1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1501 7 | halállal megölj, nézd végig a halálos agóniámat.”~Gyávaságot
1502 7 | nem föltételezhetett arról a leányról.~Pedig hiszen sejtelme
1503 7 | hogy az fog eljönni őhozzá.~A magyarországi törvények
1504 7 | árvatörvényszéknek, hogy elfogadja a gyámságot.~Másnap ott volt
1505 7 | gyámságot.~Másnap ott volt a lakásán Godiva.~Azt is sejté.
1506 7 | sejté. Egész nap nem ment ki a házból, hogy hiába ne járassa.
1507 7 | állt előtte, akire várt. A gyászruhás hölgy, sűrű selyemfátyollal
1508 7 | mondá neki.~Hát ráismert? A sűrű fátyolon keresztül!~
1509 7 | sűrű fátyolon keresztül!~A fátyolon keresztül inkább,
1510 7 | keresztül inkább, mint mikor a leány ezt a fátyolt felveté
1511 7 | mint mikor a leány ezt a fátyolt felveté az arcáról.~
1512 7 | el volt változva! Ugyanaz a kép, ami az első találkozásnál,
1513 7 | találkozásnál, csakhogy akkor a napsugártól beragyogva,
1514 7 | napsugártól beragyogva, most pedig a megörökült villámlobbanás
1515 7 | Mintha csak saját magának a szelleme volna.~Ugyan miért
1516 7 | rá kérdést intézni hozzá.~A leány, amint a belső szoba
1517 7 | intézni hozzá.~A leány, amint a belső szoba ajtaja bezárult
1518 7 | mögöttük, egyszerre megragadta a kezét, e szókat mondá, mély,
1519 7 | visszadöbbent e hangtól, e szótól.~A leány akkor mind a két kezével
1520 7 | szótól.~A leány akkor mind a két kezével ragadta meg
1521 7 | határozottabban ismétlé a kérdést.~– Akarom tudni,
1522 7 | éppen olyan hevesen adta meg a választ. A leány még mindig
1523 7 | hevesen adta meg a választ. A leány még mindig nem eresztette
1524 7 | mindig nem eresztette el a kezét.~– Igaz lelkére mondja
1525 7 | becsületes ember volt.~A leány e szókra lerogyott
1526 7 | egy kerevetre, s lehajtá a keblére gyászba borult fejét.~–
1527 7 | Lándorynak az ajkán volt már a vigasz, „Hiszen meggyilkolta
1528 7 | vigasz, „Hiszen meggyilkolta a saját szolgája”. – Banális
1529 7 | az atyám meghalt – rebegé a leány –, elég sötétség rám
1530 7 | De még rettenetesebb az a gondolat, hogy az öreg,
1531 7 | hozzánk tartozó családtag volt a házunknál, amióta eszemet
1532 7 | házunknál, amióta eszemet tudom. A becsületesség, a hűség mintaképe,
1533 7 | tudom. A becsületesség, a hűség mintaképe, olyan,
1534 7 | jóltevőjét! Miért? Hogy a pénzét elrabolja? Minek?
1535 7 | Mit akartvele tenni? Ez a gondolat megőrjít. Az öreg
1536 7 | enyimet nem fogja ön hallani. A nevetést elfeledtem, de
1537 7 | nevetést elfeledtem, de a sírást azért nem tanultam
1538 7 | vissza kell térnem arra a tárgyra, amin kezdtem. Ha
1539 7 | cinkostárs, miért kellene az a meggyalázó eljárás?~– Ez
1540 7 | kisasszony. Olyan, mintha valakit a vasúton a mozdony elgázol. –
1541 7 | mintha valakit a vasúton a mozdony elgázol. – Ő – kimondom –
1542 7 | azért nincs oka pirulni a név miatt, melyet visel.~–
1543 7 | visel.~– Már hozzászoktam a nem-piruláshoz. Még egy
1544 7 | kérdést! Fedezi-e az atyámnak a vagyona azt a kárt, amit
1545 7 | az atyámnak a vagyona azt a kárt, amit az ő jóhiszeműsége
1546 7 | miért tartják fenn ellene a megszégyenítő eljárást?
1547 7 | megszégyenítő eljárást? A bűnvizsgálatot?~– Van egy
1548 7 | például akkora összeggel, melv a vádoló követelésnek megfelel?~
1549 7 | Önnek igazán kapóra jön ez a kérdés. Én beszélek itt
1550 7 | kiálta fel csodálkozva a leány. – Hát vannak egy
1551 7 | Azok félnek tőlem, mint a bélpoklostól. Nagynéném,
1552 7 | családfő szerepelt, amint a nagy szerencsétlenség hírét
1553 7 | hallám az ajtón át, mikor a cselédnek kiadta az utasítást: „
1554 7 | eresszétek be hozzám ezt a szerencsétlen leányt többé.
1555 7 | temetésénél egyedül voltam a gyászkíséret egész a kriptaajtóig.
1556 7 | voltam a gyászkíséret egész a kriptaajtóig. Azt az egy „
1557 7 | tilinkósa, Stauner úr. Ez a derék ember, mikor a palotánkban
1558 7 | Ez a derék ember, mikor a palotánkban és a villánkban
1559 7 | mikor a palotánkban és a villánkban a szekrényeket
1560 7 | palotánkban és a villánkban a szekrényeket és a szobaajtókat
1561 7 | villánkban a szekrényeket és a szobaajtókat lepecsételték,
1562 7 | számomra nyitva hagyatott a badeni nyaralóban egy hajdani
1563 7 | cselédszobát, és oda áthordatta a saját gardróbomat, ami valószínűleg
1564 7 | értékesítéséből tudtam kifizetni a gyászruhámat s a temetési
1565 7 | kifizetni a gyászruhámat s a temetési költségeket.~Itt
1566 7 | költségeket.~Itt megpihent a leány, mintha még egyszer
1567 7 | és tovább beszélt.~– Ez a derék férfiú azonban még
1568 7 | azt jól megőrizzem mert ez a jövendő sorsomat biztosítja.
