell hagyni a hivatalosén”-jét, s ide 684 4 | hivatalosén”-jét, s ide csak a kedvesebbik „én”-jét szabad 685 4 | behozni. Látják önök azt a nagy perselyt ott a szegletben. 686 4 | azt a nagy perselyt ott a szegletben. Aki itt, e helyen 687 4 | szegletben. Aki itt, e helyen a saját mesterségéről kezd 688 4 | leányt házasítunk ki belőle.~A kisebbik úr úgy tett, mintha 689 4 | csupa újság volna nézve. (A legjáratosabb detektívje 690 4 | legjáratosabb detektívje volt a bécsi rendőrségnek: ismerte 691 4 | rendőrségnek: ismerte jobban a bemutatottakat, mint a házikisasszony.)~– 692 4 | jobban a bemutatottakat, mint a házikisasszony.)~– Én a 693 4 | a házikisasszony.)~– Én a jobbik énemmel tilinkóművész 694 4 | Vigyázzon hát magára, hogy a vizespalackhoz ne találjon 695 4 | találjon nyúlni, mert az már a mesterségébe vág.~– Tartani 696 4 | vág.~– Tartani fogom magam a borospalackhoz.~– És ön, 697 4 | nevetésre készítve elő Godiva –, a hírhedett inkvizítor, ön, 698 4 | nap az ujjaimon számlálom a verslábakat, csakhogy a 699 4 | a verslábakat, csakhogy a hivatalos énemtől megszabadulhassak.~– 700 4 | ír egy sort, annak csak a végszavát mondja meg a szomszédjának, 701 4 | csak a végszavát mondja meg a szomszédjának, s az talál 702 4 | szabadulni szeretne attól a foglalkozástól, ami által 703 4 | mulatságot.~– Mulatságot? A bűnvizsgálásban?~– Ahogy 704 4 | senki sem tudja, hogy mi a vétke? Ahányan vannak, annyi 705 4 | magának egyet. Én pedig leszek a vizsgálóbíró, aki a bűnöst 706 4 | leszek a vizsgálóbíró, aki a bűnöst kivallatom. Még önt 707 4 | folyvást kacagva mondá el a bizarr ötletét, mely az 708 4 | Vádlott bűnösként állani a bíró elé, olyan vétek miatt, 709 4 | maradt. Mélabúsan nézett a kacagó leányra.~Olyan jól 710 4 | fehér kezecskékkel, amiknek a rózsaszín hegyű ujjai visszahajlottak. 711 4 | kevés pirosság, olyan, mint a testszín tearózsáé: annál 712 4 | annál jobban illett neki a kacagás. A kis, fölvetett 713 4 | jobban illett neki a kacagás. A kis, fölvetett pisze orr, 714 4 | kis, fölvetett pisze orr, a lüktető cimpáival, az égő 715 4 | cimpáival, az égő parázsszemek, a vékonyan rajzolt mozgékony 716 4 | mind úgy diszponálva voltak a derültséghez. S mikor kacagott, 717 4 | kacagott, úgy repkedett a murillói angyalkák módjára 718 4 | szokatlan viselet ebben a divatszakban, amikor a hölgyek 719 4 | ebben a divatszakban, amikor a hölgyek egész hajkalácsokat, 720 4 | constrictorokat viseltek a fejükön – nem is a saját 721 4 | viseltek a fejükön – nem is a saját terményüket.~Hirtelen 722 4 | íróasztalkát, ő felkapta a tollat, s elkezdte a schedákat 723 4 | felkapta a tollat, s elkezdte a schedákat megírni, eltakarva 724 4 | schedákat megírni, eltakarva a másik kezével, hogy bele 725 4 | ötletnél. Azalatt, amíg ezt a munkát végezte, a társaság 726 4 | amíg ezt a munkát végezte, a társaság üres idejét kitölté 727 4 | idejét kitölté Stauner úr, a tilinkóművész.~Bámulni való 728 4 | tilinkóművész.