Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
1001 5 | alaposságáról, megmutatom önnek a jegyzeteimet. S a nálam 1002 5 | önnek a jegyzeteimet. S a nálam levő jegyzetek nyomán 1003 5 | rányitok egyszerre arra a lapra, amely az adataimmal 1004 5 | napján történt Budapesten a hírhedett páncélos pénztár 1005 5 | ön az ön főkönyvében a három nappal későbbi lapra, 1006 5 | az összeggel, amelyet én a magam jegyzetében megmutatok.~ 1007 5 | jegyzetében megmutatok.~A bankár gépszerűleg lapozott 1008 5 | bankár gépszerűleg lapozott a diáriumában a mondott nap 1009 5 | gépszerűleg lapozott a diáriumában a mondott nap paginájáig, 1010 5 | paginájáig, s mint egy álomjáró a hypnotáló orvosa parancsára, 1011 5 | orvosa parancsára, olvasá fel a megtalált adatot.~A Szentzsófiai 1012 5 | fel a megtalált adatot.~A Szentzsófiai neve volt benne.~– 1013 5 | volt benne.~– Más nevén a „Wasserpirat”.~Azután mondott 1014 5 | Wasserpirat”.~Azután mondott a Traumholdnak egy másik évből 1015 5 | másik évből való adatot. A bankár utánanézett a diáriumában.~ 1016 5 | adatot. A bankár utánanézett a diáriumában.~Rátalált a 1017 5 | a diáriumában.~Rátalált a Törökváryra.~És így sorba. 1018 5 | egyszer csak felugrott a bankár a helyéből, és elkezdett 1019 5 | csak felugrott a bankár a helyéből, és elkezdett hahotával 1020 5 | letörülte az izzadságot a homlokáról, s azt mondá 1021 5 | homlokáról, s azt mondá a vendégének:~– Azt ne higgye 1022 5 | megbolondultam. – Nem. – A tréfa, amit velem eljátszottak, 1023 5 | Egy „Lokalposse”, amiben a pórul járatott, buta Buffalmaccón 1024 5 | magam is hajlandó volnék a derültségre; ha a dolognak 1025 5 | volnék a derültségre; ha a dolognak igen komoly folytatása 1026 5 | folytatása lehetne? – szólt a szobájában fel s alá járkálva 1027 5 | szobájában fel s alá járkálva a bankár. – Bűnrészesség vádját 1028 5 | hivatalosan tudatják, hogy a nálam letett, s általam 1029 5 | már rajtam máskor is. De a becsületem fogyatlanul marad.~– 1030 5 | fogyatlanul marad.~– Magam is ezen a nézeten volnék, ha egy legújabban 1031 5 | szomorú utójátékot ehhez a mondjuk hát „Lokalposséhoz”. 1032 5 | Lokalposséhoz”. Olvasta ön, ugyebár, a lapokban, hogy Párizstól 1033 5 | volna? Hetekig kísértett a lapok újdonságrovataiban 1034 5 | újdonságrovataiban ez az eset.~– Ismerem: a Lis Blanc vicomte esete.~– 1035 5 | Lis Blanc vicomte esete.~– A tolvajság rafinált furfanggal 1036 5 | rafinált furfanggal ment végbe. A gonosztevők kiszámítva, 1037 5 | végrehajtására azt az időközt, amidőn a gróf meghalt; de még a pompás 1038 5 | amidőn a gróf meghalt; de még a pompás katafalk sem készült 1039 5 | katafalk sem készült el; a maire lepecsételi éjszakára 1040 5 | maire lepecsételi éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető 1041 5 | lepecsételi éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető örökösök 1042 5 | éjszakára a szobákat: a rokonok, a vélhető örökösök még távol 1043 5 | örökösök még távol vannak. A tolvajok még a pecséteket 1044 5 | távol vannak. A tolvajok még a pecséteket sem szaggatták 1045 5 | ajtókról és ablakokról: azon a titkos süllyesztőn keresztül 1046 5 | süllyesztőn keresztül hatoltak be a szobába, amelyen a gróf 1047 5 | hatoltak be a szobába, amelyen a gróf az ételeit szokta a 1048 5 | a gróf az ételeit szokta a konyhábul felszállíttatni. 1049 5 | konyhábul felszállíttatni. Ott a páncéllal ellátott vasszekrényt 1050 5 | találni. – Csak másnap, mikor a rokonok jelenlétében felnyitották 1051 5 | jelenlétében felnyitották a szobát, jöttek a betörésre. 1052 5 | felnyitották a szobát, jöttek a betörésre. A távírda rögtön 1053 5 | jöttek a betörésre. A távírda rögtön működésbe 1054 5 | rögtön működésbe lett hozva, a kastély cselédsége bíró 1055 5 | belga rendőrség fellármázva, a tengeri kikötőkbe utasítások 1056 5 | kikötőkbe utasítások küldve, a vasúti állomások detektívekkel 1057 5 | elvágtatnak egyfolytában a Rajnától a Fehér-Kárpátokig. 1058 5 | egyfolytában a Rajnától a Fehér-Kárpátokig. Harmadnapra 1059 5 | Fehér-Kárpátokig. Harmadnapra a hírhedett ékszerrablás után 1060 5 | napot pihent. Elolvasta a hírlapokból a táviratokat, 1061 5 | Elolvasta a hírlapokból a táviratokat, melyek a siegniers-i 1062 5 | hírlapokból a táviratokat, melyek a siegniers-i rablás felfedezőinek 1063 5 | magának egy kis kéjutazást a regényes Vág völgyében ( 1064 5 | Vág völgyében (amelynek a vasútját éppen most finanszírozzuk – 1065 5 | Azután megkísérlette kétszer a megszökést a várból, először 1066 5 | megkísérlette kétszer a megszökést a várból, először mesés vesztegetéssel, 1067 5 | mesésebb szaltó mortáléval, egy a lába közé szorított seprűt 1068 5 | szorított seprűt feszítve a sima bástyának, s úgy csúszva 1069 5 | és miket tett.~– Eszerint a főcinkos kézre került. S 1070 5 | eddig úgy volna. Hogy ezt a rejtélyes vezetőjét az internacionális 1071 5 | megmondani) valóságos lángész a magasabb szélhámosság világában. 1072 5 | Hanem azután, hogy sikerült a Budapesten, álnév alatt 1073 5 | megtaláltuk, egyszerre felhagyott a tagadási rendszerével, s 1074 5 | nem kérdeztem tőle. Értem a célját. Azt akarja, hogy 1075 5 | állami fogházba bezárva. A tolvaj uraknak legkellemetlenebb 1076 5 | uraknak legkellemetlenebb a vizsgálati fogság. Ellenben 1077 5 | kedvező chance-aik vannak a kiszabadulásra, ha idekünn 1078 5 | egészen beszédessé lett, amint a merev tagadás lehetetlenségéről 1079 5 | beszélni, mégpedig annak a városnak a tájkiejtésével, 1080 5 | mégpedig annak a városnak a tájkiejtésével, amelyben 1081 5 | állítólag lakott. Az olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, 1082 5 | lakott. Az olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, az angolt 1083 5 | olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, az angolt a londoni 1084 5 | franciát a párizsi, az angolt a londoni akcentussal beszéli. 1085 5 | Trencsén vármegyei, úgyhogy a legkedélyesebb tótmagyar 1086 5 | is ért, s levelei között a tolvajok zsargonján, a „ 1087 5 | között a tolvajok zsargonján, a „ladino” nyelven írottakra 1088 5 | országban megfordult, s a felesége a különböző meridianusok 1089 5 | megfordult, s a felesége a különböző meridianusok szerint 1090 5 | útközben viselésre csak a becsületrend szalagját használja. 1091 5 | szólók, ajánlólevelei pedig a legelső, legünnepeltebb 1092 5 | legünnepeltebb férfiaitól a kontinensnek és Albionnak. 1093 5 | szükségeseknek az előállítására.~A bankár közbeszólt.~– Ha 1094 5 | bankár közbeszólt.~– Ha ez a szélhámos magát először 1095 5 | szállítólevélre, melyen a feladó Monterossónak volt 1096 5 | Monterossónak volt megnevezve, a szállítmány pedig az ön 1097 5 | állampapírokat tartalmaz, melyek a seigniers-i rablásból erednek.~– 1098 5 | erednek.~– Mikorról van a szállítólevél keltezve? – 1099 5 | keltezve? – szólt izgatottan a bankár.~– Éppen három hete. 1100 5 | három hete. Nyisson ön a főkönyvének a megfelelő 1101 5 | Nyisson ön a főkönyvének a megfelelő lapjára.~Ott volt.~– 1102 5 | uram, hogy utánanézzek a letétszekrényemben, nincsenek-e 1103 5 | az értékpapírok?~– Ön úr a saját házánál.~Traumhold 1104 5 | segélyével, azon belül volt a páncélozott Wertheim-féle 1105 5 | mely nagyobb volt, mint a vasajtó. (A falat és ajtót 1106 5 | nagyobb volt, mint a vasajtó. (A falat és ajtót azután csinálták 1107 5 | csinálták oda, mikor már a szekrény ott állt.)~Az egymásra 1108 5 | mindjárt legfelül feküdt a keresett csomag.~– Megvan! – 1109 5 | Megvan! – kiáltá örömmel a bankár, visszatérve a vasajtón, 1110 5 | örömmel a bankár, visszatérve a vasajtón, s magával hozva 1111 5 | vasajtón, s magával hozva a lepecsételt s szállítólevéllel 1112 5 | hogy ma ünnep van, délután a pénzposta zárva van nálunk. 1113 5 | pénzposta zárva van nálunk. Ezt a tételt röptében fogtuk el, 1114 5 | hálával tartozom, uram, a mai idejöveteleért.~– Ne 1115 5 | idejöveteleért.~– Ne előlegezze ön a hálálkodást. Nincs oka . 1116 5 | Nincs oka . Vágja ön fel a csomag borítékát. Nézzük 1117 5 | csomag borítékát. Nézzük meg a tartalmát.~Traumhold levagdalta 1118 5 | tartalmát.~Traumhold levagdalta a viaszosvásznat, a pecsétes 1119 5 | levagdalta a viaszosvásznat, a pecsétes zsinórokat a csomagról, 1120 5 | viaszosvásznat, a pecsétes zsinórokat a csomagról, s aztán egyenkint 1121 5 | értékpapírokat; azok mind megegyeztek a depó-könyvben feljegyzettekkel.~– 1122 5 | irat köztük?~– Semmi.~– Ez a baj.~– Jobb lett volna önre 1123 5 | nem találja benne, amely a rablás alkalmával közötte 1124 5 | közötte volt.~– Mi volt az?~– A megholt Lis Blanc grófnak 1125 5 | megholt Lis Blanc grófnak a végrendeleti codicillusa. 1126 5 | Az öreg úr viszályban élt a feleségével és fiával. Az 1127 5 | sikerült Lis Blanc grófnőnek a férjét gyóntatója, a seigniers-i 1128 5 | grófnőnek a férjét gyóntatója, a seigniers-i prépost által 1129 5 | végrendeletet, s Lyonelt, a fiát helyezze be öröklési 1130 5 | van aláírva, valamennyinek a pecsétjével megerősítve, 1131 5 | pecsétjével megerősítve, a közjegyző által hitelesítve, 1132 5 | három példányban kiállítva. A codicillus azonban, mely 1133 5 | zárt levélbe van foglalva, a tartalma a hagyományozó 1134 5 | van foglalva, a tartalma a hagyományozó által saját 1135 5 | által saját kezűleg írva, de a tanúk előtt ismeretlen. 1136 5 | levél borítékjára írták fel a neveiket, azzal a bizonysággal, 1137 5 | írták fel a neveiket, azzal a bizonysággal, hogy ez őnekik 1138 5 | levél lett bemutatva. Ez a levél is el lett orozva. 1139 5 | valóban létezett, és ott volt a szekrényben, és a tartalma 1140 5 | ott volt a szekrényben, és a tartalma Lyonel javára szólt, 1141 5 | javára szólt, azt bizonyítja a prépost, aki a levelet maga 1142 5 | bizonyítja a prépost, aki a levelet maga tette vissza 1143 5 | levelet maga tette vissza a szekrénybe a gróf halála 1144 5 | tette vissza a szekrénybe a gróf halála napján. Ő maga 1145 5 | Lyonel huszonnégy éves koráig a mostohaanyja gondnoksága 1146 5 | húszéves fiú, de már mintaképe a gommeux-nek.) Azután ha 1147 5 | gommeux-nek.) Azután ha valamikor a katolikus hitet elhagyná, 1148 5 | rendbe lépne be, például a máltai lovagok rendébe, 1149 5 | esetben rögtön átvehesse a vagyonát még a huszonnégy 1150 5 | átvehesse a vagyonát még a huszonnégy éves kor betöltése 1151 5 | elbeszélés alatt azt olvasta ki a bankár szeméből, hogy az 1152 5 | ön bátran, ha untatja ez a dolog, majd mindjárt jön 1153 5 | hogy egy ilyen iratnak a megtalálása mennyire érdekében 1154 5 | Lis Blanc grófnénak és a fiának. Hogy a családi gyémántokat 1155 5 | grófnénak és a fiának. Hogy a családi gyémántokat is elrabolták, 1156 5 | nem fáj nekikcsak ez a kis darabka papír.~– S mit 1157 5 | irat?~– Ő azt mondja, hogy a többi értékpapírokkal együtt 1158 5 | elküldte volna, itt lenne.~– A gyémántokra pedig azt mondta, 1159 5 | azt mondta, hogy azokat a táskával együtt ellopták 1160 5 | együtt ellopták tőle, mikor a kárpáti erdőutakon átjött. 1161 5 | el neki sem egyiket, sem a másikat. Ellenben a fejére 1162 5 | sem a másikat. Ellenben a fejére olvastam, hogyÖn 1163 5 | olvastam, hogyÖn ezen s ezen a napon járt az oroszlánkői 1164 5 | várromok közt; ezen napon a beckói várromon, ismét másnap 1165 5 | beckói várromon, ismét másnap a temetvényi düledékek között; 1166 5 | düledékek között; majd odább a lietavai romerősségben; 1167 5 | romerősségben; utoljára fölkereste a trencséni elhagyott várat. 1168 5 | Kitűnően tud rajzolni. Ön a lopott gyémántokat és a 1169 5 | a lopott gyémántokat és a keresett codicillust egyikében 1170 5 | codicillust egyikében ezeknek a várromoknak rejtette el.”~– 1171 5 | hogy valószínű, csakhogy a saját sejtelmemet nem tehetem 1172 5 | sejtelmemet nem tehetem a vizsgálati jegyzőkönyvbe, 1173 5 | adatot.~– S mit felelt a tolvaj?~– Nagyot nevetett 1174 5 | tolvaj?~– Nagyot nevetett a szemem közé. Azzal az impertinenciával, 1175 5 | impertinenciával, ami valami keveréke a grand-seigneuri fitymálásnak 1176 5 | grand-seigneuri fitymálásnak s a zsebmetszői akasztófahumornak. 1177 5 | akasztófahumornak. Én ebből a nevetésből ugyan rögtön 1178 5 | nevetésből ugyan rögtön a fejére olvastam, hogy mit 1179 5 | hogy mit gondol ő ebben a pillanatban, „Ön azt hiszi, 1180 5 | felkeresheti az eldugott kincseket, a pótvégrendeletet pedig még 1181 5 | csavarul vagy De LAisne. vagv a Lis Blanc grófoknál: amelyik 1182 5 | amelyik többet ígér érte.~– Az a legvalószínűbb! – mondá 1183 5 | legvalószínűbb! – mondá a bankár.~– Csakhogy én a 1184 5 | a bankár.~– Csakhogy én a magam gondolatolvasását 1185 5 | azt jegyezhetem le, hogy avádlott nevet”. Ekkor aztán 1186 5 | Ekkor aztán szigorúan fogtam a vallatást, fenyegettem az 1187 5 | az őszinteségre. – Erre a fickó elfintorította az 1188 5 | újdonság volna! Voltam én már a bagnóban is!” S olyan tökéletes 1189 5 | pozitúrába helyezte magát. A jobb kezével leereszkedő 1190 5 | volt az csatolva békóval a bal kezéhez, de ez őt nem 1191 5 | kullancsverembe zárnak is önök. A gyémántokat ellopták tőlem, 1192 5 | ötpecsétes levél ott volt a többi értékpapírok között, 1193 5 | várát és Traumhold bankárnak a palotáját. – Ez jött a vallatási 1194 5 | bankárnak a palotáját. – Ez jött a vallatási jegyzőkönyvbe.~ 1195 5 | jegyzőkönyvbe.~Ezzel felállt a helyéről Lándory. Traumhold, 1196 5 | Lándory. Traumhold, mint a gutaütött maradt összeroskadva 1197 5 | gutaütött maradt összeroskadva a karszékében.~– Most már 1198 5 | aktuális vonatkozása van annak a regényes históriának az 1199 5 | históriának az ön üzletéhez. A néhai Lis Blanc gróf örökösei 1200 5 | azzal megelégedni, hogy ön a feltartóztatott értékpapírokat 1201 5 | mely nekik jogot ad ahhoz a több millióra menő fekvő 1202 5 | Menjünk vacsorázni – mondá a bankár, székéből felállva.~– 1203 5 | felállva.~– Nem zárja ön be a depó vasajtaját? – figyelmezteté 1204 5 | Lándory szomorúan ingatta a fejét.~(Szegény ember! Azt 1205 6 | jellem~Stauner úr átadta a dákót Lándorynak. Amíg a 1206 6 | a dákót Lándorynak. Amíg a Péter elhozatja a megrendelt 1207 6 | Amíg a Péter elhozatja a megrendelt vacsorát, azalatt 1208 6 | megrendelt vacsorát, azalatt a két úr kijátszhat egy partit. 1209 6 | partit. Hozzá is fogtak. A bankár kitűnő tekejátszó 1210 6 | Mikor Stauner és Lándory a tekebotot adták-vették, 1211 6 | hallatott: „mhm”, amire a másik azt válaszolta: „hmh”.~ 1212 6 | válaszolta: „hmh”.~Amint egyszer a bankár egy különösen szép 1213 6 | csinált, Stauner úr kiment a billiárdszobából. Nem kérdezték 1214 6 | kérdezték tőle, hová megy.~Mire a partinak vége volt (a bankár 1215 6 | Mire a partinak vége volt (a bankár diadalával), a vacsora 1216 6 | volt (a bankár diadalával), a vacsora fel volt szolgáltatva; 1217 6 | annyit súgott az urának a fülébe, „Micsoda spanyolviaszkszagot 1218 6 | hozott ez az úr magával a szobába”.~A bankár valami 1219 6 | az úr magával a szobába”.~A bankár valami titkos lázt 1220 6 | lázt érzett végigborzongani a testén. Vannak olyan ellenszenves 1221 6 | idegeket. Például ha az ember a gyaluforgácsnak a szagát 1222 6 | ember a gyaluforgácsnak a szagát megérzi, mindig a 1223 6 | a szagát megérzi, mindig a koporsók jutnak az eszébe, 1224 6 | jutnak az eszébe, amiknek a fenekét ezzel szokták megtölteni. 1225 6 | szokták megtölteni. Ilyen szag a spanyolviaszké is.~És aztán 1226 6 | kellett ülni vacsorálnia két kedves vendéggel, és 1227 6 | őket valaki. Még azután a szokás kedvéért koccintani 1228 6 | velük, amit azok viszonoztak a házigazda egészségére; a 1229 6 | a házigazda egészségére; a koccintásról áttért a beszéd 1230 6 | egészségére; a koccintásról áttért a beszéd a borra, a borról 1231 6 | koccintásról áttért a beszéd a borra, a borról a filoxérára, 1232 6 | áttért a beszéd a borra, a borról a filoxérára, a filoxéráról 1233 6 | beszéd a borra, a borról a filoxérára, a filoxéráról 1234 6 | a borról a filoxérára, a filoxéráról a fukszinra; 1235 6 | filoxérára, a filoxéráról a fukszinra; utoljára olyan 1236 6 | szakdisputa keletkezett a műborgyártásról, mintha 1237 6 | műborgyártásról, mintha mind a három úrnak ez volna a mestersége.~ 1238 6 | mind a három úrnak ez volna a mestersége.~A vacsora után 1239 6 | úrnak ez volna a mestersége.~A vacsora után még egy szivart 1240 6 | ki kellett szívni, azután a vendégek kezet szorítottak 1241 6 | vendégek kezet szorítottak a házigazdával, s éjt kívántak 1242 6 | éjt kívántak egymásnak: a Péter vezette őket a vendégszobákba.~ 1243 6 | egymásnak: a Péter vezette őket a vendégszobákba.~Alig tették 1244 6 | egy karos gyertyatartóval a kezében a comptoirjába. 1245 6 | gyertyatartóval a kezében a comptoirjába. Eszébe jutott, 1246 6 | comptoirjába. Eszébe jutott, hogy a depó vasajtaját nyitva hagyta. 1247 6 | keresztülmennie, az utolsó volt a könyvvivőjének a dolgozószobája: – 1248 6 | utolsó volt a könyvvivőjének a dolgozószobája: – ahány 1249 6 | Az igazi kísértet csak a harmadik szobában várt reá. – 1250 6 | érezhető még most is az a spanyolvaszk-illat. – Koporsószag!~ 1251 6 | belépett, majd ledobbant a földre.~Annak az ajtónak 1252 6 | földre.~Annak az ajtónak a zára fölött, mely a comptoirjába 1253 6 | ajtónak a zára fölött, mely a comptoirjába vezetett, két 1254 6 | egymás fölött, az ajtóra és a küszöbre pecsételve.~Ez 1255 6 | pecsételve.~Ez volt Stauner úrnak a feladata azalatt, amíg a 1256 6 | a feladata azalatt, amíg a bankár a másik vendégével 1257 6 | feladata azalatt, amíg a bankár a másik vendégével odaát karambolt 1258 6 | játszott.~Nem akart hinni a szemeinek. – Érzékkáprázat 1259 6 | Érzékkáprázat ez!~Közel ment a rémhez: odavilágított 1260 6 | rémhez: odavilágított a gyertyával.~Valóban két 1261 6 | kétfejű sasos négy pecsétjével a végein.~A Golgotának minden 1262 6 | négy pecsétjével a végein.~A Golgotának minden keresztjei 1263 6 | nem rettenetesebbek ennél a szomorú keresztnél! – Erre 1264 6 | szomorú keresztnél! – Erre van a kalmárnak a becsülete, a 1265 6 | Erre van a kalmárnak a becsülete, a hitele felfeszítve!~ 1266 6 | a kalmárnak a becsülete, a hitele felfeszítve!~Mi a 1267 6 | a hitele felfeszítve!~Mi a szívbe ütött dárda öklelése 1268 6 | ütött dárda öklelése ehhez a döféshez képest!~Lepecsételve 1269 6 | Hisz ez az üzletszoba az a kalmárnak, ami az ember-ősnek 1270 6 | kalmárnak, ami az ember-ősnek a paradicsom volt!~Szédelegve 1271 6 | csábulva, hogy nem talált a hálószobájára. Eltévedt 1272 6 | hálószobájára. Eltévedt a saját lakásában, bújósdit 1273 6 | egyszer ismét ugyanabban a szobában találta magát, 1274 6 | szobában találta magát, ahol az a lepecsételt ajtó állja az 1275 6 | fogja érni. Lerogyott arra a székre, amelyen hivatalnoka, 1276 6 | Huszonöt év óta üli már azt a széket: ezüstlakodalmát 1277 6 | De ilyen három nap nincs.~A mai zárköve valamennyinek.~ 1278 6 | valamennyinek.~Keze önkénytelen a villamos csengettyű gombjára 1279 6 | csengettyű gombjára tévedt. A csengetésre odajött Péter.~– 1280 6 | Mit akarsz? – kérdezé tőle a bankár, rámeredve.~– Ön 1281 6 | is látod azt ott? – Ennél a szónál elfojtotta a szavát 1282 6 | Ennél a szónál elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei 1283 6 | szónál elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei elboríták 1284 6 | elfojtotta a szavát a zokogás; a könnyei elboríták az arcát.~ 1285 6 | ijedelemtől. Majd ismét a düh vett erőt rajta; oda 1286 6 | ajtóhoz, hogy letépje róla azt a pecsétes keresztet.~A bankár 1287 6 | azt a pecsétes keresztet.~A bankár utánaugrott, s megragadta 1288 6 | utánaugrott, s megragadta a karját.~– Mit akarsz? Őrült! 1289 6 | Vizsgálóbíró és detektív.~– A mi házunknál!~– Jer innen. 1290 6 | itten megfulladok. Vezess a hálószobámba. Nem találok 1291 6 | Péter: – tudod? Csendesen.~A bankár, inasának a vállára 1292 6 | Csendesen.~A bankár, inasának a vállára támaszkodva, tántorgó 1293 6 | léptekkel utazta végig azt a hosszú utat az üzletszobájától 1294 6 | Traumhold bankárt valósággal a láz törte, amíg az inasa 1295 6 | róla, s az ágyba fekteté.~A nagy, antik falióra, melyet 1296 6 | elárulá, hogy súlylánca a végét járja már. Péter újból 1297 6 | Ne húzd fel! – mondá a bankár.~Akkor aztán odament 1298 6 | letérdelve amellé, megfogta a bankárnak a kezét; jéghideg 1299 6 | amellé, megfogta a bankárnak a kezét; jéghideg volt az. 1300 6 | kezét; jéghideg volt az. A homlokához szorítá: az forró 1301 6 | Hogy ezt kellett megérnem!~A bankár a másik kezét is 1302 6 | kellett megérnem!~A bankár a másik kezét is odaadta neki.~– 1303 6 | voltál az egyedüli okos ember a házamnál. Te mondtad azt 1304 6 | azt mindig, mikor azokat a titkolózó embereket bejelentéd: „ 1305 6 | hozzám üzleti ügyben; akik a felsőkabátjukon is érdemrendet 1306 6 | érdemrendet hordanak; akik a kesztyűt le nem húzzák a 1307 6 | a kesztyűt le nem húzzák a kezükről a beszélgetés alatt: – 1308 6 | le nem húzzák a kezükről a beszélgetés alatt: – ezek 1309 6 | igazad. – Most benne vagyok a veszedelemben. Azzal vádolnak, 1310 6 | az orgazdája voltam.~Erre a szóra Péter elkezdett kacagni. 1311 6 | Traumhold bankár és orgazda! Azt a veres toronyba csukják.~– 1312 6 | hibás. S ez még rosszabb. A kalmárnál igazán áll az 1313 6 | kalmárnál igazán áll az a francia közmondás: „Cest 1314 6 | hazajövök, itthon már csak a leégett szerencsémet találom. 1315 6 | leégett szerencsémet találom. A világ előbb ítél, mint a 1316 6 | A világ előbb ítél, mint a bíró. A bíró még föl is 1317 6 | előbb ítél, mint a bíró. A bíró még föl is menthet, 1318 6 | bíró még föl is menthet, a világ nem. Sohasem fogják 1319 6 | ügynökei jártak ki s be, hogy a nevemet lopott kincsek tárgyjegyzékei 1320 6 | tárgyjegyzékei alá írtam.~– Abban a hitben, hogy azok politikai 1321 6 | pénzek.~– Ez csak súlyosítja a vádamat. Most, mikor egy 1322 6 | nálam: szét fogják szedni a bútoraimat, felhányni a 1323 6 | a bútoraimat, felhányni a badeni villámat; a leányom 1324 6 | felhányni a badeni villámat; a leányom szekrényeit, leveleit, 1325 6 | akadályozna…~Itt elszakítá a mondatot.~– Miben?~Kétszer 1326 6 | Kisvártatva azt kérdé a bankár:~– Itt van a leányomnak 1327 6 | kérdé a bankár:~– Itt van a leányomnak a fényképészeti 1328 6 | Itt van a leányomnak a fényképészeti szekrénye?~– 1329 6 | szekrénye?~– Igen.~– Nálad a kulcsa?~– Nálam van. Megparancsolta, 1330 6 | Megparancsolta, hogy sohase adjam ki a kezemből, mert abban mérgek 1331 6 | Csendesen!~– Hiszen senki sincs a közelben.~– Láttad, milyen 1332 6 | volt ma?~– Ki nem fogyott a nevetésből.~– Ez az ember 1333 6 | neki, hogy el fogja rabolni a nevetést az arcáról.~– Talán 1334 6 | Szállítsd ide nekem azt a szekrényt.~– Uram. Mire 1335 6 | azt az órát, amelyben ezt a vádat egy szenzációhajhász 1336 6 | szenzációhajhász karzat előtt a fejemre olvassák?~– A vád 1337 6 | előtt a fejemre olvassák?~– A vád még nem ítélet.~– De 1338 6 | Leánya atyjához. Ön atya is!~A bankár nagyot sóhajtott.~– 1339 6 | életbiztosítását is. Ön a kisasszony születésekor 1340 6 | tett le avégre, hogy ha a lánya a huszonnégy éves 1341 6 | avégre, hogy ha a lánya a huszonnégy éves korát betölti, 1342 6 | házsártoskodtam, hogy minek ez a fölösleges gondoskodás, 1343 6 | lennék, mert akkor odavész a befizetett összeg. – De 1344 6 | Hisz én sohasem játszottam a börzén. Tudva semmibe nem 1345 6 | És mégis eljött!~– Akkor a kisasszony nemcsak árvaságra 1346 6 | nemcsak árvaságra jut, hanem a végső nyomorba is.~– Igaz. 1347 6 | megölni. Hát kell még ennek a nyomorult szívnek ennél 1348 6 | beszéljünk csendesebben. A negyedik szobába is áthallik, 1349 6 | valakit orgyilkos kéz öl meg, a biztosított összeget kifizetik?~– 1350 6 | Péter odatette az urának a kezét a fejére.~– Hova gondolsz? – 1351 6 | odatette az urának a kezét a fejére.~– Hova gondolsz? – 1352 6 | Hova gondolsz? – riadt föl a bankár.~Péter nem felelt 1353 6 | nem felelt semmit. Fölkelt a térdéről, elhagyta a szobát, 1354 6 | Fölkelt a térdéről, elhagyta a szobát, s nemsokára visszatért 1355 6 | nemsokára visszatért ismét azzal a kis vasszekrénnyel a kezében, 1356 6 | azzal a kis vasszekrénnyel a kezében, amelyben Godiva 1357 6 | letette az asztalra. Beledugta a zárjába a kulcsot.~Aztán 1358 6 | asztalra. Beledugta a zárjába a kulcsot.~Aztán menni készült.~– 1359 6 | készült.~– éjszakát, uram.~A bankár visszakiáltá.~– Maradj 1360 6 | Azt, hogy megtudtam, hogy a gazdám lopott pénzeket kezelt; 1361 6 | kezelt; lepecsételték miatta a comptoirját. Hát én akkor 1362 6 | becsületes ember? Megöltem a gazdámat, s aztán letéptem 1363 6 | gazdámat, s aztán letéptem a pecséteket az ajtóról; összeszedtem 1364 6 | az ajtóról; összeszedtem a szekrényekből, ami értékest 1365 6 | Ez egészen tiszta munka.~A bankár elkezdett zokogni, 1366 6 | az őszbe csavarodó fejét a régi, cselédnek a keblére.~– 1367 6 | fejét a régi, cselédnek a keblére.~– Mit tennél! Te 1368 6 | különbséget tesz az, hogy ezt a maradékát a napok salakjának 1369 6 | az, hogy ezt a maradékát a napok salakjának itt, Bécsben 1370 6 | fogyasztom-e el, mint egyik ajtóról a másikhoz kéredzkedő elzüllött 1371 6 | szidalomból élve; vagy pedig a szép, nyugalmas Illaván, 1372 6 | csizmavarrással szolgálva meg a rozskenyeret, amiből 1373 6 | rozskenyeret, amiből eleget adnak a raboknak. Jól bánnak ott 1374 6 | raboknak. Jól bánnak ott a rabokkal: nem szidják, nem 1375 6 | szép kilátás esik onnan a dupla vasrács közül a gyönyörű 1376 6 | onnan a dupla vasrács közül a gyönyörű Vág völgyére. Jártam 1377 6 | biz én. És hogyha mindjárt a hóhér kezébe kerülnék is, 1378 6 | drága kisasszonyomnak a sorsát? Akit én kisgyerek 1379 6 | mint egy élő szent ezen a világon! – Minek beszélünk 1380 6 | mehetek az Isten elé azzal a teherrel a lelkemen, hogy 1381 6 | Isten elé azzal a teherrel a lelkemen, hogy én követtem 1382 6 | lelkemen, hogy én követtem el a bűnt, s más bűnhődik meg 1383 6 | ön, amit akar, uram. Én a szekrényt itthagyom. Hogy 1384 6 | minden alvó fölébredhetett a házban.~ 1385 7 | maga nyitogatta fel azokat. A zápor nagy cseppekben kopogott 1386 7 | ablaküvegeken.~– Csak húzza ön fel a csizmáit tisztítatlanul. 1387 7 | csizmáit tisztítatlanul. A Péter nem fog azokért bejönni; 1388 7 | fog azokért bejönni; mert a Péter az éjjel megölte a 1389 7 | a Péter az éjjel megölte a gazdáját, föltörte a lepecsételt 1390 7 | megölte a gazdáját, föltörte a lepecsételt comptoirt; ellopta 1391 7 | lepecsételt comptoirt; ellopta a pénzösszegeket a szekrényekből, 1392 7 | ellopta a pénzösszegeket a szekrényekből, és megszökött 1393 7 | valakinek az álmot kiverni a szeméből.~– A Péter! – kiáltá 1394 7 | álmot kiverni a szeméből.~– A Péter! – kiáltá fel Lándory, 1395 7 | kiugorva fekhelyéből. – A , öreg cseléd!~– Igen. 1396 7 | , öreg cseléd!~– Igen. A Pétermondá Stauner úr, 1397 7 | felszedve magára.~– Hogy a bankár halva fekszik az 1398 7 | arról meggyőződhetik ön a saját szemeivel. Kopogást 1399 7 | előszobában; bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém 1400 7 | bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém érkeztek meg; 1401 7 | már felöltözötten jött ki a hálószobájából, midőn a 1402 7 | a hálószobájából, midőn a két úr Staunerrel együtt 1403 7 | két úr Staunerrel együtt a korridoron végighaladt. 1404 7 | végighaladt. Aztán együtt mentek a bankár hálószobájába.~Ott 1405 7 | hálószobájába.~Ott feküdt az ágyon a halott, az egyik megmerevült 1406 7 | kezét ökölre szorítva; míg a másik kezével a torkához 1407 7 | szorítva; míg a másik kezével a torkához látszott kapni 1408 7 | látszott kapni görcsösen. A feje hátra volt szegve; 1409 7 | Nem lehetett ráismerni a tegnapi arcra.~Az ágya előtti 1410 7 | tartalma foltot hagyott a szőrmén.~Az orvos megállapította, 1411 7 | ciánkáli-mérgezés esete forog fenn.~A helyszíni vizsgálat azt 1412 7 | azt is kiderítette, hogy a bűntett miként lett végrehajtva. – 1413 7 | inas szobájában megtalálták a kisasszony fényképészeti 1414 7 | fényképészeti szekrényét; abból a ciánkáli jeggyel bélyegzett 1415 7 | kifacsart citrom héjával együtt.~A további vizsgálat még halmozta 1416 7 | további vizsgálat még halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos 1417 7 | halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos pecsétek a comptoir-ajtóról 1418 7 | bűntanújeleket. A hivatalos pecsétek a comptoir-ajtóról le voltak 1419 7 | comptoir-ajtóról le voltak szaggatva; a Wertheim-szekrények ajtai 1420 7 | Wertheim-szekrények ajtai feltárva, a kulcscsomag a trezor závárába 1421 7 | feltárva, a kulcscsomag a trezor závárába dugva. Bankjegycsomagok, 1422 7 | ketté volt törve, s aztán a földre dobva.~Még valami 1423 7 | valami más jel is volt. A könyvvezető szobájában volt 1424 7 | volt felfeszítve baltával. A vizsgálathoz felhívott kapusné 1425 7 | hiányzottak. Helyettük rátaláltak a szekrény alá dugva az inas-livrée-re, 1426 7 | Péter tegnap este viselt.~A kapusné azt mondá, hogy 1427 7 | csakugyan bocsátott ki a kapun egy urat, akit ő a 1428 7 | a kapun egy urat, akit ő a könyvvezetőnek nézett, a 1429 7 | a könyvvezetőnek nézett, a prémes gallérja a füléig 1430 7 | nézett, a prémes gallérja a füléig felhúzva, a vidrabőr 1431 7 | gallérja a füléig felhúzva, a vidrabőr utazósüvege a szeméig 1432 7 | a vidrabőr utazósüvege a szeméig lenyomva, kezében 1433 7 | bőrönd. Azt hitte, hogy a könyvvezető. A reggel 1434 7 | hitte, hogy a könyvvezető. A reggel kívánásra éppen 1435 7 | mordulta el poroszos kiejtéssel a szokásos „morjen”-t, ahogy 1436 7 | Ekkor Lándoryt kérdezte ki a rendőrbiztos.~– Milyen meggyőződéssel 1437 7 | tudhatta, hogy az ő ügyét a haláleset csak bonyolultabbá 1438 7 | Felvilágosításokat csak ő maga adhat. A becsülete hozzá volt kötve 1439 7 | Most Stauner úr adta elő a tapasztalatait.~– Én az 1440 7 | éjjel vacsora után, amint a gyertyát eloltottam, felöltözve 1441 7 | felöltözve maradtam, csak a cipőimet húztam le, s úgy 1442 7 | ajtajáig. Hallgatóztam. A beszéd a harmadik szobából 1443 7 | Hallgatóztam. A beszéd a harmadik szobából jött. 1444 7 | ebédlő ajtaja be volt zárva. A bankárnak és az inasának 1445 7 | bankárnak és az inasának a szavaira ismertem. Indulatosan 1446 7 | ajtócsattanás végezte be a beszédet, s arra léptek 1447 7 | felé. Én visszavonultam a szobámba. Éberen figyeltem 1448 7 | az ajtónyílás hangja és a hördülés között? – kérdezé 1449 7 | hördülés között? – kérdezé a biztos.~– Talán öt perc. 1450 7 | ajtajában csendesen elfordul a kulcs. Valaki lemegy a lépcsőn. 1451 7 | elfordul a kulcs. Valaki lemegy a lépcsőn. A lépcsőháznak 1452 7 | Valaki lemegy a lépcsőn. A lépcsőháznak vasrács ajtaja 1453 7 | ember. Kitaláltam az okát. A távolból hallatszott a vasúthoz 1454 7 | A távolból hallatszott a vasúthoz vivő omnibusz gördülése. 1455 7 | után hirtelen következett a lépcsőajtó nyitása és a 1456 7 | a lépcsőajtó nyitása és a kapué. Akkor az ablakhoz 1457 7 | Csámpás léptekkel ment a közeledő omnibusz elé, bal 1458 7 | bőröndöt vitt. Az utcának mind a két szegletén volt felállítva 1459 7 | hogy aki csak az éjjel a Traumhold-palotából kimegy, 1460 7 | rögtön táviratot küldjön ide a palotába. Az omnibusz kétszer 1461 7 | megkaptam az első tudósítást, a kísért alak személyleírásával. 1462 7 | jegyet. – Rögtön siettem át a bankár hálószobájába. Így 1463 7 | óta. Hirtelen átsiettem a mellékszobákba, s felfedeztem 1464 7 | mellékszobákba, s felfedeztem a pecsétek erőszakos felszakítását 1465 7 | erőszakos felszakítását és a pénztárak felnyitását. – 1466 7 | Rögtön jelt adtam az ablakból a második detektívnek, s táviratot 1467 7 | táviratot küldtem általa a pozsonyi, érsekújvári és 1468 7 | rendőrállomásokhoz, hogy a személyleírás szerint felismerendő 1469 7 | tartóztassák le.~– Sietek a vasúthoz! – mondá Lándory 1470 7 | vasúthoz! – mondá Lándory a tudósítás után.~– A nyolcórai 1471 7 | Lándory a tudósítás után.~– A nyolcórai vonat is elment 1472 7 | Stauner úr. – Itt van már a zsebemben a második távirat 1473 7 | Itt van már a zsebemben a második távirat a detektívemtől; 1474 7 | zsebemben a második távirat a detektívemtől; Pozsonyból 1475 7 | egész fölényét éreztetve akezdő” pályatárssal, mintha 1476 7 | Igy szoktuk minkelfogni a tolvajt röptiben.~Lándory 1477 7 | Lándory olvasva e gondolatot a kis úr arcán, magában gondolhatott 1478 7 | fogatni”.~Az elfogott inast is a nagy rémper többi sorsosai 1479 7 | Ennek már álarcot sem tettek a képére. Magára vallott mindent, 1480 7 | alkottak.~Lándory azalatt, míg a bíróság az óriási vizsgálati 1481 7 | ott előidéztetve azokat a kalauzokat, akik az ál-Monterossót 1482 7 | akik az ál-Monterossót a Vág vidékét ékesítő regényes 1483 7 | várromokig elvezették, azoknak a kíséretében fölkereste mindazokat 1484 7 | kíséretében fölkereste mindazokat a helyeket, amelyeken a tolvajvezér 1485 7 | mindazokat a helyeket, amelyeken a tolvajvezér megfordult, 1486 7 | megmagyaráztatott minden körülményt a legapróbb részletekig, melyek 1487 7 | terjedelmesek, hogy azoknak a rejtett zegét-zugát felkeresni, 1488 7 | zegét-zugát felkeresni, a pincéikbe, ciszternáikba 1489 7 | folyvást értesítteté magát a Traumhold-ügy lefolyásáról, 1490 7 | intézkedése alá került. A megholt bankár összes vagyonát, 1491 7 | bankár összes vagyonát, a magyar kormány felkérése 1492 7 | folytán, lefoglalták, s ellene a kártérítési keresetet megindították.~ 1493 7 | között talált egyet, melyben a bécsi gyámhivatal értesíti 1494 7 | gyámhivatal értesíti róla, hogy a meghalt Traumhold bankár 1495 7 | árvagyámjául ő neveztetett kia leány saját kívánatára.~ 1496 7 | Micsoda bizarr ötlet ez attól a leánytól?~Miféle lélektani 1497 7 | házukat romba dönté, s atyját a romok alá temette, Lándory 1498 7 | őt gyámjául? Olyan nagy-e a bizalma hozzá? Vagy valami 1499 7 | teremtésnek: „Ha elrontottad a sorsomat, már most vedd 1500 7 | sorsomat, már most vedd a kezedbe; ha idejöttél, hogy


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License