1569 7 | ismerőseim, rokonaim közül, akit a gyámhatóság törvényes gondnokommá
1570 7 | Bocsánat! Még egyet elfeledtem. A karikatúraalbumaimat is
1571 7 | Válogathatok közülük. Ott a képeik. A majmot? Az elefántot?
1572 7 | Válogathatok közülük. Ott a képeik. A majmot? Az elefántot? Vagy
1573 7 | majmot? Az elefántot? Vagy a tigrist? – Ekkor jutott
1574 7 | van egy ismerősöm, akinek a gúnyképe nem került a gyűjteménybe;
1575 7 | akinek a gúnyképe nem került a gyűjteménybe; aki nekem
1576 7 | fogom oda rajzolni. Önnek a nevét mondtam ki. A jeles
1577 7 | Önnek a nevét mondtam ki. A jeles férfiú azt felelte
1578 7 | tanácsolá, hogy amint ön a kinevezést elfogadja, azonnal
1579 7 | önhöz, s mutassam meg azt a polizze-ot önnek, s hagyjam
1580 7 | kis bőrtárcából kivette a biztosítási kötvényt, s
1581 7 | Stauner úr megmagyarázta a főbb ismernivalókat. E kömény
1582 7 | igen jól megmagyarázta. A biztosítótársaság a kötvényemet
1583 7 | megmagyarázta. A biztosítótársaság a kötvényemet a határidő letelte
1584 7 | biztosítótársaság a kötvényemet a határidő letelte előtt is
1585 7 | letelte előtt is visszaváltja, a biztosított összeg egyharmadában.
1586 7 | Ami ezután következik, az a magamé. – Én tehát választhatok
1587 7 | között. – Az egyik: felvenni a váltságdíj összegét, s elmenni
1588 7 | hogy becsüljék. S ha ez a pénz elfogy, majd gondoskodik
1589 7 | gondoskodik másról – az, aki a mezők (és a boulevard-ok)
1590 7 | másról – az, aki a mezők (és a boulevard-ok) liliomait
1591 7 | liliomait ruházza!… Ön lesüti a szemeit? Ön elpirul helyettem: –
1592 7 | elpirul helyettem: – jön a másik választás.~Bertalan
1593 7 | leányra. Talán azért kellett a szempilláit lesüllyesztenie.~–
1594 7 | szempilláit lesüllyesztenie.~– A másik alternatíva pedig
1595 7 | ez – folytatá Godiva. – A biztosítási kötvény szerint
1596 7 | Fedezi ez az összeg azt a követelést, ami az atyám
1597 7 | becsületét eltakarja?~Ennél a kérdésnél a leány is fölkelt
1598 7 | eltakarja?~Ennél a kérdésnél a leány is fölkelt a helyéről,
1599 7 | kérdésnél a leány is fölkelt a helyéről, s olyan közel
1600 7 | kiálta rá Bertalan, megkapva a leány karját, mint ahogy
1601 7 | párkányáról alátekintőt.~A leány hideg nyugalommal
1602 7 | lépéstől. Én azt is megtanultam a biztosítási kötvényből,
1603 7 | egész összeg elvész, ha a biztosított öngyilkossá
1604 7 | Hát akkor minek volt az a kérdés?~– Hm. – Különös
1605 7 | megy az. Nem kell azért a negyedik emeletről leugrani.
1606 7 | emeletről leugrani. Elég a negyedik emeletre felszaladgálni.
1607 7 | ahhoz szublimátok, nem kell a nagy Duna árja; egy pohár
1608 7 | Én megtiltom önnek ezt a gondolatot! – szólt nyers
1609 7 | erőszakosan átszorítva a leány kézcsuklóját.~– Hogyan?
1610 7 | Ön megtiltja nekem még a gondolatot is a halálra.
1611 7 | nekem még a gondolatot is a halálra. Hát van önnek hatalma
1612 7 | hatalma énelőttem becsukni a túlvilág ajtaját?~– Van!
1613 7 | csendesen, amit mondok.~A leány dacosan veté hátra
1614 7 | leány dacosan veté hátra a fejét, és nem ült le.~–
1615 7 | sem terheli az ön atyjának a lelkét odafenn, az ő örök
1616 7 | megcsalni nem bűn? Tán annak a pénztára a „cassa nemonis”,
1617 7 | bűn? Tán annak a pénztára a „cassa nemonis”, amibe orzó
1618 7 | csalással akarja letörülni a homályt az apja nevéről,
1619 7 | amit még eddig arra csak a balszerencse vetett!~– Uram! –
1620 7 | vetett!~– Uram! – hebegé a leány megrendülve; s szemei
1621 7 | szemei bámulva meredtek a vele parancsolónak megigéző
1622 7 | szemeibe.~– Még most az a tett, ami önnek az atyját
1623 7 | vezette át, csak félig bűn, a másik fele erény. Ön ki
1624 7 | az inasa gyilkolta meg.~A leány e szóknál, nyitva
1625 7 | lábaihoz, s megragadta annak a kezét, először a csókjaival,
1626 7 | megragadta annak a kezét, először a csókjaival, azután a könnyeivel
1627 7 | először a csókjaival, azután a könnyeivel árasztotta azt
1628 7 | nehezen tudott szavához jutni a zokogástól.~– Hát önnek „
1629 7 | Hát ön is megtalálta azt a gondolatot, amit én csak
1630 7 | félve rebesgettem? Én! Én és a végtelen szeretet volt az
1631 7 | szeretet volt az oka, hogy ez a rémtett megtörtént.~– Beszéljünk
1632 7 | önkéntelen humor volt, hogy a leánynak a szemeiben, a
1633 7 | humor volt, hogy a leánynak a szemeiben, a könnyeken keresztül
1634 7 | a leánynak a szemeiben, a könnyeken keresztül megjelent –
1635 7 | tőlem, hogy ismertessem meg a saját jellemrajzával. Én
1636 7 | kedély, erős akarat. Unja a nagy jólétet, bosszantja
1637 7 | örök hízelkedés. Vágyik a balsorsot megismerni, amely
1638 7 | kíváncsi rá, ha egyszer ezek a mosolyfinta arcok rögtön
1639 7 | ismerősei meg is követelik, hogy a véletlen összetalálkozásnál
1640 7 | férfi?~– Van valami, ami a nem-különbséget elenyészti.
1641 7 | nem-különbséget elenyészti. A genie. Kegyednek határozott
1642 7 | határozott tehetsége van a rajzoláshoz.~– Ön kezdi
1643 7 | rajzoláshoz.~– Ön kezdi el a hízelkedést?~– Semmi hízelkedést
1644 7 | De ha mívelni fogja azt a tehetséget alapos tanulmánnyal,
1645 7 | alapos tanulmánnyal, amit a természettől kapott, ebben
1646 7 | fog feltalálni.~– Irtózom a női piktoroktól.~– Nem azoknak
1647 7 | piktoroktól.~– Nem azoknak a falanxát akarom én, hogy
1648 7 | műtárlaton megdöbbentik a közönséget egy-egy lehetetlen
1649 7 | mecénást kell keresni, aki a falról eltávolítja. Az ön
1650 7 | senki. Önnek tanulni azoktól a nagy mesterektől, akik ezt
1651 7 | nagy mesterektől, akik ezt a nemet tökélyre emelték.
1652 7 | nevet.~– Új nevet?~– Igen. A Traumhold névnek – egy ideig –
1653 7 | lenni. Az albumában ezzel a névvel láttam önt szerepelni: „
1654 7 | megközelítőleg is hasonlítana a bókhoz. Azután dolgozni
1655 7 | napszámos; amilyen hosszú csak a nap. Olvasni is kell mindent,
1656 7 | Olvasni is kell mindent, ami a művészet történetére vonatkozik.
1657 7 | amelynek múltja elhomályosítja a királyok és hadvezérek történetét.
1658 7 | hadvezérek történetét. S a jelenje is fenséges ennek
1659 7 | jelenje is fenséges ennek a külön világnak. Nincs összetartóbb,
1660 7 | hívebb, önfeláldozóbb népe a földnek, mint a festőművészeké.
1661 7 | önfeláldozóbb népe a földnek, mint a festőművészeké. A szobrászok
1662 7 | mint a festőművészeké. A szobrászok már hidegebbek,
1663 7 | hidegebbek, elzártabbak. De a festőknél elenyészik minden,
1664 7 | minden, ami válaszfalt képez a világon, ott nem ismernek
1665 7 | együtt fogja ön találni a lengyelt az orosszal, a
1666 7 | a lengyelt az orosszal, a franciát a némettel, disputálnak
1667 7 | az orosszal, a franciát a némettel, disputálnak mindig,
1668 7 | disputálnak mindig, de csak a művészetről; de össze nem
1669 7 | vesznek soha. Ott egyenrangú a nő a férfival; sőt ami képtelenség,
1670 7 | soha. Ott egyenrangú a nő a férfival; sőt ami képtelenség,
1671 7 | sőt ami képtelenség, még a nagy művész is a kis művésszel.~
1672 7 | képtelenség, még a nagy művész is a kis művésszel.~Godivának
1673 7 | kis művésszel.~Godivának a szemei kezdettek szokatlan
1674 7 | tanulhatják. Mit mondanának hozzá a szent Bécsben, ha egy művésznő
1675 7 | élő szobrokat rajzolna le? A vén István-torony is megcsóválná
1676 7 | István-torony is megcsóválná a fejét. Münchenben ezt rendes
1677 7 | amiről soha fogalma nem volt. A koplalást. – De milyen humorral
1678 7 | milyen humorral tudják azt a festők élvezni. – Egy knackwurst,
1679 7 | egypár burgonya, amint a vaskályhán megsütöttek,
1680 7 | Vendégséget csapnak, de kevés a gulyáshús, és sok a vendég,
1681 7 | kevés a gulyáshús, és sok a vendég, felszaporítják hát
1682 7 | felszaporítják hát paprikával, hogy a vendégeknek a szája lángot
1683 7 | paprikával, hogy a vendégeknek a szája lángot vet tőle, és
1684 7 | tőle, és így aztán kifutja a lakoma. A derült kedélytől
1685 7 | aztán kifutja a lakoma. A derült kedélytől nektárrá
1686 7 | kedélytől nektárrá változik maga a tiszta víz is.~– Én tudok
1687 7 | dicsekedék Godiva ennél a témánál, s valami gyönge
1688 7 | erre legtöbb szükség lesz a művészi pálya kezdetén.
1689 7 | ki az ön keze alól, annak a számára szerzünk rendes
1690 7 | fognak kérni, ha egyszer a Schalkaug név híre emelkedik.
1691 7 | tervemet?~Godiva sietett a kezét nyújtani.~– Akkor
1692 7 | Akkor hát térjünk át a dolog prózájára. Önnek természetesen
1693 7 | bevettem, azt mind elköltöttem a temetésre.~– Ajándékot pedig
1694 7 | hátha találok valamit. A Péternél elkobzott értékek
1695 7 | csörög. Ennek címpajzsára ez a név van vésve: „Godiva”
1696 7 | Ez az én születésem éve. A perselyt a bankigazgató
1697 7 | születésem éve. A perselyt a bankigazgató keresztapámtól
1698 7 | szerencse, hogy azt is elrabolta a Péter, mert ha otthagyja,
1699 7 | mint önnek magántulajdonát, a saját felelősségemre kiadhatom.~
1700 7 | kiadhatom.~Lándory előkereste a szekrényéből a mondott perselykét.~–
1701 7 | előkereste a szekrényéből a mondott perselykét.~– Igen.
1702 7 | lenni húsz koronának. Ott a kulcs a persely füléhez
1703 7 | húsz koronának. Ott a kulcs a persely füléhez kötve, nyissa
1704 7 | nyissa ki.~Godiva felnyitá a perselyt, s kiönté ölébe
1705 7 | perselyt, s kiönté ölébe annak a tartalmát.~Csakugyan húsz
1706 7 | nagy könnycsepp hullott a szeméből az aranyakra.~Utolsó
1707 7 | Lándory elfordult tőle, hogy a börzeárfolyam lajstromában
1708 7 | lajstromában keressen valamit.~– A koronának az ára most tizenhat
1709 7 | Münchenben nem ismerik. A magyar leszámítoló banknál
1710 7 | legkevesebbet vonnak le belőle. A perselyt tartsa meg emlékül.~–
1711 7 | elhiszem, hogy ön képes lesz a legszigorúbb nélkülözéseket
1712 7 | Szállást nem fogadhat se messze a város központjátul, se a
1713 7 | a város központjátul, se a negyedik emeleten, mert
1714 7 | negyedik emeleten, mert oda a tanárja el nem jár. Atelier-t
1715 7 | kell tartania, mégpedig a legalkalmasabbat. Azonkívül
1716 7 | modelleket is kell fizetnie. Az a háromszáz forint a legfeszesebb
1717 7 | fizetnie. Az a háromszáz forint a legfeszesebb számítás szerint
1718 7 | aki azt megvásárolja. Ez a legkapósabb munka.~Godiva
1719 7 | munka.~Godiva lehajtotta a fejét, s amellett félig
1720 7 | kiolvashatta e tekintetből a leány gondolatát.~„Te magad
1721 7 | Te magad fogsz lenni az a poéta, te magad fogsz lenni
1722 7 | te magad fogsz lenni az a kiadó!”~– Jól van. Megrajzolom.~–
1723 7 | van. Megrajzolom.~– Tehát a viszontlátásig – Schalkaug
1724 7 | kezével megszorítva annak a kezét.~– Védelmezze ön meg
1725 8 | A karácsonyfa alatt~A karácsonyest
1726 8 | A karácsonyfa alatt~A karácsonyest is elérkezett,
1727 8 | karácsonyest is elérkezett, a gyermekek örömünnepe. Sok
1728 8 | föl, amit gyermekkorunkban a Jézuska jövetele hozott.~
1729 8 | kapott Münchenben, ahol a festőszoba mellett mindjárt
1730 8 | szempontjából annál rosszabb. A földszintes szoba falai
1731 8 | nyirkosak, padlata hideg, s a nagy ablak miatt a szoba,
1732 8 | hideg, s a nagy ablak miatt a szoba, amint a vaskályhában
1733 8 | ablak miatt a szoba, amint a vaskályhában kialudt a tűz,
1734 8 | amint a vaskályhában kialudt a tűz, egyszerre jégveremmé
1735 8 | jégveremmé lett. Annálfogva a falakat meg a padlót mind
1736 8 | Annálfogva a falakat meg a padlót mind pokrócokkal
1737 8 | Godiva otthon töltötte a karácsonyestét. Ismeretségeket
1738 8 | keresett még. Tanárának a neje ugyan meghívta magához;
1739 8 | keresett, hogy ne fogadja el a meghívást.~Gyalog a nagy
1740 8 | fogadja el a meghívást.~Gyalog a nagy hóban elegáns társaságba
1741 8 | társaságba menni nem lehet; s a droschke sokba kerül. –
1742 8 | droschke sokba kerül. – A pénzzel pedig nagyon gazdálkodni
1743 8 | amiben meg lehet pihenni a munka után. Az ember csak
1744 8 | milyen nagy luxussal jár a szegénység.~A házmester
1745 8 | luxussal jár a szegénység.~A házmester szolgálta ki mérsékelt
1746 8 | havidíjért; de fűteni és a ruháit kitisztogatni meg
1747 8 | sok pénz fogyott el, pedig a legolcsóbb kocsmából hordatta
1748 8 | parizerrel. Otthon biz ezt a favágók eszik. De ha azoknak
1749 8 | Vendége is volt hozzá. A kedvenc modellje. A házmester
1750 8 | hozzá. A kedvenc modellje. A házmester négyesztendős
1751 8 | házmester négyesztendős leánya, a kis Rieke, aki az ő rajzaihoz
1752 8 | tíz pfenningért.~Godiva a kisgyermek örömére karácsonyfát
1753 8 | volt. Egy lombos fenyőfa a tél mezején, ágai tépett
1754 8 | lefesteni való csendélet. – A kis Riekét természetesen
1755 8 | természetesen jobban érdeklik a cukorangyalkák és az ezüstfonálon
1756 8 | mikor lesz szabad azokat a fáról leszedni. Addig is
1757 8 | meg kell elégednie azzal a piros haraszfejkötővel,
1758 8 | piros haraszfejkötővel, amit a Jézuska hozott neki.~Godiva
1759 8 | neki.~Godiva elmélázva ül a karácsonyfa előtt. Viaszgyertyácskák
1760 8 | dekorálva.~Végiggondol azon a húsz karácsonyfán, amit
1761 8 | életében látott. Elkezdve a másodikon (az elsőre nem
1762 8 | az anyjáé pedig forró.~És a legutolsó karácsonyfa. A
1763 8 | a legutolsó karácsonyfa. A tavalyi!~Húsz villanylámpácska
1764 8 | az egyik ágon, amelyiknek a cédulájára „Péter” neve
1765 8 | Madame est servie.”~Igenis! A házmester meghozta papírba
1766 8 | meghozta papírba takarva a négy szelet parizer-hurkát
1767 8 | szelet parizer-hurkát meg a két darab rozskenyeret.~–
1768 8 | hát mármost pirítsuk meg a kenyeret.~Godiva odaszökött
1769 8 | kenyeret.~Godiva odaszökött a kályhához, kinyitva annak
1770 8 | kinyitva annak az ajtaját, s a parázsnál elkezdte megpirítani
1771 8 | parázsnál elkezdte megpirítani a hosszú nyelű villára szúrt
1772 8 | kisasszony után odakinn mondá a házmester.~– Valamilyen
1773 8 | nincs több két tányérunknál.~A házmester bebocsátotta az
1774 8 | urat.~Godiva majd kiejtette a láttára a kezéből a kenyérszeletet
1775 8 | majd kiejtette a láttára a kezéből a kenyérszeletet
1776 8 | kiejtette a láttára a kezéből a kenyérszeletet vasvillástul.~
1777 8 | vasvillástul.~Lándory volt – a Jézuska küldöttje…~– Ah!
1778 8 | kész női aktképet, mely a falnak volt támasztva, hirtelen
1779 8 | volt támasztva, hirtelen a fal felé fordítson. – Hát
1780 8 | utam. Rosszul választottam a vonatot. Itt tudtam meg,
1781 8 | meggondolatlan nem vagyok. A pályafő restauratiójában
1782 8 | restauratiójában összeszedtem a táskámba, ami csak kapható
1783 8 | csapni.~S azzal kinyitva a táskáját, egyenkint lámpafényre
1784 8 | egyenkint lámpafényre hozá a sok drágaságot, amely a
1785 8 | a sok drágaságot, amely a bajor főváros büszkeségét
1786 8 | főváros büszkeségét képezi: a füstölt libamellet, a pompás
1787 8 | képezi: a füstölt libamellet, a pompás weiszwurstot; töredékét
1788 8 | Azok mind helyet foglaltak a behavazott kunyhó előtt.~
1789 8 | behavazott kunyhó előtt.~A kis Rieke tapsolt örömében.~–
1790 8 | örömében.~– Ez lesz aztán a karácsony!~– No, az nagyon
1791 8 | felöltőjét. – Üljön le ide a karszékbe.~Még azonkívül
1792 8 | azonkívül volt két szék a szobában. Az egyik a művész,
1793 8 | szék a szobában. Az egyik a művész, a másik a modell
1794 8 | szobában. Az egyik a művész, a másik a modell számára.~
1795 8 | egyik a művész, a másik a modell számára.~Godiva már
1796 8 | Godiva már most abbahagyta a kenyérpirítást, s hozzálátott
1797 8 | kenyérpirítást, s hozzálátott inkább a felterítéshez, ami nagy
1798 8 | asztal volt, s azon állt a karácsonyfa: azt pedig megbolygatni
1799 8 | megbolygatni nem lehet, mert a vatta-hó mind lehull róla.~–
1800 8 | Hagyja csak, kisasszony. A művészek kezükből is tudnak
1801 8 | ha van mit. De nagy hiba a karácsonytól, hogy december
1802 8 | bizonyosan hallotta azt a diákbonmot-t, mikor a tanár
1803 8 | azt a diákbonmot-t, mikor a tanár azt kérdezte a stúdiótól: „
1804 8 | mikor a tanár azt kérdezte a stúdiótól: „Mikor vannak
1805 8 | stúdiótól: „Mikor vannak a legrövidebb napok?” „Rendesen
1806 8 | legrövidebb napok?” „Rendesen a hónap végén”. – Lássa ön:
1807 8 | hogy önnél is rövidülnek a napok.~– Nagyon.~– Egyrészt
1808 8 | útban ezen is átesünk. Hát a „Kis emberek”-re kaptam
1809 8 | tekinte rá. Bertalan elérté a kétkedő tekintetet.~– Nagyon
1810 8 | Nagyon megtetszettek neki a képek is, meg a szöveg is,
1811 8 | megtetszettek neki a képek is, meg a szöveg is, amit ön maga
1812 8 | Godiva nem akart hinni a mondottaknak, gépiesen ismételte
1813 8 | mondottaknak, gépiesen ismételte a hallott szavakat.~Bertalan
1814 8 | szavakat.~Bertalan eléje tette a szerződést.~Csakugyan élő
1815 8 | ön, hogy nekem van. Hanem a kis hálókamrámban áll.~–
1816 8 | Hát halasszuk az írást a vacsora utánra. Melyiken
1817 8 | Melyiken kezdjük?~– Hát a teán. Már meggyújtottam
1818 8 | teán. Már meggyújtottam a spirituszt.~– Vigyázzon,
1819 8 | hogy meg ne gyújtsa magát a spiritusszal. Bertalan addig
1820 8 | Bertalan addig felnyitotta a sectes palackot, s a habzó
1821 8 | felnyitotta a sectes palackot, s a habzó édes borral teletöltött
1822 8 | mintha nem venné észre, hogy a kis Rieke leszürcsöli a
1823 8 | a kis Rieke leszürcsöli a maga poharáról a túlömlő
1824 8 | leszürcsöli a maga poharáról a túlömlő habot.~– Az első
1825 8 | habot.~– Az első kiadásnak a tiszteletdíját már át is
1826 8 | tiszteletdíját már át is adta nekem a kiadó – beszélt csak amúgy
1827 8 | tanulmányozta Godiva arcvonásait.~A szemöldökei összehúzódtak
1828 8 | szemöldökei összehúzódtak a lánynak, s a szemei kerekre
1829 8 | összehúzódtak a lánynak, s a szemei kerekre felnyíltak.~(
1830 8 | ajándék.)~Lándory elővette a tárcáját, s kivette belőle
1831 8 | belőle az ötszáz forintot.~– A szerződésben egyúttal ez
1832 8 | lesz.~– Én úgy értettem a szerződésből – mondá a leány
1833 8 | értettem a szerződésből – mondá a leány büszkén és gyanakodóan –,
1834 8 | büszkén és gyanakodóan –, hogy a tiszteletdíjat a kiadó akkor
1835 8 | hogy a tiszteletdíjat a kiadó akkor fizeti, amikor
1836 8 | kiadó akkor fizeti, amikor a munka megjelent.~– Hát hiszen
1837 8 | Ah! – kiálta fel Godiva a meglepetés sikoltó hangján.
1838 8 | egy kezdő szerzőnek, aki a legelső munkáját nyomtatásban
1839 8 | megjelenni látja. Olyan nagy volt a megzavarodása, hogy a teafőzőt
1840 8 | volt a megzavarodása, hogy a teafőzőt a kezéből az ablak
1841 8 | megzavarodása, hogy a teafőzőt a kezéből az ablak hídjára
1842 8 | ezáltal az égő spiritusz elől a keblére loccsant.~Jó szerencse,
1843 8 | hogy Lándory észrevette a veszélyt, hirtelen odaugrott,
1844 8 | veszélyt, hirtelen odaugrott, s a tenyerével rögtön elnyomkodta
1845 8 | tenyerével rögtön elnyomkodta a tüzet a leány keblén. Egy
1846 8 | rögtön elnyomkodta a tüzet a leány keblén. Egy kicsit
1847 8 | keblén. Egy kicsit megégette a tenyerét; de azért – nem
1848 8 | ugye, hogy vigyázzon azzal a spiritusszal!~Godiva zavarban
1849 8 | zavarban volt, és elpirulva: az a mysteriosus kis könyv jó
1850 8 | jó volt azt elpalástolni; a kezébe kapta, s felnyitá
1851 8 | gyémántkiadás volt, olifant papíron; a képek az Angerer-féle cinkográfiával,
1852 8 | Angerer-féle cinkográfiával, a szöveg Elzevir-betűkkel.
1853 8 | Maga is nagyon meg volt a kiállítással elégedve.~Tehát
1854 8 | Godiva Bertalanra. Kezdi a „geräucherte Gänsebruston”,
1855 8 | utoljára hagyja ezt, ami a fődolog.~Nem bírta elrejteni
1856 8 | elrejteni az örömét. Mi a hadvezérek diadala a hadi
1857 8 | Mi a hadvezérek diadala a hadi troféumok láttára ehhez
1858 8 | Hát hiszen én is tudom, mi a hatáskiszámítás.~Most azután
1859 8 | egyenkint megjegyzéseket tenni a reprodukált képekre. „Ez
1860 8 | üthetett volna ki.”~– Kár, hogy a szövegét nem értem. Ki fordította
1861 8 | egyszer mindenkorra ajánlkozik a mű tulajdonjogát megszerezni,
1862 8 | leolvasta az arcáról azt a gyanakvó sejtelmet.~– Azt
1863 8 | egyenes összeköttetésbe a bécsi kiadóval ezen alku
1864 8 | derengett.~– Azonban ez a mi beszélgetésünk a kis
1865 8 | Azonban ez a mi beszélgetésünk a kis Riekét nem látszik érdekelni,
1866 8 | látszik érdekelni, talán elébb a jobbik részén kezdenénk.
1867 8 | kezdenénk. Ugye, Rieke, a füstölt libamell csak jobb,
1868 8 | libamell csak jobb, mint a képeskönyv?~– Ez az úr jól
1869 8 | Godiva tehát hozzáfogott a háziasszonyi tiszthez, felszeletelte
1870 8 | tiszthez, felszeletelte a körömfaladékokat, legelőször
1871 8 | körömfaladékokat, legelőször a kisleánynak adott mindenből,
1872 8 | maga is hozzálátott. Még a borból is ivott. – Ez ugyan
1873 8 | is ivott. – Ez ugyan nem a Mumm grand vinje, mint a
1874 8 | a Mumm grand vinje, mint a tavalyi; de talán jobban
1875 8 | jobban ízlett.~Amit Bertalan a falatozás közben beszélt,
1876 8 | beszélt, az ismét csak fokozta a derült hangulatot.~– Hát
1877 8 | az egyenes összeköttetést a bécsi kiadóval. Ez a derék
1878 8 | összeköttetést a bécsi kiadóval. Ez a derék úr maga ott járt nálam,
1879 8 | ott járt nálam, amint ezt a könyvet megkapta tőlem,
1880 8 | nagyon jól tudja, mi rejtőzik a Schalkaug álnév alatt: aki
1881 8 | Schalkaug álnév alatt: aki a „Kis emberek”-et szerzette.
1882 8 | füzetet kiadni pendant-ul a „Kis emberek”-hez, e cím
1883 8 | feleltem neki, hogy ebben a tárgyban magam nem határozhatok.
1884 8 | magam nem határozhatok. A két művet kapcsolatba hozni
1885 8 | esetre nem tanácsolnám: a „Kis emberek” a naiv, kedélyes
1886 8 | tanácsolnám: a „Kis emberek” a naiv, kedélyes közönség
1887 8 | számára vannak teremtve, a „Nagy gyerekek” pedig a
1888 8 | a „Nagy gyerekek” pedig a pikáns szatirikus genre
1889 8 | azonban nem maradt ennyibe. A bécsi lapok, melyek az ön „
1890 8 | mind későbbi balsorsa miatt a bécsi high life igen jól
1891 8 | sokkal érdekesebb munka a „Nagy gyerekek”-ről, melyben
1892 8 | megindult erre minden oldalról a nagy „tintamarre”. – Az
1893 8 | ijedve, hogy ki fog közülük a karikatur-gyűjteményben
1894 8 | karikatur-gyűjteményben megjelenni? Én kaptam a tárgyban legalább ötven
1895 8 | Felelt ön nekik?~– Igen. A következő sorokat, amiket
1896 8 | tartózkodása helyét: tessék a levelét előkeresni, és megtudni
1897 8 | előkeresni, és megtudni belőle a lakását. Alászolgája.” Bizonyos
1898 8 | valamennyien felbontatlanul dobták a kandallóba azt a levelet,
1899 8 | dobták a kandallóba azt a levelet, amelynek a címén
1900 8 | azt a levelet, amelynek a címén az ön keze írását
1901 8 | volt az, mint mikor nyáron a hófehér felhőben villámlik.
1902 8 | villámlik. Még fehérebb lesz a felhő. Édes malícia, jóleső
1903 8 | rögtön. Valami más volt a lelke mélyén. Valami sötét
1904 8 | sötét gondolat, nagyobb a többinél.~Lándory azt is
1905 8 | útibőröndjéhez ment: (az volt a szekrény) kikeresett belőle
1906 8 | fényesen bekötött könyvet. A karikatur-albumok voltak.
1907 8 | ön velük, amit akar.~Ez a dacoló tekintet, ez a keserű
1908 8 | Ez a dacoló tekintet, ez a keserű hang olyan mély bepillantást
1909 8 | mély bepillantást engedett a leány lelkébe. Ez végképp
1910 8 | végképp szakítani akar azzal a világgal, amely őt kitaszítá.
1911 8 | jónak látok. Én vagyok önnek a zsarnoka.~– De szabad választás
1912 8 | szabad választás útján.~A kis Riekét ezalatt elnyomta
1913 8 | Riekét ezalatt elnyomta a buzgóság. Bóbiskolni kezdett.
1914 8 | észrevette azt, s fölkelt a karszékből, odaültette a
1915 8 | a karszékből, odaültette a kislányt, ő maga ült annak
1916 8 | kislányt, ő maga ült annak a helyére, a kis gömbölyű
1917 8 | maga ült annak a helyére, a kis gömbölyű modellszékre.
1918 8 | kis gömbölyű modellszékre. A kisleány aztán a karácsonyfa
1919 8 | modellszékre. A kisleány aztán a karácsonyfa cukorbáránykáját
1920 8 | cukorbáránykáját megkapva, azt a két kezébe szorítá, s a
1921 8 | a két kezébe szorítá, s a karszékben elaludt; álmában
1922 8 | Most azonban azokat a megírni- és aláírnivalókat
1923 8 | rendezzük el – mondá Lándory, a pompás lakoma befejeztével.~–
1924 8 | kérdé Godiva.~– Igen. A meghatalmazást a bécsi kiadóval
1925 8 | Igen. A meghatalmazást a bécsi kiadóval kötendő mindennemű
1926 8 | Akkor át kell mennünk a kis kamrába; ott vannak
1927 8 | tartóban, s maga elöl ment a hálószobába.~Akkora volt
1928 8 | nyoszolya elfért benne. A nyoszolya előtt állt egy
1929 8 | elöl menve, sietett azt a kitárt könyvet becsapni,
1930 8 | kitárt könyvet becsapni, s a fali fülkébe, több könyv
1931 8 | vele; ha egyszer, talán a nyáron, meglátogatom önt
1932 8 | nyáron, meglátogatom önt a falusi lakában.~– Tegye
1933 8 | látni.~– No hát, mondja ön a tollam alá, mit írjak?~Godiva
1934 8 | Bertalan lediktálta neki a meghatalmazást.~– És azután
1935 8 | meghatalmazást.~– És azután a pesti kiadó szerződését
1936 8 | szerződését is írja alá. A pénzzel most már bőkezűbben
1937 8 | Most már nem kell önnek a megélhetés miatt aggódnia.
1938 8 | Godiva megköszönte szépen a jó tanácsot; de az mind
1939 8 | Godiva –; átellenben éppen a torony. Annak az órájáról
1940 8 | mennyi az idő.~Így beszélnek a művészek, akinek az órája –
1941 8 | művész-atelier nem is képzelhető.) A vízfelforralásra most már
1942 8 | már Bertalan ügyelt fel.~A puncs elkészült, a narancsot
1943 8 | fel.~A puncs elkészült, a narancsot belefacsarták.
1944 8 | belefacsarták. Godiva előhordta a tanulmányait, amiket idejövetele
1945 8 | azokat, megtéve műértőleg a maga észrevételeit és kívánságait.
1946 8 | észrevételeit és kívánságait. A kis Rieke ezalatt híven
1947 8 | Rieke ezalatt híven aludt a karszékben.~Egyszer aztán
1948 8 | Egyszer aztán megkondult a harang az átelleni toronyban.~
1949 8 | toronyban.~Itt az éjféli misének a készülője!~– No, most már
1950 8 | most már itt az ideje, hogy a vasúthoz visszatérjek –
1951 8 | az ügyében hozott ítélete a törvényszéknek, mely szerint
1952 8 | teljesen feloldatik, s a felperesek, a kárpótlás
1953 8 | feloldatik, s a felperesek, a kárpótlás végett, polgári
1954 8 | utasíttatnak.~E szókkal a hiteles másolatban kiadott
1955 8 | Godiva kezébe.~Godiva ezeknél a szavaknál levágta magát
1956 8 | szavaknál levágta magát a modellállványra, két összekulcsolt
1957 8 | két összekulcsolt kezét a feje hátuljára szorítva,
1958 8 | kérlelve, hogy felemelje.~A hangos sírásra felébredt
1959 8 | hangos sírásra felébredt a kis Rieke.~Annak sem kellett
1960 8 | sem kellett több. Leugrott a karszékből, odarohant Lándoryhoz,
1961 8 | megfogta az egyik kezével a szakállát, a másikkal, ökölbe
1962 8 | egyik kezével a szakállát, a másikkal, ökölbe fogva,
1963 8 | ökölbe fogva, elkezdte a hátát püfölni.~– Mit csináltál
1964 8 | nevetett. Megennivaló volt az a kis poronty, aki a maga
1965 8 | volt az a kis poronty, aki a maga apróságának érzetében
1966 8 | Godivára is elhatott ez a derültség: ő csitította
1967 8 | derültség: ő csitította a bátor, kicsi védelmezőt,
1968 8 | tett semmi rosszat vele ez a bácsi; s hogy meggyőzze
1969 8 | bácsi; s hogy meggyőzze a kettőjük között levő jó
1970 8 | között levő jó egyetértésről, a látszat kedvéért még meg
1971 8 | Bertalan orcáját, mire aztán a kicsike felhagyott a szakállcibálással.
1972 8 | aztán a kicsike felhagyott a szakállcibálással. Godiva
1973 8 | mennyire jó kedve van, fogta a kis Riekét, s elkezdett
1974 8 | után, egyfertály egyre! A házmester bejött, s elvitte
1975 8 | házmester bejött, s elvitte a kis Riekét aludni.~Akkor
1976 8 | búcsúzott. – Isten önnel. Sietek a vasúthoz.~– Várjon – szólt
1977 8 | nagyot hallgatott. Azután a felmentő ítéletet a keblébe
1978 8 | Azután a felmentő ítéletet a keblébe dugva, így szólt:~–
1979 8 | mondá:~„Hát ki vagy te? Hogy a meg nem született gondolatot
1980 8 | Mindkét kezével megszorítá a férfi kezét. Érzé, hogy
1981 8 | Godiva – szólt Bertalan a baráti kézszorításnál.~–
1982 8 | hogy költözzék ki ebből a hideg, nyirkos szállásból;
1983 8 | Érti?~Godiva rábólintott a fejével. És magában gondolá: „
1984 8 | megkapta Godiva kisasszony a felmondást a háziúrtól.
1985 8 | kisasszony a felmondást a háziúrtól. Az erényes férfiú
1986 8 | olyan kisasszony lakjék a házában, aki éjszaka „orgiákat”
1987 9 | A világon kívül~Egyike volt
1988 9 | világon kívül~Egyike volt a legboldogabb esztendőknek.~
1989 9 | kérdés ki van oltva: még azok a bizonyos „fekete pontok”
1990 9 | Deák-párt” és „ellenzék” csak a plasztront ütögette egymáson.
1991 9 | plasztront ütögette egymáson. A pénzügyminiszternek nem
1992 9 | pénzügyminiszternek nem volt deficitje.~A nagy rémper is be volt fejezve:
1993 9 | rémper is be volt fejezve: a rabló-cimboraság kiirtva.
1994 9 | volt: elhallgatott.~Lándory a bevégzett nehéz feladat
1995 9 | feladat után félrevonult a világból. Egy névtelen hadjáratnak
1996 9 | babértalan hadvezére. Azt a nagy szolgálatot, amit ő
1997 9 | jutalmazni.~Nyár derekán a földbirtokosnak Magyarországon
1998 9 | van, ha komolyan akarja a gazdaságát vezetni. Korán
1999 9 | az aratóknál, egész nap a cséplőgépnél, este a vasúti
2000 9 | nap a cséplőgépnél, este a vasúti állomásnál. Annak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |