1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1001 5 | alaposságáról, megmutatom önnek a jegyzeteimet. S a nálam
1002 5 | önnek a jegyzeteimet. S a nálam levő jegyzetek nyomán
1003 5 | rányitok egyszerre arra a lapra, amely az adataimmal
1004 5 | napján történt Budapesten a hírhedett páncélos pénztár
1005 5 | ön rá az ön főkönyvében a három nappal későbbi lapra,
1006 5 | az összeggel, amelyet én a magam jegyzetében megmutatok.~
1007 5 | jegyzetében megmutatok.~A bankár gépszerűleg lapozott
1008 5 | bankár gépszerűleg lapozott a diáriumában a mondott nap
1009 5 | gépszerűleg lapozott a diáriumában a mondott nap paginájáig,
1010 5 | paginájáig, s mint egy álomjáró a hypnotáló orvosa parancsára,
1011 5 | orvosa parancsára, olvasá fel a megtalált adatot.~A Szentzsófiai
1012 5 | fel a megtalált adatot.~A Szentzsófiai neve volt benne.~–
1013 5 | volt benne.~– Más nevén a „Wasserpirat”.~Azután mondott
1014 5 | Wasserpirat”.~Azután mondott a Traumholdnak egy másik évből
1015 5 | másik évből való adatot. A bankár utánanézett a diáriumában.~
1016 5 | adatot. A bankár utánanézett a diáriumában.~Rátalált a
1017 5 | a diáriumában.~Rátalált a Törökváryra.~És így sorba.
1018 5 | egyszer csak felugrott a bankár a helyéből, és elkezdett
1019 5 | csak felugrott a bankár a helyéből, és elkezdett hahotával
1020 5 | letörülte az izzadságot a homlokáról, s azt mondá
1021 5 | homlokáról, s azt mondá a vendégének:~– Azt ne higgye
1022 5 | megbolondultam. – Nem. – A tréfa, amit velem eljátszottak,
1023 5 | Egy „Lokalposse”, amiben a pórul járatott, buta Buffalmaccón
1024 5 | magam is hajlandó volnék a derültségre; ha a dolognak
1025 5 | volnék a derültségre; ha a dolognak igen komoly folytatása
1026 5 | folytatása lehetne? – szólt a szobájában fel s alá járkálva
1027 5 | szobájában fel s alá járkálva a bankár. – Bűnrészesség vádját
1028 5 | hivatalosan tudatják, hogy a nálam letett, s általam
1029 5 | már rajtam máskor is. De a becsületem fogyatlanul marad.~–
1030 5 | fogyatlanul marad.~– Magam is ezen a nézeten volnék, ha egy legújabban
1031 5 | szomorú utójátékot ehhez a mondjuk hát „Lokalposséhoz”.
1032 5 | Lokalposséhoz”. Olvasta ön, ugyebár, a lapokban, hogy Párizstól
1033 5 | volna? Hetekig kísértett a lapok újdonságrovataiban
1034 5 | újdonságrovataiban ez az eset.~– Ismerem: a Lis Blanc vicomte esete.~–
1035 5 | Lis Blanc vicomte esete.~– A tolvajság rafinált furfanggal
1036 5 | rafinált furfanggal ment végbe. A gonosztevők kiszámítva,
1037 5 | végrehajtására azt az időközt, amidőn a gróf meghalt; de még a pompás
1038 5 | amidőn a gróf meghalt; de még a pompás katafalk sem készült
1039 5 | katafalk sem készült el; a maire lepecsételi éjszakára
1040 5 | maire lepecsételi éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető
1041 5 | lepecsételi éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető örökösök
1042 5 | éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető örökösök még távol
1043 5 | örökösök még távol vannak. A tolvajok még a pecséteket
1044 5 | távol vannak. A tolvajok még a pecséteket sem szaggatták
1045 5 | ajtókról és ablakokról: azon a titkos süllyesztőn keresztül
1046 5 | süllyesztőn keresztül hatoltak be a szobába, amelyen a gróf
1047 5 | hatoltak be a szobába, amelyen a gróf az ételeit szokta a
1048 5 | a gróf az ételeit szokta a konyhábul felszállíttatni.
1049 5 | konyhábul felszállíttatni. Ott a páncéllal ellátott vasszekrényt
1050 5 | találni. – Csak másnap, mikor a rokonok jelenlétében felnyitották
1051 5 | jelenlétében felnyitották a szobát, jöttek rá a betörésre.
1052 5 | felnyitották a szobát, jöttek rá a betörésre. A távírda rögtön
1053 5 | jöttek rá a betörésre. A távírda rögtön működésbe
1054 5 | rögtön működésbe lett hozva, a kastély cselédsége bíró
1055 5 | belga rendőrség fellármázva, a tengeri kikötőkbe utasítások
1056 5 | kikötőkbe utasítások küldve, a vasúti állomások detektívekkel
1057 5 | elvágtatnak egyfolytában a Rajnától a Fehér-Kárpátokig.
1058 5 | egyfolytában a Rajnától a Fehér-Kárpátokig. Harmadnapra
1059 5 | Fehér-Kárpátokig. Harmadnapra a hírhedett ékszerrablás után
1060 5 | napot pihent. Elolvasta a hírlapokból a táviratokat,
1061 5 | Elolvasta a hírlapokból a táviratokat, melyek a siegniers-i
1062 5 | hírlapokból a táviratokat, melyek a siegniers-i rablás felfedezőinek
1063 5 | magának egy kis kéjutazást a regényes Vág völgyében (
1064 5 | Vág völgyében (amelynek a vasútját éppen most finanszírozzuk –
1065 5 | Azután megkísérlette kétszer a megszökést a várból, először
1066 5 | megkísérlette kétszer a megszökést a várból, először mesés vesztegetéssel,
1067 5 | mesésebb szaltó mortáléval, egy a lába közé szorított seprűt
1068 5 | szorított seprűt feszítve a sima bástyának, s úgy csúszva
1069 5 | és miket tett.~– Eszerint a főcinkos kézre került. S
1070 5 | eddig úgy volna. Hogy ezt a rejtélyes vezetőjét az internacionális
1071 5 | megmondani) valóságos lángész a magasabb szélhámosság világában.
1072 5 | Hanem azután, hogy sikerült a Budapesten, álnév alatt
1073 5 | megtaláltuk, egyszerre felhagyott a tagadási rendszerével, s
1074 5 | nem kérdeztem tőle. Értem a célját. Azt akarja, hogy
1075 5 | állami fogházba bezárva. A tolvaj uraknak legkellemetlenebb
1076 5 | uraknak legkellemetlenebb a vizsgálati fogság. Ellenben
1077 5 | kedvező chance-aik vannak a kiszabadulásra, ha idekünn
1078 5 | egészen beszédessé lett, amint a merev tagadás lehetetlenségéről
1079 5 | beszélni, mégpedig annak a városnak a tájkiejtésével,
1080 5 | mégpedig annak a városnak a tájkiejtésével, amelyben
1081 5 | állítólag lakott. Az olaszt a lombardi, a franciát a párizsi,
1082 5 | lakott. Az olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, az angolt
1083 5 | olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, az angolt a londoni
1084 5 | franciát a párizsi, az angolt a londoni akcentussal beszéli.
1085 5 | Trencsén vármegyei, úgyhogy a legkedélyesebb tótmagyar
1086 5 | is ért, s levelei között a tolvajok zsargonján, a „
1087 5 | között a tolvajok zsargonján, a „ladino” nyelven írottakra
1088 5 | országban megfordult, s a felesége a különböző meridianusok
1089 5 | megfordult, s a felesége a különböző meridianusok szerint
1090 5 | útközben viselésre csak a becsületrend szalagját használja.
1091 5 | szólók, ajánlólevelei pedig a legelső, legünnepeltebb
1092 5 | legünnepeltebb férfiaitól a kontinensnek és Albionnak.
1093 5 | szükségeseknek az előállítására.~A bankár közbeszólt.~– Ha
1094 5 | bankár közbeszólt.~– Ha ez a szélhámos magát először
1095 5 | szállítólevélre, melyen a feladó Monterossónak volt
1096 5 | Monterossónak volt megnevezve, a szállítmány pedig az ön
1097 5 | állampapírokat tartalmaz, melyek a seigniers-i rablásból erednek.~–
1098 5 | erednek.~– Mikorról van a szállítólevél keltezve? –
1099 5 | keltezve? – szólt izgatottan a bankár.~– Éppen három hete.
1100 5 | három hete. Nyisson ön rá a főkönyvének a megfelelő
1101 5 | Nyisson ön rá a főkönyvének a megfelelő lapjára.~Ott volt.~–
1102 5 | uram, hogy utánanézzek a letétszekrényemben, nincsenek-e
1103 5 | az értékpapírok?~– Ön úr a saját házánál.~Traumhold
1104 5 | segélyével, azon belül volt a páncélozott Wertheim-féle
1105 5 | mely nagyobb volt, mint a vasajtó. (A falat és ajtót
1106 5 | nagyobb volt, mint a vasajtó. (A falat és ajtót azután csinálták
1107 5 | csinálták oda, mikor már a szekrény ott állt.)~Az egymásra
1108 5 | mindjárt legfelül feküdt a keresett csomag.~– Megvan! –
1109 5 | Megvan! – kiáltá örömmel a bankár, visszatérve a vasajtón,
1110 5 | örömmel a bankár, visszatérve a vasajtón, s magával hozva
1111 5 | vasajtón, s magával hozva a lepecsételt s szállítólevéllel
1112 5 | hogy ma ünnep van, délután a pénzposta zárva van nálunk.
1113 5 | pénzposta zárva van nálunk. Ezt a tételt röptében fogtuk el,
1114 5 | hálával tartozom, uram, a mai idejöveteleért.~– Ne
1115 5 | idejöveteleért.~– Ne előlegezze ön a hálálkodást. Nincs oka rá.
1116 5 | Nincs oka rá. Vágja ön fel a csomag borítékát. Nézzük
1117 5 | csomag borítékát. Nézzük meg a tartalmát.~Traumhold levagdalta
1118 5 | tartalmát.~Traumhold levagdalta a viaszosvásznat, a pecsétes
1119 5 | levagdalta a viaszosvásznat, a pecsétes zsinórokat a csomagról,
1120 5 | viaszosvásznat, a pecsétes zsinórokat a csomagról, s aztán egyenkint
1121 5 | értékpapírokat; azok mind megegyeztek a depó-könyvben feljegyzettekkel.~–
1122 5 | irat köztük?~– Semmi.~– Ez a baj.~– Jobb lett volna önre
1123 5 | nem találja benne, amely a rablás alkalmával közötte
1124 5 | közötte volt.~– Mi volt az?~– A megholt Lis Blanc grófnak
1125 5 | megholt Lis Blanc grófnak a végrendeleti codicillusa.
1126 5 | Az öreg úr viszályban élt a feleségével és fiával. Az
1127 5 | sikerült Lis Blanc grófnőnek a férjét gyóntatója, a seigniers-i
1128 5 | grófnőnek a férjét gyóntatója, a seigniers-i prépost által
1129 5 | végrendeletet, s Lyonelt, a fiát helyezze be öröklési
1130 5 | van aláírva, valamennyinek a pecsétjével megerősítve,
1131 5 | pecsétjével megerősítve, a közjegyző által hitelesítve,
1132 5 | három példányban kiállítva. A codicillus azonban, mely
1133 5 | zárt levélbe van foglalva, a tartalma a hagyományozó
1134 5 | van foglalva, a tartalma a hagyományozó által saját
1135 5 | által saját kezűleg írva, de a tanúk előtt ismeretlen.
1136 5 | levél borítékjára írták fel a neveiket, azzal a bizonysággal,
1137 5 | írták fel a neveiket, azzal a bizonysággal, hogy ez őnekik
1138 5 | levél lett bemutatva. Ez a levél is el lett orozva.
1139 5 | valóban létezett, és ott volt a szekrényben, és a tartalma
1140 5 | ott volt a szekrényben, és a tartalma Lyonel javára szólt,
1141 5 | javára szólt, azt bizonyítja a prépost, aki a levelet maga
1142 5 | bizonyítja a prépost, aki a levelet maga tette vissza
1143 5 | levelet maga tette vissza a szekrénybe a gróf halála
1144 5 | tette vissza a szekrénybe a gróf halála napján. Ő maga
1145 5 | Lyonel huszonnégy éves koráig a mostohaanyja gondnoksága
1146 5 | húszéves fiú, de már mintaképe a gommeux-nek.) Azután ha
1147 5 | gommeux-nek.) Azután ha valamikor a katolikus hitet elhagyná,
1148 5 | rendbe lépne be, például a máltai lovagok rendébe,
1149 5 | esetben rögtön átvehesse a vagyonát még a huszonnégy
1150 5 | átvehesse a vagyonát még a huszonnégy éves kor betöltése
1151 5 | elbeszélés alatt azt olvasta ki a bankár szeméből, hogy az
1152 5 | ön bátran, ha untatja ez a dolog, majd mindjárt jön
1153 5 | hogy egy ilyen iratnak a megtalálása mennyire érdekében
1154 5 | Lis Blanc grófnénak és a fiának. Hogy a családi gyémántokat
1155 5 | grófnénak és a fiának. Hogy a családi gyémántokat is elrabolták,
1156 5 | nem fáj nekik – csak ez a kis darabka papír.~– S mit
1157 5 | irat?~– Ő azt mondja, hogy a többi értékpapírokkal együtt
1158 5 | elküldte volna, itt lenne.~– A gyémántokra pedig azt mondta,
1159 5 | azt mondta, hogy azokat a táskával együtt ellopták
1160 5 | együtt ellopták tőle, mikor a kárpáti erdőutakon átjött.
1161 5 | el neki sem egyiket, sem a másikat. Ellenben a fejére
1162 5 | sem a másikat. Ellenben a fejére olvastam, hogy „Ön
1163 5 | olvastam, hogy „Ön ezen s ezen a napon járt az oroszlánkői
1164 5 | várromok közt; ezen napon a beckói várromon, ismét másnap
1165 5 | beckói várromon, ismét másnap a temetvényi düledékek között;
1166 5 | düledékek között; majd odább a lietavai romerősségben;
1167 5 | romerősségben; utoljára fölkereste a trencséni elhagyott várat.
1168 5 | Kitűnően tud rajzolni. Ön a lopott gyémántokat és a
1169 5 | a lopott gyémántokat és a keresett codicillust egyikében
1170 5 | codicillust egyikében ezeknek a várromoknak rejtette el.”~–
1171 5 | hogy valószínű, csakhogy a saját sejtelmemet nem tehetem
1172 5 | sejtelmemet nem tehetem a vizsgálati jegyzőkönyvbe,
1173 5 | adatot.~– S mit felelt rá a tolvaj?~– Nagyot nevetett
1174 5 | tolvaj?~– Nagyot nevetett a szemem közé. Azzal az impertinenciával,
1175 5 | impertinenciával, ami valami keveréke a grand-seigneuri fitymálásnak
1176 5 | grand-seigneuri fitymálásnak s a zsebmetszői akasztófahumornak.
1177 5 | akasztófahumornak. Én ebből a nevetésből ugyan rögtön
1178 5 | nevetésből ugyan rögtön a fejére olvastam, hogy mit
1179 5 | hogy mit gondol ő ebben a pillanatban, „Ön azt hiszi,
1180 5 | felkeresheti az eldugott kincseket, a pótvégrendeletet pedig még
1181 5 | csavarul vagy De L’Aisne. vagv a Lis Blanc grófoknál: amelyik
1182 5 | amelyik többet ígér érte.~– Az a legvalószínűbb! – mondá
1183 5 | legvalószínűbb! – mondá a bankár.~– Csakhogy én a
1184 5 | a bankár.~– Csakhogy én a magam gondolatolvasását
1185 5 | azt jegyezhetem le, hogy a „vádlott nevet”. Ekkor aztán
1186 5 | Ekkor aztán szigorúan fogtam a vallatást, fenyegettem az
1187 5 | az őszinteségre. – Erre a fickó elfintorította az
1188 5 | újdonság volna! Voltam én már a bagnóban is!” S olyan tökéletes
1189 5 | pozitúrába helyezte magát. A jobb kezével leereszkedő
1190 5 | volt az csatolva békóval a bal kezéhez, de ez őt nem
1191 5 | kullancsverembe zárnak is önök. A gyémántokat ellopták tőlem,
1192 5 | ötpecsétes levél ott volt a többi értékpapírok között,
1193 5 | várát és Traumhold bankárnak a palotáját. – Ez jött a vallatási
1194 5 | bankárnak a palotáját. – Ez jött a vallatási jegyzőkönyvbe.~
1195 5 | jegyzőkönyvbe.~Ezzel felállt a helyéről Lándory. Traumhold,
1196 5 | Lándory. Traumhold, mint a gutaütött maradt összeroskadva
1197 5 | gutaütött maradt összeroskadva a karszékében.~– Most már
1198 5 | aktuális vonatkozása van annak a regényes históriának az
1199 5 | históriának az ön üzletéhez. A néhai Lis Blanc gróf örökösei
1200 5 | azzal megelégedni, hogy ön a feltartóztatott értékpapírokat
1201 5 | mely nekik jogot ad ahhoz a több millióra menő fekvő
1202 5 | Menjünk vacsorázni – mondá a bankár, székéből felállva.~–
1203 5 | felállva.~– Nem zárja ön be a depó vasajtaját? – figyelmezteté
1204 5 | Lándory szomorúan ingatta a fejét.~(Szegény ember! Azt
1205 6 | jellem~Stauner úr átadta a dákót Lándorynak. Amíg a
1206 6 | a dákót Lándorynak. Amíg a Péter elhozatja a megrendelt
1207 6 | Amíg a Péter elhozatja a megrendelt vacsorát, azalatt
1208 6 | megrendelt vacsorát, azalatt a két úr kijátszhat egy partit.
1209 6 | partit. Hozzá is fogtak. A bankár kitűnő tekejátszó
1210 6 | Mikor Stauner és Lándory a tekebotot adták-vették,
1211 6 | hallatott: „mhm”, amire a másik azt válaszolta: „hmh”.~
1212 6 | válaszolta: „hmh”.~Amint egyszer a bankár egy különösen szép
1213 6 | csinált, Stauner úr kiment a billiárdszobából. Nem kérdezték
1214 6 | kérdezték tőle, hová megy.~Mire a partinak vége volt (a bankár
1215 6 | Mire a partinak vége volt (a bankár diadalával), a vacsora
1216 6 | volt (a bankár diadalával), a vacsora fel volt szolgáltatva;
1217 6 | annyit súgott az urának a fülébe, „Micsoda spanyolviaszkszagot
1218 6 | hozott ez az úr magával a szobába”.~A bankár valami
1219 6 | az úr magával a szobába”.~A bankár valami titkos lázt
1220 6 | lázt érzett végigborzongani a testén. Vannak olyan ellenszenves
1221 6 | idegeket. Például ha az ember a gyaluforgácsnak a szagát
1222 6 | ember a gyaluforgácsnak a szagát megérzi, mindig a
1223 6 | a szagát megérzi, mindig a koporsók jutnak az eszébe,
1224 6 | jutnak az eszébe, amiknek a fenekét ezzel szokták megtölteni.
1225 6 | szokták megtölteni. Ilyen szag a spanyolviaszké is.~És aztán
1226 6 | kellett ülni vacsorálni – a két kedves vendéggel, és
1227 6 | őket valaki. Még azután a jó szokás kedvéért koccintani
1228 6 | velük, amit azok viszonoztak a házigazda egészségére; a
1229 6 | a házigazda egészségére; a koccintásról áttért a beszéd
1230 6 | egészségére; a koccintásról áttért a beszéd a borra, a borról
1231 6 | koccintásról áttért a beszéd a borra, a borról a filoxérára,
1232 6 | áttért a beszéd a borra, a borról a filoxérára, a filoxéráról
1233 6 | beszéd a borra, a borról a filoxérára, a filoxéráról
1234 6 | a borról a filoxérára, a filoxéráról a fukszinra;
1235 6 | filoxérára, a filoxéráról a fukszinra; utoljára olyan
1236 6 | szakdisputa keletkezett a műborgyártásról, mintha
1237 6 | műborgyártásról, mintha mind a három úrnak ez volna a mestersége.~
1238 6 | mind a három úrnak ez volna a mestersége.~A vacsora után
1239 6 | úrnak ez volna a mestersége.~A vacsora után még egy szivart
1240 6 | ki kellett szívni, azután a vendégek kezet szorítottak
1241 6 | vendégek kezet szorítottak a házigazdával, s jó éjt kívántak
1242 6 | éjt kívántak egymásnak: a Péter vezette őket a vendégszobákba.~
1243 6 | egymásnak: a Péter vezette őket a vendégszobákba.~Alig tették
1244 6 | egy karos gyertyatartóval a kezében a comptoirjába.
1245 6 | gyertyatartóval a kezében a comptoirjába. Eszébe jutott,
1246 6 | comptoirjába. Eszébe jutott, hogy a depó vasajtaját nyitva hagyta.