~Bámulni való az a kis zeneszer: a magyar puszták 729 4 | való az a kis zeneszer: a magyar puszták fából faragott 730 4 | dalok laknak benne, miket a pásztorművészek költenek 731 4 | Nagy tetszést aratott vele a kis emberke.~– Ön elmehetne 732 4 | Godiva kisasszony elkészült a schedáival: azokat összesodorták, 733 4 | abból kellett kinek-kinek a maga terhelő vádját kihúzni.~ 734 4 | vádlott volt az ezredes.~A bűnvád, amit a kihúzott 735 4 | ezredes.~A bűnvád, amit a kihúzott céduláról magára 736 4 | ünnepélyesség még jobban nevelte a tréfát.~Az ezredesről mindenki 737 4 | mindenki tudta, hogy azt a bűnt csak passzív minőségében 738 4 | komolyan kellett védekeznie a bíró faggatásaira: hol és 739 4 | hol és mikor találkozott a „Bärele”-vel? Hát a „Meerengel”- 740 4 | találkozott a „Bärele”-vel? Hát a „Meerengel”-lel meg a „Schmierminidan”- 741 4 | Hát a „Meerengel”-lel meg a „Schmierminidan”-nal? Hogyan 742 4 | magasabbra? Az ezredes értette a tréfát. A hét gyermekének 743 4 | ezredes értette a tréfát. A hét gyermekének az üdvösségére 744 4 | adósnak; süllyedjen el ezzel a házzal együtt, ha valaha 745 4 | leszámlált. Godiva kisasszony, a vizsgálóbíró, tanúkat állított 746 4 | És utoljára felajánlotta a tisztító esküt. – Úgyhogy 747 4 | esküt. – Úgyhogy elvégre a bíró kénytelen volt őt bizonyítékok 748 4 | üdvös leckét tartva neki a megjavulásra.~Kevésbé simán 749 4 | Kevésbé simán szabadult meg a hegedűművész, aki a kihúzott 750 4 | meg a hegedűművész, aki a kihúzott céduláról a „csempészet” 751 4 | aki a kihúzott céduláról a „csempészet” bűnét olvasta 752 4 | csempészet” bűnét olvasta le a saját fejére. Ez olyan naiv 753 4 | csempésztem be, amennyi a hegedűm tokjába belefért.~ 754 4 | s egyhangúlag kiálta ki a verdiktet: „Egy forint bírság, 755 4 | amiért hegedűről beszélt!”~A művész fizetett, s örült, 756 4 | ilyen olcsón szabadult ki a kriminálból.~Következett 757 4 | kriminálból.~Következett a színész.~Ennek az jutott, 758 4 | majd meg molnárnak, hogy a szegény parasztoktól elszedje 759 4 | szegény parasztoktól elszedje a pénzüket? Álszakállt, álhajat 760 4 | esetet hoztak fel ellene. A nyomtatott színlapok bizonyítványul 761 4 | bizonyítványul szolgáltak. Vádlott a súgóra hivatkozott, hogy 762 4 | megelégedve.~– Keveslem ezt a büntetést! Fellebbezek!~ 763 4 | büntetést! Fellebbezek!~Ezután a bankigazgatónak kellett 764 4 | bankigazgatónak kellett a vádlottak padjára ülni. 765 4 | vádlottak padjára ülni. Ő azt a bűnt szerezte meg, hogy 766 4 | volt. – Úgy volt ismeretes a vádlott, mint a szegények 767 4 | ismeretes a vádlott, mint a szegények jóltevője.~– Nem 768 4 | tél kezdetén odacsalogatom a gyerekeket az utcáról a 769 4 | a gyerekeket az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat 770 4 | gyerekeket az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat levettetem 771 4 | Hányra megy az áldozatainak a száma? – kérdezé a bíró.~– 772 4 | áldozatainak a száma? – kérdezé a bíró.~– Körülbelül százra.~– 773 4 | megkétszerezésére. Eddig tréfásan ment a játék, de amint a „bacilusok” 774 4 | tréfásan ment a játék, de amint abacilusoknagy mestere, 775 4 | bacilusoknagy mestere, a kis doktor kibontotta a 776 4 | a kis doktor kibontotta a maga céduláját, nagyon hosszú 777 4 | Godiva kisasszony is kiesett a szerepéből, s teljesen visszahelyezé 778 4 | visszahelyezé nevetésre kész arcát a maga előjogaiba.~A doktor 779 4 | arcát a maga előjogaiba.~A doktor szabadkozott.~– Kérem! 780 4 | járja! Itt az embernek, ha a saját mesterségéről beszél, 781 4 | kell fizetni. Nekem most a betegeim mind a fürdőkön 782 4 | Nekem most a betegeim mind a fürdőkön vannak, a bacilusaim 783 4 | mind a fürdőkön vannak, a bacilusaim nem működnek. 784 4 | nem működnek. Én ez alatt a vallatás alatt ruinált ember 785 4 | erőszakolt.~– Hát mire való a tagadás? – Hát nekem, a 786 4 | a tagadás? – Hát nekem, a vizsgálóbírónak kell önt 787 4 | miként védje magát?~– Ezt a profilaxist csakugyan nem 788 4 | még.~– „Egy forint bírság a profilaxisért!” – hangzott 789 4 | ajkaimat többé.~– Hol kapta ön a diplomáját? – vallatá Godiva.~– 790 4 | Van egy bizonyítványom a tavalyi Narrenabendről.~– 791 4 | Narrenabendről.~– Tehát mi önnek a keresetmódja?~– Verseket 792 4 | Verseket írok. Azoknak a honoráriumából élek.~– Miféle 793 4 | Szerelmes verseket.~– A szerelem: betegség; – aki 794 4 | aki szerelmes verseket ír, a legveszedelmesebb kuruzsló. 795 4 | Nagyon mulatságos volt ez a tréfa; és amellett egészen 796 4 | amellett egészen ártatlan.~A főtisztelendő úrnak sem 797 4 | kihúzni. Mikor kibontotta a véletlenül kihúzott cédulát, 798 4 | szerelemféltésből.”~Minden ember a szájához kapott, hogy a 799 4 | a szájához kapott, hogy a nevetését elfojtsa. Godiva 800 4 | fülig piros lett. Ezúttal a bíró volt erősen kelepcébe 801 4 | kockáztasson őpüspökségéhez a felvetett téma értelmében?~ 802 4 | értelmében?~ szerencse, hogy a főpap nagy szellemnyugalommal 803 4 | tisztelik, irgalom nélkül a pokolra vetem.~– Felmentünk 804 4 | kóruszavaró hang tört ki a többi közül:~– Kár volt! ( 805 4 | valami titkos szabadkőműves.)~A tilinkó-virtuózra következett 806 4 | tilinkó-virtuózra következett a sor.~No, ez járt szépen.~ 807 4 | Csak kellett nézni erre a kicsiny, vézna alakra, hogy 808 4 | ember nagyot nevessen erre a vádra. Elég lett volna neki 809 4 | igazi gonosztevő, aki érti a maga tudományát. Belement 810 4 | maga tudományát. Belement a mulatságba, s elfogadta 811 4 | mulatságba, s elfogadta a neki szánt szerepet. Egész 812 4 | Egész vakmerőséggel fordult a bíró felé.~– Hogy hítták 813 4 | öltem meg őket.~– No, ez a tizenharmadik Müller volt – 814 4 | S mikor történt az, hogy a Müller-család részletes 815 4 | részt vettem? – hetvenkedék a vádlott.~– 1868-iki március 816 4 | fogom igazolni, hogy én azon a napon Temesváron feküdtem 817 4 | megmozdítani.~– Álmentség! Itt van a megölt ellenfél két szekundánsa. 818 4 | hogy ők segédkeztek annál a párbajnál, amelyben a Stauner 819 4 | annál a párbajnál, amelyben a Stauner úr a szerencsétlen 820 4 | párbajnál, amelyben a Stauner úr a szerencsétlen Müllert lekaszabolta.~– 821 4 | lekaszabolta.~– Kifogást teszek a tanúk ellen; az egyik hamiskártyás, 822 4 | az egyik hamiskártyás, a másik pedig csendes őrült.~ 823 4 | Hallatlan nagyot kacagtak a sikeres védelmen.~De Godiva 824 4 | maradt adós; felhívására a jelen levő bankigazgató 825 4 | kártyás, csupán „kibic”, míg a másiknak a doktor kiadta 826 4 | kibic”, míg a másiknak a doktor kiadta a hivatalos 827 4 | másiknak a doktor kiadta a hivatalos parerét, miszerint 828 4 | vagyok, s az én hazámban a párbaj halálos kimeneteleért 829 4 | párbaj halálos kimeneteleért a győztest államtitkárnak 830 4 | akkor történt.)~– Átadatik a magyar törvényhatóságnak! 831 4 | aki oda sem ügyel. Mikor a nevét hallotta kimondatni, 832 4 | hallotta kimondatni, odalépett a mulatozó csoport közé.~– 833 4 | nincs mit válogatnom. Kérem a bűnömet a fejemre olvastatni.~ 834 4 | válogatnom. Kérem a bűnömet a fejemre olvastatni.~Godiva 835 4 | olvastatni.~Godiva kigöngyölíté a cédulkát, s teleszáj pátosszal 836 4 | rablás!”~Lándory meghajtá a fejét.~– Tetten kapattam. 837 4 | Godiva kisasszony.~Erre a kérdésre nagyot hallgatott 838 4 | szánalom: – minek volt ezt a kérdést intézni hozzá?~Sokáig 839 4 | akadtak jámbor, jószívű lelkek a társaságban, akik azt hitték, 840 4 | hízelgett neki, hogy ezt a híres-nevezetes inkvizítort 841 4 | elnevetésre aztán megkapta a gyors választ.~– Én ezt 842 4 | gyors választ.~– Én ezt a nevetést fogom ellopni a 843 4 | a nevetést fogom ellopni a kisasszony arcáról.~Taps 844 4 | Taps és kacagás fogadta ezt a szót minden oldalról. „Ez 845 4 | Hamarabb ellophatja a havat a Mont Blanc-ról!” – „ 846 4 | Hamarabb ellophatja a havat a Mont Blanc-ról!” – „Inkább 847 4 | Mont Blanc-ról!” – „Inkább a tüzet a Vezúvból.”~Maga 848 4 | Blanc-ról!” – „Inkább a tüzet a Vezúvból.”~Maga Godiva is 849 4 | gyermekkoromban úgy híttak, hogy akacagó Gili” – „die Lachtaube”. – 850 4 | apródonkint visszaadogassam.~– No, a cél kimenti a gonosz szándékot, 851 4 | visszaadogassam.~– No, a cél kimenti a gonosz szándékot, mint Szent 852 4 | szándékot, mint Szent Crispinnél a bőrlopást az, hogy a szegények 853 4 | Crispinnél a bőrlopást az, hogy a szegények számára cipőt 854 4 | számára cipőt varrt belőle.~A tribunált megzavarta a Péter 855 4 | A tribunált megzavarta a Péter azzal a jelentéssel, 856 4 | megzavarta a Péter azzal a jelentéssel, hogy az ozsonna 857 4 | ozsonna fel van terítve a hársfák alatt.~Erre az egész 858 4 | egész társaság alászállt a veranda márványlépcsőin, 859 4 | márványlépcsőin, végigsétálva a rózsáskert pázsitos közepét 860 4 | mesterséges patak zuhogott alá.~A gazdag ozsonna a nyolc hárs 861 4 | zuhogott alá.~A gazdag ozsonna a nyolc hárs által képezett 862 4 | mondják, hogy az embereknek a gondolatjaiban tud olvasni. 863 4 | foglalkoznom, hogy olyan embereknek a titkait napvilágra hozzam, 864 4 | közönséges ügyesség ez, mint a prestidigitateur mesterfogása.~– 865 4 | azáltal, ha mindenkinek a gondolatját kitalálja: elkezdve 866 4 | gondolatját kitalálja: elkezdve a szép hölgyön, aki szemrehányást 867 4 | meg olyan ritkán, egész a pincérig, aki a borravalónkkal 868 4 | ritkán, egész a pincérig, aki a borravalónkkal a markában 869 4 | pincérig, aki a borravalónkkal a markában azt mondja, hogy 870 4 | mennyire csalatkozom én ebben a mi új vendégünkben. A hír 871 4 | ebben a mi új vendégünkben. A hír után valami rendkívüli 872 4 | képet, mintha csak ő volna a jámbor „Trafiktürke” a dohányosbolt 873 4 | volna a jámbor „Trafiktürke” a dohányosbolt előtt.~Godiva 874 4 | már boszorkányság. Egész a Trafiktürkéig. Hát belém 875 4 | van egy dohánytőzs, annak a cégtáblájára van festve 876 4 | ítélőtehetség. Amint egy embernek a kedélyét, jellemét megismertük, 877 4 | túlságosan erős hajlammal a mások megbírálására, még 878 4 | lehet az. Szeretne dacolni a sorssal, mert elég erőt, 879 4 | jól érzené magát, ha ezek a bókoló, édeskés arcok egyszerre 880 4 | mosolygást. Öntudatlanul szorítá a két kezét a keblére. Nagyot 881 4 | Öntudatlanul szorítá a két kezét a keblére. Nagyot fohászkodott. 882 4 | pohárcsörgés szakítá félbe a beszélgetést. A nagy kerek 883 4 | szakítá félbe a beszélgetést. A nagy kerek asztalnál a szép 884 4 | A nagy kerek asztalnál a szép vizsgálóbíró egészségére 885 4 | vizsgálóbíró egészségére ittak. A hódolatot fogadni kellett, 886 4 | leereszkedéssel.~Akkor egyszerre ezzel a kérdéssel lepte meg Lándoryt:~– 887 4 | megvallom. Minden embernek a szívében van egy talány; 888 4 | kilencven nem törődik ezzel a talánnyal: elveszi egymást 889 4 | talánnyal: elveszi egymást a megoldatlan rébusszal együtt, 890 4 | holtig, s belefásul abba a bajba, aminek az okát nem 891 4 | aminek az okát nem érti; a tíz közül kilenc meg tudja 892 4 | kilenc meg tudja oldani a talányt, s azt mondja : 893 4 | idején eltávozik; „egy”, aki a megoldott szívrejtélyben 894 4 | megoldott szívrejtélyben a saját titkára talált : „ 895 4 | képzelném, hogy én vagyok az a századik.~– Pedig mindenki 896 4 | mindenki annak képzeli magát.~A Péter ismét megzavarta a 897 4 | A Péter ismét megzavarta a társaságot azzal a jelentéssel, 898 4 | megzavarta a társaságot azzal a jelentéssel, hogy a hintó 899 4 | azzal a jelentéssel, hogy a hintó be van fogva. Akik 900 4 | hintó be van fogva. Akik a hétórai vonattal akarnak 901 4 | azoknak itt az ideje, hogy a vasúthoz induljanak.~A háziúr 902 4 | hogy a vasúthoz induljanak.~A háziúr bocsánatot kért a 903 4 | A háziúr bocsánatot kért a vendégeitől, hogy kénytelen 904 4 | elhagyni. Üzleti ügyben a fővárosba kell sietnie Lándory 905 4 | urakkal. Nagynénje fogja vinni a háziasszonyi tisztet. Csak 906 4 | holdvilág van.~Azzal megölelte a leányáttalán erősebben 907 4 | karjai közé, mint máskor.~A két új vendég is búcsúzott. 908 4 | új vendég is búcsúzott. A tilinkós még késett; neki 909 4 | Könnyű szellő fuvallt végig a fölött, a hattyúk szárnyukat 910 4 | fuvallt végig a fölött, a hattyúk szárnyukat szétterjesztve 911 4 | összeborzongott, mikor Lándory oldalán a tóparton végighaladt. Talán 912 4 | tóparton végighaladt. Talán a szellőtől.~– Lássa ön: nekem 913 4 | is elrabolta az arcomról a nevetést.~Lándory Bertalan 914 4 | látni? – kérdé Bertalantól a búcsúkézszorításnál.~– Azt 915 4 | mégis fogom látni? – Mégis.~A hintók tovagördültek. Az 916 4 | tovagördültek. Az egyikben a két vendég, a másikban Traumhold 917 4 | Az egyikben a két vendég, a másikban Traumhold és Péter 918 4 | Traumhold és Péter inas a bakon.~ 919 5 | Monterosso és Kolaczin~A bécsi palotához megérkezve, 920 5 | Traumhold úr utasítást adott a komornyikjának, hogy a két 921 5 | adott a komornyikjának, hogy a két vele jött úr számára 922 5 | úr számára nyittassa fel a vendégszobákat, miután azok 923 5 | vendégmarasztás nem volt szokatlan a bankár házánál: az ő szakmájában 924 5 | házánál: az ő szakmájában a gyorsan végzés a feladat. 925 5 | szakmájában a gyorsan végzés a feladat. Néha, midőn 926 5 | külföldi üzletszövetségesekkel, a virradat is ott lepte őket 927 5 | virradat is ott lepte őket a dolgozóasztalnál. A munkát 928 5 | őket a dolgozóasztalnál. A munkát csak az éjfél után 929 5 | szakítja félbe. Ezúttal a szakácsa kinn volt ugyan 930 5 | szakácsa kinn volt ugyan a badeni villában; de a „Munsch”- 931 5 | ugyan a badeni villában; de a „Munsch”-szállodából lehetett 932 5 | Az ajtókat mind bezárták: a három úr egyedül maradt 933 5 | három úr egyedül maradt a comptoirban.~Tizennyolc 934 5 | nem tréfadolog. Különösen a vizsgálóbíró szemeivel.~ 935 5 | tételre át kellett olvasni a fóliánsok minden rovatát. 936 5 | fóliánsok minden rovatát. A könyvek a legpontosabban 937 5 | minden rovatát. A könyvek a legpontosabban voltak vezetve. 938 5 | évre mindig kevesebb lett a címük alatt fölvéve, míg 939 5 | alatt fölvéve, míg utoljára a százezer forintos tétel 940 5 | volt az üzleti könyvekben. A nyereség rendes úton származott. 941 5 | összeköttetések egészen honettek.~A depóüzletnél is a legszigorúbb 942 5 | honettek.~A depóüzletnél is a legszigorúbb rendet konstatálták; 943 5 | legszigorúbb rendet konstatálták; a letéteményezett és ismét 944 5 | prioritásoknak fel volt jegyezve a sorszáma, sőt még a készpénzül 945 5 | jegyezve a sorszáma, sőt még a készpénzül letett ezres 946 5 | és százas bankjegyeknek a számai is be voltak jegyezve; 947 5 | könyveit átnézték, akkor azt a kérdést intézte Lándory 948 5 | nekem megmondani, hogy ki az a Monterosso úr, akinek a 949 5 | a Monterosso úr, akinek a neve több ízben előfordul 950 5 | letéteményezőé, és ki az a Kolaczin úr, akinek későbben, 951 5 | néha fél év múlva ugyanezek a letétemények elküldetnek?~ 952 5 | letétemények elküldetnek?~Erre a kérdésre elsápadt a bankár. 953 5 | Erre a kérdésre elsápadt a bankár. Összeszedte magát, 954 5 | bennünket egyedül; mert erre a kérdésre csupán magyar vizsgálóbírónak 955 5 | urat, legyen szíves átmenni a biliárdterembe, s mulassa 956 5 | fog tekézni és vacsorálni a két vendégével.~Stauner 957 5 | Stauner úr felkelt, és kiment a szobából.~A bankár némi 958 5 | felkelt, és kiment a szobából.~A bankár némi izgatottságtól 959 5 | tartozott, akik készek voltak a legszélsőbb eszközökhöz 960 5 | herceggel és Cavourral. Az a Kolaczin pedig egy varsói 961 5 | bankár, aki Langiewicznek a megbízottja volt. Ha még 962 5 | tovább fogja ön átvizsgálni a könyveimet, majd fog ön 963 5 | találtak elszámolásra. Én a fejemmel játszottamaz 964 5 | ha tetszik, vegye ön el a fejemet.~Lándory nehezet 965 5 | Alpes-súlya még így nem nyomta a keblét, mint most.~– Hát 966 5 | mondom meg önnek, hogy ki az a signore Monterosso. Az egy 967 5 | internacionális rablóbandának a vezére, akit szerencsém 968 5 | amelyek önhöz vezettek. A gonosztevőnek nem volt ideje 969 5 | sötétvörös lett az arca a nehéz indulattól. – Én teljes 970 5 | szolgálok. Én az önök hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért 971 5 | hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért rajongtam. 972 5 | lengyelekért rajongtam. Lelkemben a népszabadság híve voltam.~– 973 5 | voltam.~– Önt megcsalta a lelkesedése. Megbízói mind 974 5 | ajánlóleveleik, amelyeket a varsói forradalmi kormánytól, 975 5 | varsói forradalmi kormánytól, a pesti hazafiak vezérférfiaitól, 976 5 | hazafiak vezérférfiaitól, a magyar emigráció főnökeitől 977 5 | vannak Cavour és Pietri, a párisi rendőrminiszter credentionalisai.~ 978 5 | mind hamisítványok. Sem a magyar pártvezéreknek, sem 979 5 | magyar pártvezéreknek, sem a francia és piemonti kormányoknak, 980 5 | piemonti kormányoknak, sem a lengyel forradalom diktátorának, 981 5 | rogyott székibe vissza.~– Ezek a gonosztevők önnel átkozott 982 5 | közvetítőnek használták. S a politikai összeesküvés tisztességes 983 5 | bankjegyek, csekkek elárulják a közvetlen tettest, amint 984 5 | gyanút költ, nyakára megy a rendőrség, vallatóra fogja. 985 5 | senkinek sem tűnik fel. Az a francia, osztrák vagy angol 986 5 | papírokat szépen értékesíti a varsói és szentpétervári 987 5 | lapokat Milánóban. Hogy a titokban közvetített összegek 988 5 | Monterosso és Kolaczin urak, a magyar és lengyel patrióta 989 5 | amiket igen könnyű utánozni. A híres emberek nagyon adakozók 990 5 | magyar hazafinak, emigránsnak a neve fordul elő önnek az 991 5 | hamisítás. S kétségtelen, hogy a lengyelekkel is így van. 992 5 | akkor nem is élt, amikor ez a levél íródott.~A bankár 993 5 | amikor ez a levél íródott.~A bankár arcán egy-egy galvani 994 5 | rángás vonaglott végig.~A zöld szemek igézete alatt 995 5 | De ha még csak ezzel a két imposztorral lett volna 996 5 | volna önnek dolga! Azonban a gubancot még jobban összekuszálja 997 5 | szervezett rablószövetségnek a tagjai voltak. Ilyenformán 998 5 | nyomára nem lehetett jutni. A gazemberek kiválasztottak 999 5 | Traumhold. Úgy érzé, mintha azok a nagy könyvek egyszerre koporsófödelekké 1000 5 | becsületes ember.~– Lehet valaki a kettő együtt?~– Kétségtelen,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License