1247 6 | keresztülmennie, az utolsó volt a könyvvivőjének a dolgozószobája: –
1248 6 | utolsó volt a könyvvivőjének a dolgozószobája: – ahány
1249 6 | Az igazi kísértet csak a harmadik szobában várt reá. –
1250 6 | érezhető még most is az a spanyolvaszk-illat. – Koporsószag!~
1251 6 | belépett, majd ledobbant a földre.~Annak az ajtónak
1252 6 | földre.~Annak az ajtónak a zára fölött, mely a comptoirjába
1253 6 | ajtónak a zára fölött, mely a comptoirjába vezetett, két
1254 6 | egymás fölött, az ajtóra és a küszöbre pecsételve.~Ez
1255 6 | pecsételve.~Ez volt Stauner úrnak a feladata azalatt, amíg a
1256 6 | a feladata azalatt, amíg a bankár a másik vendégével
1257 6 | feladata azalatt, amíg a bankár a másik vendégével odaát karambolt
1258 6 | játszott.~Nem akart hinni a szemeinek. – Érzékkáprázat
1259 6 | Érzékkáprázat ez!~Közel ment a rémhez: odavilágított rá
1260 6 | rémhez: odavilágított rá a gyertyával.~Valóban két
1261 6 | kétfejű sasos négy pecsétjével a végein.~A Golgotának minden
1262 6 | négy pecsétjével a végein.~A Golgotának minden keresztjei
1263 6 | nem rettenetesebbek ennél a szomorú keresztnél! – Erre
1264 6 | szomorú keresztnél! – Erre van a kalmárnak a becsülete, a
1265 6 | Erre van a kalmárnak a becsülete, a hitele felfeszítve!~
1266 6 | a kalmárnak a becsülete, a hitele felfeszítve!~Mi a
1267 6 | a hitele felfeszítve!~Mi a szívbe ütött dárda öklelése
1268 6 | ütött dárda öklelése ehhez a döféshez képest!~Lepecsételve
1269 6 | Hisz ez az üzletszoba az a kalmárnak, ami az ember-ősnek
1270 6 | kalmárnak, ami az ember-ősnek a paradicsom volt!~Szédelegve
1271 6 | csábulva, hogy nem talált rá a hálószobájára. Eltévedt
1272 6 | hálószobájára. Eltévedt a saját lakásában, bújósdit
1273 6 | egyszer ismét ugyanabban a szobában találta magát,
1274 6 | szobában találta magát, ahol az a lepecsételt ajtó állja az
1275 6 | fogja érni. Lerogyott arra a székre, amelyen hű hivatalnoka,
1276 6 | Huszonöt év óta üli már azt a széket: ezüstlakodalmát
1277 6 | De ilyen három nap nincs.~A mai zárköve valamennyinek.~
1278 6 | valamennyinek.~Keze önkénytelen a villamos csengettyű gombjára
1279 6 | csengettyű gombjára tévedt. A csengetésre odajött Péter.~–
1280 6 | Mit akarsz? – kérdezé tőle a bankár, rámeredve.~– Ön
1281 6 | is látod azt ott? – Ennél a szónál elfojtotta a szavát
1282 6 | Ennél a szónál elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei
1283 6 | szónál elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei elboríták
1284 6 | elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei elboríták az arcát.~
1285 6 | ijedelemtől. Majd ismét a düh vett erőt rajta; oda
1286 6 | ajtóhoz, hogy letépje róla azt a pecsétes keresztet.~A bankár
1287 6 | azt a pecsétes keresztet.~A bankár utánaugrott, s megragadta
1288 6 | utánaugrott, s megragadta a karját.~– Mit akarsz? Őrült!
1289 6 | Vizsgálóbíró és detektív.~– A mi házunknál!~– Jer innen.
1290 6 | itten megfulladok. Vezess a hálószobámba. Nem találok
1291 6 | Péter: – tudod? Csendesen.~A bankár, inasának a vállára
1292 6 | Csendesen.~A bankár, inasának a vállára támaszkodva, tántorgó
1293 6 | léptekkel utazta végig azt a hosszú utat az üzletszobájától
1294 6 | Traumhold bankárt valósággal a láz törte, amíg az inasa
1295 6 | róla, s az ágyba fekteté.~A nagy, antik falióra, melyet
1296 6 | elárulá, hogy súlylánca a végét járja már. Péter újból
1297 6 | Ne húzd fel! – mondá a bankár.~Akkor aztán odament
1298 6 | letérdelve amellé, megfogta a bankárnak a kezét; jéghideg
1299 6 | amellé, megfogta a bankárnak a kezét; jéghideg volt az.
1300 6 | kezét; jéghideg volt az. A homlokához szorítá: az forró
1301 6 | Hogy ezt kellett megérnem!~A bankár a másik kezét is
1302 6 | kellett megérnem!~A bankár a másik kezét is odaadta neki.~–
1303 6 | voltál az egyedüli okos ember a házamnál. Te mondtad azt
1304 6 | azt mindig, mikor azokat a titkolózó embereket bejelentéd: „
1305 6 | hozzám üzleti ügyben; akik a felsőkabátjukon is érdemrendet
1306 6 | érdemrendet hordanak; akik a kesztyűt le nem húzzák a
1307 6 | a kesztyűt le nem húzzák a kezükről a beszélgetés alatt: –
1308 6 | le nem húzzák a kezükről a beszélgetés alatt: – ezek
1309 6 | igazad. – Most benne vagyok a veszedelemben. Azzal vádolnak,
1310 6 | az orgazdája voltam.~Erre a szóra Péter elkezdett kacagni.
1311 6 | Traumhold bankár és orgazda! Azt a veres toronyba csukják.~–
1312 6 | hibás. S ez még rosszabb. A kalmárnál igazán áll az
1313 6 | kalmárnál igazán áll az a francia közmondás: „C’est
1314 6 | hazajövök, itthon már csak a leégett szerencsémet találom.
1315 6 | leégett szerencsémet találom. A világ előbb ítél, mint a
1316 6 | A világ előbb ítél, mint a bíró. A bíró még föl is
1317 6 | előbb ítél, mint a bíró. A bíró még föl is menthet,
1318 6 | bíró még föl is menthet, a világ nem. Sohasem fogják
1319 6 | ügynökei jártak ki s be, hogy a nevemet lopott kincsek tárgyjegyzékei
1320 6 | tárgyjegyzékei alá írtam.~– Abban a hitben, hogy azok politikai
1321 6 | pénzek.~– Ez csak súlyosítja a vádamat. Most, mikor egy
1322 6 | nálam: szét fogják szedni a bútoraimat, felhányni a
1323 6 | a bútoraimat, felhányni a badeni villámat; a leányom
1324 6 | felhányni a badeni villámat; a leányom szekrényeit, leveleit,
1325 6 | akadályozna…~Itt elszakítá a mondatot.~– Miben?~Kétszer
1326 6 | Kisvártatva azt kérdé a bankár:~– Itt van a leányomnak
1327 6 | kérdé a bankár:~– Itt van a leányomnak a fényképészeti
1328 6 | Itt van a leányomnak a fényképészeti szekrénye?~–
1329 6 | szekrénye?~– Igen.~– Nálad a kulcsa?~– Nálam van. Megparancsolta,
1330 6 | Megparancsolta, hogy sohase adjam ki a kezemből, mert abban mérgek
1331 6 | Csendesen!~– Hiszen senki sincs a közelben.~– Láttad, milyen
1332 6 | volt ma?~– Ki nem fogyott a nevetésből.~– Ez az ember
1333 6 | neki, hogy el fogja rabolni a nevetést az arcáról.~– Talán
1334 6 | Szállítsd ide nekem azt a szekrényt.~– Uram. Mire
1335 6 | azt az órát, amelyben ezt a vádat egy szenzációhajhász
1336 6 | szenzációhajhász karzat előtt a fejemre olvassák?~– A vád
1337 6 | előtt a fejemre olvassák?~– A vád még nem ítélet.~– De
1338 6 | Leánya atyjához. Ön atya is!~A bankár nagyot sóhajtott.~–
1339 6 | életbiztosítását is. Ön a kisasszony születésekor
1340 6 | tett le avégre, hogy ha a lánya a huszonnégy éves
1341 6 | avégre, hogy ha a lánya a huszonnégy éves korát betölti,
1342 6 | házsártoskodtam, hogy minek ez a fölösleges gondoskodás,
1343 6 | lennék, mert akkor odavész a befizetett összeg. – De
1344 6 | Hisz én sohasem játszottam a börzén. Tudva semmibe nem
1345 6 | És mégis eljött!~– Akkor a kisasszony nemcsak árvaságra
1346 6 | nemcsak árvaságra jut, hanem a végső nyomorba is.~– Igaz.
1347 6 | megölni. Hát kell még ennek a nyomorult szívnek ennél
1348 6 | beszéljünk csendesebben. A negyedik szobába is áthallik,
1349 6 | valakit orgyilkos kéz öl meg, a biztosított összeget kifizetik?~–
1350 6 | Péter odatette az urának a kezét a fejére.~– Hova gondolsz? –
1351 6 | odatette az urának a kezét a fejére.~– Hova gondolsz? –
1352 6 | Hova gondolsz? – riadt föl a bankár.~Péter nem felelt
1353 6 | nem felelt semmit. Fölkelt a térdéről, elhagyta a szobát,
1354 6 | Fölkelt a térdéről, elhagyta a szobát, s nemsokára visszatért
1355 6 | nemsokára visszatért ismét azzal a kis vasszekrénnyel a kezében,
1356 6 | azzal a kis vasszekrénnyel a kezében, amelyben Godiva
1357 6 | letette az asztalra. Beledugta a zárjába a kulcsot.~Aztán
1358 6 | asztalra. Beledugta a zárjába a kulcsot.~Aztán menni készült.~–
1359 6 | készült.~– Jó éjszakát, uram.~A bankár visszakiáltá.~– Maradj
1360 6 | Azt, hogy megtudtam, hogy a gazdám lopott pénzeket kezelt;
1361 6 | kezelt; lepecsételték miatta a comptoirját. Hát én akkor
1362 6 | becsületes ember? Megöltem a gazdámat, s aztán letéptem
1363 6 | gazdámat, s aztán letéptem a pecséteket az ajtóról; összeszedtem
1364 6 | az ajtóról; összeszedtem a szekrényekből, ami értékest
1365 6 | Ez egészen tiszta munka.~A bankár elkezdett zokogni,
1366 6 | az őszbe csavarodó fejét a régi, hű cselédnek a keblére.~–
1367 6 | fejét a régi, hű cselédnek a keblére.~– Mit tennél! Te
1368 6 | különbséget tesz az, hogy ezt a maradékát a napok salakjának
1369 6 | az, hogy ezt a maradékát a napok salakjának itt, Bécsben
1370 6 | fogyasztom-e el, mint egyik ajtóról a másikhoz kéredzkedő elzüllött
1371 6 | szidalomból élve; vagy pedig a szép, nyugalmas Illaván,
1372 6 | csizmavarrással szolgálva meg a jó rozskenyeret, amiből
1373 6 | rozskenyeret, amiből eleget adnak a raboknak. Jól bánnak ott
1374 6 | raboknak. Jól bánnak ott a rabokkal: nem szidják, nem
1375 6 | szép kilátás esik onnan a dupla vasrács közül a gyönyörű
1376 6 | onnan a dupla vasrács közül a gyönyörű Vág völgyére. Jártam
1377 6 | biz én. És hogyha mindjárt a hóhér kezébe kerülnék is,
1378 6 | drága jó kisasszonyomnak a sorsát? Akit én kisgyerek
1379 6 | mint egy élő szent ezen a világon! – Minek beszélünk
1380 6 | mehetek az Isten elé azzal a teherrel a lelkemen, hogy
1381 6 | Isten elé azzal a teherrel a lelkemen, hogy én követtem
1382 6 | lelkemen, hogy én követtem el a bűnt, s más bűnhődik meg
1383 6 | ön, amit akar, uram. Én a szekrényt itthagyom. Hogy
1384 6 | minden alvó fölébredhetett a házban.~
1385 7 | maga nyitogatta fel azokat. A zápor nagy cseppekben kopogott
1386 7 | ablaküvegeken.~– Csak húzza ön fel a csizmáit tisztítatlanul.
1387 7 | csizmáit tisztítatlanul. A Péter nem fog azokért bejönni;
1388 7 | fog azokért bejönni; mert a Péter az éjjel megölte a
1389 7 | a Péter az éjjel megölte a gazdáját, föltörte a lepecsételt
1390 7 | megölte a gazdáját, föltörte a lepecsételt comptoirt; ellopta
1391 7 | lepecsételt comptoirt; ellopta a pénzösszegeket a szekrényekből,
1392 7 | ellopta a pénzösszegeket a szekrényekből, és megszökött
1393 7 | valakinek az álmot kiverni a szeméből.~– A Péter! – kiáltá
1394 7 | álmot kiverni a szeméből.~– A Péter! – kiáltá fel Lándory,
1395 7 | kiugorva fekhelyéből. – A hű, öreg cseléd!~– Igen.
1396 7 | hű, öreg cseléd!~– Igen. A Péter – mondá Stauner úr,
1397 7 | felszedve magára.~– Hogy a bankár halva fekszik az
1398 7 | arról meggyőződhetik ön a saját szemeivel. Kopogást
1399 7 | előszobában; bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém
1400 7 | bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém érkeztek meg;
1401 7 | már felöltözötten jött ki a hálószobájából, midőn a
1402 7 | a hálószobájából, midőn a két úr Staunerrel együtt
1403 7 | két úr Staunerrel együtt a korridoron végighaladt.
1404 7 | végighaladt. Aztán együtt mentek a bankár hálószobájába.~Ott
1405 7 | hálószobájába.~Ott feküdt az ágyon a halott, az egyik megmerevült
1406 7 | kezét ökölre szorítva; míg a másik kezével a torkához
1407 7 | szorítva; míg a másik kezével a torkához látszott kapni
1408 7 | látszott kapni görcsösen. A feje hátra volt szegve;
1409 7 | Nem lehetett ráismerni a tegnapi arcra.~Az ágya előtti
1410 7 | tartalma foltot hagyott a szőrmén.~Az orvos megállapította,
1411 7 | ciánkáli-mérgezés esete forog fenn.~A helyszíni vizsgálat azt
1412 7 | azt is kiderítette, hogy a bűntett miként lett végrehajtva. –
1413 7 | inas szobájában megtalálták a kisasszony fényképészeti
1414 7 | fényképészeti szekrényét; abból a ciánkáli jeggyel bélyegzett
1415 7 | kifacsart citrom héjával együtt.~A további vizsgálat még halmozta
1416 7 | további vizsgálat még halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos
1417 7 | halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos pecsétek a comptoir-ajtóról
1418 7 | bűntanújeleket. A hivatalos pecsétek a comptoir-ajtóról le voltak
1419 7 | comptoir-ajtóról le voltak szaggatva; a Wertheim-szekrények ajtai
1420 7 | Wertheim-szekrények ajtai feltárva, a kulcscsomag a trezor závárába
1421 7 | feltárva, a kulcscsomag a trezor závárába dugva. Bankjegycsomagok,
1422 7 | ketté volt törve, s aztán a földre dobva.~Még valami
1423 7 | valami más jel is volt. A könyvvezető szobájában volt
1424 7 | volt felfeszítve baltával. A vizsgálathoz felhívott kapusné
1425 7 | hiányzottak. Helyettük rátaláltak a szekrény alá dugva az inas-livrée-re,
1426 7 | Péter tegnap este viselt.~A kapusné azt mondá, hogy
1427 7 | csakugyan bocsátott ki a kapun egy urat, akit ő a
1428 7 | a kapun egy urat, akit ő a könyvvezetőnek nézett, a
1429 7 | a könyvvezetőnek nézett, a prémes gallérja a füléig
1430 7 | nézett, a prémes gallérja a füléig felhúzva, a vidrabőr
1431 7 | gallérja a füléig felhúzva, a vidrabőr utazósüvege a szeméig
1432 7 | a vidrabőr utazósüvege a szeméig lenyomva, kezében
1433 7 | bőrönd. Azt hitte, hogy a könyvvezető. A jó reggel
1434 7 | hitte, hogy a könyvvezető. A jó reggel kívánásra éppen
1435 7 | mordulta el poroszos kiejtéssel a szokásos „morjen”-t, ahogy
1436 7 | Ekkor Lándoryt kérdezte ki a rendőrbiztos.~– Milyen meggyőződéssel
1437 7 | tudhatta, hogy az ő ügyét a haláleset csak bonyolultabbá
1438 7 | Felvilágosításokat csak ő maga adhat. A becsülete hozzá volt kötve
1439 7 | Most Stauner úr adta elő a tapasztalatait.~– Én az
1440 7 | éjjel vacsora után, amint a gyertyát eloltottam, felöltözve
1441 7 | felöltözve maradtam, csak a cipőimet húztam le, s úgy
1442 7 | ajtajáig. Hallgatóztam. A beszéd a harmadik szobából
1443 7 | Hallgatóztam. A beszéd a harmadik szobából jött.
1444 7 | ebédlő ajtaja be volt zárva. A bankárnak és az inasának
1445 7 | bankárnak és az inasának a szavaira ismertem. Indulatosan
1446 7 | ajtócsattanás végezte be a beszédet, s arra léptek
1447 7 | felé. Én visszavonultam a szobámba. Éberen figyeltem
1448 7 | az ajtónyílás hangja és a hördülés között? – kérdezé
1449 7 | hördülés között? – kérdezé a biztos.~– Talán öt perc.
1450 7 | ajtajában csendesen elfordul a kulcs. Valaki lemegy a lépcsőn.
1451 7 | elfordul a kulcs. Valaki lemegy a lépcsőn. A lépcsőháznak
1452 7 | Valaki lemegy a lépcsőn. A lépcsőháznak vasrács ajtaja
1453 7 | ember. Kitaláltam az okát. A távolból hallatszott a vasúthoz
1454 7 | A távolból hallatszott a vasúthoz vivő omnibusz gördülése.
1455 7 | után hirtelen következett a lépcsőajtó nyitása és a
1456 7 | a lépcsőajtó nyitása és a kapué. Akkor az ablakhoz
1457 7 | Csámpás léptekkel ment a közeledő omnibusz elé, bal
1458 7 | bőröndöt vitt. Az utcának mind a két szegletén volt felállítva
1459 7 | hogy aki csak az éjjel a Traumhold-palotából kimegy,
1460 7 | rögtön táviratot küldjön ide a palotába. Az omnibusz kétszer
1461 7 | megkaptam az első tudósítást, a kísért alak személyleírásával.
1462 7 | jegyet. – Rögtön siettem át a bankár hálószobájába. Így
1463 7 | óta. Hirtelen átsiettem a mellékszobákba, s felfedeztem
1464 7 | mellékszobákba, s felfedeztem a pecsétek erőszakos felszakítását
1465 7 | erőszakos felszakítását és a pénztárak felnyitását. –
1466 7 | Rögtön jelt adtam az ablakból a második detektívnek, s táviratot
1467 7 | táviratot küldtem általa a pozsonyi, érsekújvári és
1468 7 | rendőrállomásokhoz, hogy a személyleírás szerint felismerendő
1469 7 | tartóztassák le.~– Sietek a vasúthoz! – mondá Lándory
1470 7 | vasúthoz! – mondá Lándory a tudósítás után.~– A nyolcórai
1471 7 | Lándory a tudósítás után.~– A nyolcórai vonat is elment
1472 7 | Stauner úr. – Itt van már a zsebemben a második távirat
1473 7 | Itt van már a zsebemben a második távirat a detektívemtől;
1474 7 | zsebemben a második távirat a detektívemtől; Pozsonyból
1475 7 | egész fölényét éreztetve a „kezdő” pályatárssal, mintha
1476 7 | Igy szoktuk mink” elfogni a tolvajt röptiben.~Lándory
1477 7 | Lándory olvasva e gondolatot a kis úr arcán, magában gondolhatott
1478 7 | fogatni”.~Az elfogott inast is a nagy rémper többi sorsosai
1479 7 | Ennek már álarcot sem tettek a képére. Magára vallott mindent,
1480 7 | alkottak.~Lándory azalatt, míg a bíróság az óriási vizsgálati
1481 7 | ott előidéztetve azokat a kalauzokat, akik az ál-Monterossót
1482 7 | akik az ál-Monterossót a Vág vidékét ékesítő regényes
1483 7 | várromokig elvezették, azoknak a kíséretében fölkereste mindazokat
1484 7 | kíséretében fölkereste mindazokat a helyeket, amelyeken a tolvajvezér
1485 7 | mindazokat a helyeket, amelyeken a tolvajvezér megfordult,
1486 7 | megmagyaráztatott minden körülményt a legapróbb részletekig, melyek
1487 7 | terjedelmesek, hogy azoknak a rejtett zegét-zugát felkeresni,
1488 7 | zegét-zugát felkeresni, a pincéikbe, ciszternáikba
1489 7 | folyvást értesítteté magát a Traumhold-ügy lefolyásáról,
1490 7 | intézkedése alá került. A megholt bankár összes vagyonát,
1491 7 | bankár összes vagyonát, a magyar kormány felkérése
1492 7 | folytán, lefoglalták, s ellene a kártérítési keresetet megindították.~
1493 7 | között talált egyet, melyben a bécsi gyámhivatal értesíti
1494 7 | gyámhivatal értesíti róla, hogy a meghalt Traumhold bankár
1495 7 | árvagyámjául ő neveztetett ki – a leány saját kívánatára.~
1496 7 | Micsoda bizarr ötlet ez attól a leánytól?~Miféle lélektani
1497 7 | házukat romba dönté, s atyját a romok alá temette, Lándory
1498 7 | őt gyámjául? Olyan nagy-e a bizalma hozzá? Vagy valami
1499 7 | teremtésnek: „Ha elrontottad a sorsomat, már most vedd
1500 7 | sorsomat, már most vedd a kezedbe; ha idejöttél, hogy
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |