Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
2001 9 | vasúti állomásnál. Annak a búzának, ami tegnap még 2002 9 | búzának, ami tegnap még a lábán állt: egy hét múlva 2003 9 | állt: egy hét múlva már a stettini piacon kell állni.~ 2004 9 | ismerős hölgyarcot látott a vagonablakból kikandítani. – 2005 9 | vala.~Odafutott eléje, hogy a vaskocsi lépcsőjén lesegítse.~ 2006 9 | vaskocsi lépcsőjén lesegítse.~A leány egy egészségesadjon 2007 9 | két karjára támaszkodva a földre lehuppant.~– Kegyed 2008 9 | lehuppant.~– Kegyed megtartá a szavát.~– És itt maradok 2009 9 | iskolai szünidő alatt: egész a szüretig.~– Az nagyon 2010 9 | kénytelen is lesz, mert a néném kizárólag azzal foglalkozik. 2011 9 | bennünket, azonnal hozzáfogott a német nyelvtanhoz. Ő meg 2012 9 | világot beutaztam.~– És a nővére?~– Az meg nem volt 2013 9 | Az meg nem volt soha a falunk határán kívül.~Ezen 2014 9 | himlőhelyes? Hogy úgy elzárkózott a világtól?~Lándory csak egy „ 2015 9 | sandlaufer”-en jött ki a vasúthoz. Maga hajtotta 2016 9 | vasúthoz. Maga hajtotta a lovakat. Godivának mellette 2017 9 | Godivának mellette kellett ülni.~A leány el volt ragadtatva 2018 9 | leány el volt ragadtatva a kocsizástól. A múlt nyár 2019 9 | ragadtatva a kocsizástól. A múlt nyár óta nem ült kocsin, 2020 9 | ült kocsin, s nem érezte a szabad mezők illatát.~– 2021 9 | kíváncsiskodék Godiva –, ha önnek a nénje csak annyit tud németül, 2022 9 | is egymás nyelvén.~(Tehát a néne még leány.)~– Aztán – 2023 9 | folytatá Lándoryaz meg a legkedvesebb mulatság, mikor 2024 9 | afölött nevetni.~(Tehát a néne szokott nevetni.)~– 2025 9 | szólt Godiva, mikor már a falu közelébe értek, s meglátta 2026 9 | oldalt eső park fái közül a kastély tetejét kiemelkedni. – 2027 9 | Traumhold bankár leányanem az a cím, amit emlegetni szabad 2028 9 | azonban más okot akart ennek a kívánságának adni.~– Lássa 2029 9 | többet két ruhánál. Mind a kettő fekete. Az egyik hétköznapi, 2030 9 | fekete. Az egyik hétköznapi, a másik ünneplő. De ezen az 2031 9 | pamacsolhat egész nap, s ejthet a ruháján még egy terra di 2032 9 | arcán.~Az út bekanyarult a jegenyesorral szegélyezett 2033 9 | s nemsokára berobogott a sandlaufer a kastély udvarára.~ 2034 9 | berobogott a sandlaufer a kastély udvarára.~Kisszerű, 2035 9 | homlokzata közepén volt a széles pinceajtó.~A lépcső 2036 9 | volt a széles pinceajtó.~A lépcső verandáján várta 2037 9 | érkező kocsit Sarolta néni. (A nevét tudta már Godiva Lándory 2038 9 | leveléből.)~Igen nagy volt a csalódása a látott alakban.~ 2039 9 | Igen nagy volt a csalódása a látott alakban.~Ez nem volt 2040 9 | bízta őket: tudta, hogy mind a ketten kézben vannak; 2041 9 | kézben vannak; s maga sietett a cséplőgéphez, mely a majorlak 2042 9 | sietett a cséplőgéphez, mely a majorlak udvarán a szabadban 2043 9 | mely a majorlak udvarán a szabadban működött, két 2044 9 | megrakott asztag között.~Csak a vacsorához került megint 2045 9 | megint vissza.~Már akkor a két leány pertu volt egymással.~ 2046 9 | leány pertu volt egymással.~A vacsoránál nem győzték egymást 2047 9 | Egyik sem értette, amit a másik beszél Lándoryhoz.~ 2048 9 | Lándoryhoz.~Annyit mind a ketten mégis meg tudtak 2049 9 | hogy egyikük sem szereti a zajos társaságokat, a vendégeket 2050 9 | szereti a zajos társaságokat, a vendégeket és alkalmatlan 2051 9 | idegen hangoktól zeng-bong a ház.~Lándory csendesen mosolygott 2052 9 | patológiai értelemben). Ez a magyarázata annak, hogy 2053 9 | is kénytelen lett volna a magányszobájában maradni, 2054 9 | Hogy lehet az?~– Mint ahogy a hóhér házába nem szokott 2055 9 | senki.~– Ön csak nem áll a hóhérral egy rangban?~– 2056 9 | fokkal magasabban ugyanazon a lajtorján. Engem kerül minden 2057 9 | Önt kerülik? – kérdezé a leány elbámulva. – Én azt 2058 9 | hivatalos alakban igen; de a társaságban senki sem örömest 2059 9 | örömest találkozik velem. A hivatalos küldetésemnek 2060 9 | voltam az az ember, akinek az a kivételes hatalom volt a 2061 9 | a kivételes hatalom volt a kezébe adva, hogy akinek 2062 9 | hogy akinek e szót súgom a fülébe: „Kövess!”, annak 2063 9 | ahová én kívánom, és felelni a kérdéseimre. Magyarországon 2064 9 | leánya, itt lehetek most a te házadnál, ugyan kinek 2065 9 | kinek van akkor oka ennek a küszöbét kerülni?~– Ön nem 2066 9 | halálának! – vágott bele a szavába hirtelen Godiva.~ 2067 9 | Godiva; – ezt én önnek a legelső találkozásunk órájában 2068 9 | asszonyokat, öreg anyákat, akik a lábaim előtt térden csúszkáltak, 2069 9 | előtt térden csúszkáltak, a földön fetrengtek, kezeiket 2070 9 | balsorsomnak: Nézd! Idehoztam a gyászruhámat, nem félek 2071 9 | bennem, valahányszor azt a fekete öltönyt meglátod”: 2072 9 | fekete öltönyt meglátod”: ez a szó áthat a lelkem fagyos 2073 9 | meglátod”: ez a szó áthat a lelkem fagyos kérgén. Mindazok 2074 9 | hírhedett mesehős rablót, künn a pusztán, a buckák között. 2075 9 | rablót, künn a pusztán, a buckák között. Ő lőtt énrám. 2076 9 | emberölésnek. Van egy régi vár a Vág mentében, és egy másik 2077 9 | egy másik régi várkastély a Szamos mellett. Ezt a két 2078 9 | várkastély a Szamos mellett. Ezt a két várat én töltöttem meg 2079 9 | vannak eltemetve!~Godivának a vér fejébe szökött.~„Én 2080 9 | gondolá magában.~– Ki a csalhatatlan az emberek 2081 9 | Bertalan. – Volt egy eset a többek között, mely egész 2082 9 | pandúrhadnagyomat, éjjel a házára törve, kegyetlenül 2083 9 | kegyetlenül meggyilkolták. A hadnagy fiatal, hajadon 2084 9 | hajadon leánya tusára kelt a gyilkosokkal, az apját védelmezve, 2085 9 | beleharapott az egyiknek a karjába. Másnap elfogtak 2086 9 | legényt, aki haragosa volt a hadnagynak. A leány felismerte 2087 9 | haragosa volt a hadnagynak. A leány felismerte benne az 2088 9 | benne az éjszakai gyilkost. A karján megtalálták a harapás 2089 9 | gyilkost. A karján megtalálták a harapás okozta sebet. Minden 2090 9 | Világosan lett bizonyítva a bűntény. Elítélték húszesztendei 2091 9 | előáll az igazi gyilkos, akit a lelkiismerete nem hagyott 2092 9 | teljesen ártatlan volt; a harapást egy tivornyában 2093 9 | kiáltottak az Istenre és a magas egekre! Én, az ember, 2094 9 | hidegvérrel vertem kezeikre a láncot. Néha úgy jön, hogy 2095 9 | szervezzek, rajtatörjek vele azon a két váron, kiszabadítsam 2096 9 | két váron, kiszabadítsam a száz meg száz elítélt rabot, 2097 9 | nekik, fussatok szerteszét a világba! – Ezekezek gyakran 2098 9 | És ön sem jár sehová a világba? – kérdezé Godiva.~– 2099 9 | Godiva.~– Mit keressek én a nagyvilági társaságokban? 2100 9 | egymással, az egyik feldicséri a másiknak az érdemét, a másik 2101 9 | feldicséri a másiknak az érdemét, a másik cserébe az egyikét. 2102 9 | mond egymásnak igazat. Sem a szép asszony, sem a barát, 2103 9 | Sem a szép asszony, sem a barát, sem az instans, 2104 9 | barát, sem az instans, sem a protektor. Mintha minden 2105 9 | nagyon jól van így; ahhoz a nagy mechanizmushoz, aminek 2106 9 | aminek emberi társadalom a neve, talált fel a bölcs 2107 9 | társadalom a neve, talált fel a bölcs gondviselés egy jóltevő 2108 9 | jóltevő olajat, ami nélkül a gép önmagát elpusztítaná. 2109 9 | elpusztítaná. Ez az olaj a „hazudás”. Ha az emberek 2110 9 | hazudás”. Ha az emberek a hazudáshoz nem értenének, 2111 9 | hazudáshoz nem értenének, a háború állandó volna a fegyveres 2112 9 | a háború állandó volna a fegyveres hatalmak között, 2113 9 | fegyveres hatalmak között, a férfiak minden utcán lőnék, 2114 9 | csendesülne. Az áldott hazugság a béke életföltétele. S én 2115 9 | életföltétele. S én ettől a jótéteménytől vagyok megfosztva. 2116 9 | élvezni az emberi társaságot. A találgatás kifáraszt; a 2117 9 | A találgatás kifáraszt; a kitalálás lever. Valahányszor 2118 9 | minden vagyonát elvesztette a játékasztalnál, s még adósságokkal 2119 9 | érzem magamat szabadon. A kutyám, mikor megnyalja 2120 9 | kutyám, mikor megnyalja a kezemet, tudom bizonyosan, 2121 9 | őszintén szeret.~– No, és a nővére! Ne legyen igaztalan.~– 2122 9 | nézett reám), midőn azt a kikötését hallottam, hogy 2123 9 | félreeső szobácskában. Mi itt a magunk urai vagyunk. Egyedül 2124 9 | Egyedül magunké! Kívül a világon. Robinson szigetén. 2125 9 | az ott Lándory kastélya! A lovai közé csördít, és vágtatva 2126 9 | csördít, és vágtatva siet el a kapum előtt. Tőlünk senki 2127 9 | arcokban, jobb kimondani előtte a gondolatot igazán. Hadd 2128 9 | csak akad egy-egy ember a világon, aki tudnem hazudni”.~ 2129 9 | hazudni”.~Egy forró délután a parkban uzsonnázott a két 2130 9 | délután a parkban uzsonnázott a két leány: aludttejet és 2131 9 | Volt egy kis filagória a hársak között, befuttatva 2132 9 | virágzó bércsével. (Ugyanaz a clematis-faj, amely a badeni 2133 9 | Ugyanaz a clematis-faj, amely a badeni villa verandáját 2134 9 | nem emlékezteti Godivát a „múltra”.) Az előtt volt 2135 9 | összetákolt székeken ültek a leányok: Bertalan egy levágott 2136 9 | megszokott somfabot volt a kezében, melynek a fogantyúja 2137 9 | volt a kezében, melynek a fogantyúja kampót képezett, 2138 9 | fogantyúja kampót képezett, a végin pedig volt egy kis 2139 9 | ásó, amivel járás közben a mérges dudvát szokta kiirtani. 2140 9 | dudvát szokta kiirtani. A kerti lak mellett volt egy 2141 9 | abban, hogy az egyik fától a másikig vándorló hangyák 2142 9 | Az vagyok én ott, az a bogármonda Bertalan, 2143 9 | mely alakjára hasonlít a hangyához, csakhogy tízszerte 2144 9 | nagyobb és szárnya van. – Ez a rovarok világában a megtorló. 2145 9 | Ez a rovarok világában a megtorló. Úgy híják, hogy „ 2146 9 | híják, hogyfutrinka”.~Ez a bogár éppen azzal foglalkozott, 2147 9 | ügyes korcsolyázó csinálná a jégpályán szeszélyes cikornyáit.~– 2148 9 | szeszélyes cikornyáit.~– Az a hernyó, melyet a futrinka 2149 9 | cikornyáit.~– Az a hernyó, melyet a futrinka kínoz, a bogárvilágban 2150 9 | melyet a futrinka kínoz, a bogárvilágban a legveszedelmesebb 2151 9 | futrinka kínoz, a bogárvilágban a legveszedelmesebb gonosztevő. 2152 9 | csemetét megölni. Befúrja magát a kérge alá, onnan körül az 2153 9 | beléig: mire az elszárad. Ez a szárnyas rovar van aztán 2154 9 | rovar van aztán kiküldve ezt a rablót felkeresni, elfogni 2155 9 | ártó hernyót elárulja az a veres fa-ízék, amit a fúrt 2156 9 | az a veres fa-ízék, amit a fúrt lyukon kiszór. A futrinka 2157 9 | amit a fúrt lyukon kiszór. A futrinka ráles, mikor kidugja 2158 9 | futrinka ráles, mikor kidugja a lyukon a fejét. Akkor egyszerre 2159 9 | mikor kidugja a lyukon a fejét. Akkor egyszerre elkapja 2160 9 | Akkor egyszerre elkapja a két szájkapcsával, s elővonszolja 2161 9 | vele alá s fel korcsolyázni a porondon: folyvást harapdálva 2162 9 | porondon: folyvást harapdálva a gonosztevő nyakát. Kivallatja: „ 2163 9 | ölte. Most azután gödröt ás a számára, belefekteti; utoljára 2164 9 | Akkor aztán megtörli a szárnyait a két hátulsó 2165 9 | aztán megtörli a szárnyait a két hátulsó lábával, a fejét 2166 9 | szárnyait a két hátulsó lábával, a fejét a két elsővel, s minden 2167 9 | hátulsó lábával, a fejét a két elsővel, s minden zümmögés 2168 9 | nélkül tovarepül. És ennek a bogárnak a létezéséről százezer 2169 9 | tovarepül. És ennek a bogárnak a létezéséről százezer ember 2170 9 | még csak hangot sem, mint a szúnyognak, a dongónak, 2171 9 | sem, mint a szúnyognak, a dongónak, hogy lételét hirdesse 2172 9 | hogy lételét hirdesse vele.~A két leány ezt a természetrajzi 2173 9 | hirdesse vele.~A két leány ezt a természetrajzi allegóriát 2174 9 | közelebbről nézni letelepedett a földre: a futrinkát nem 2175 9 | nézni letelepedett a földre: a futrinkát nem zavarta az 2176 9 | zavarta az ő jelenlétűk a maga hivatásában. Féljenek 2177 9 | maga hivatásában. Féljenek a lepkék az emberektől!~A 2178 9 | a lepkék az emberektől!~A porond árnyékban nedves 2179 9 | nem volt: Bertalan leveté a kabátját, s azt teríté a 2180 9 | a kabátját, s azt teríté a földre, hogy a nénje fel 2181 9 | azt teríté a földre, hogy a nénje fel ne hűtse magát 2182 9 | nénje fel ne hűtse magát a puszta homokon. Így aztán 2183 9 | idillt valami nagy riadal. A park végéből támadt ez, 2184 9 | végéből támadt ez, mely a falu felé vezetett, s a 2185 9 | a falu felé vezetett, s a platánfák összeboruló zöld 2186 9 | összeboruló zöld boltozata a szalmafödelű házakat s a 2187 9 | a szalmafödelű házakat s a bádogtetejű tornyot engedte 2188 9 | hangjai vegyültek össze, s ez a lárma egyenesen errefelé 2189 9 | Egy nagy eb futott végig a platános úton, sebesen, 2190 9 | platános úton, sebesen, a nyomában egy csoport férfi, 2191 9 | asszony- és gyermekhad kiabált a nyomukban: „Veszett kutya! 2192 9 | Veszett kutya! Fussanak a veszett kutya elől!”~Bertalan 2193 9 | Bertalan gyorsan betuszkolta a két leányt a kerti lakba. 2194 9 | betuszkolta a két leányt a kerti lakba. Azok őt is 2195 9 | magukkal.~– Az Istenért! A veszett eb elől térjen ön 2196 9 | Ha idáig jön, eléje dobom a kabátomat, ha veszett eb, 2197 9 | akkor legelőször is azt a kabátot fogja széttépni; 2198 9 | támad, egyet ütök az orrára a botommal, s vége van.~Ezalatt 2199 9 | Le ne üssétek! – kiáltá a dorongos emberekre.~Az üldözött 2200 9 | zöldes fényben szikráztak, a fülei, melyek rendesen a 2201 9 | a fülei, melyek rendesen a vizslánál aláleffegnek, 2202 9 | voltak felmeresztve, mint a farkaséi. Egészen hasonlított 2203 9 | farkaséi. Egészen hasonlított a veszett ebhez.~Bertalan 2204 9 | ebhez.~Bertalan rákiáltott a kutyára, s ugyanakkor a 2205 9 | a kutyára, s ugyanakkor a kabátját eléje hajította.~ 2206 9 | eléje hajította.~S arra a futó kutya egyszerre hátratoppant; 2207 9 | volna széjjel, lelapult a földre, elkezdte a farkát 2208 9 | lelapult a földre, elkezdte a farkát csóválni, úgy csúszott-mászott 2209 9 | csóválni, úgy csúszott-mászott a gazdája felé; csak a nyitott, 2210 9 | csúszott-mászott a gazdája felé; csak a nyitott, véres, tajtékos 2211 9 | véres, tajtékos szája meg a szikrázó szemei maradtak 2212 9 | Bertalan, kezével füttyöt vetve a kutyának. Az még közelebb 2213 9 | Hozzá ne nyúlj! – rimánkodék a kerti lak ajtajából nővére.~ 2214 9 | Lándory azonban óvatosan a háta mögé kerülve az állatnak, 2215 9 | az állatnak, jobb kezében a botját tartá magasra emelve, 2216 9 | hirtelen megkapta annak a nyakát, s pötyögős bőrénél 2217 9 | fogva felemelve az állatot a levegőbe, a szeme közé nézett 2218 9 | felemelve az állatot a levegőbe, a szeme közé nézett neki.~ 2219 9 | visszanézni!~Bertalan a jobb kezében tartott vastag 2220 9 | tette az állat szájába, hogy a torkába nézhessen.~– Hát 2221 9 | Egy hegyes csont fúródott a nyomorult állatnak a szájpadlásába, 2222 9 | fúródott a nyomorult állatnak a szájpadlásába, attól nem 2223 9 | nem tud megszabadulni. Ez a baja!~Már most csak azt 2224 9 | baja!~Már most csak azt a csontot kellett volna hát 2225 9 | Lándorynak az állat nyakát, a másikkal a száján keresztbe 2226 9 | állat nyakát, a másikkal a száján keresztbe szorított 2227 9 | Bátor, erős emberek. De a veszett kutya szájába belenyúlni! 2228 9 | sem mer idejönni, hogy ezt a botot tartsa addig az állat 2229 9 | szájában, amíg én megszabadítom a bajától?~De nem bizony.~– 2230 9 | mondá Godiva, s előlépve a kerti lakból, odasietett 2231 9 | szelíd mosollyal fogadta a leány segédkezését. Megmutatta 2232 9 | neki, hogy miként tartsa a botot két kézzel, mint a 2233 9 | a botot két kézzel, mint a zablát az állat szájában. 2234 9 | csendesen megszabadítá a kutyát a veszedelmétől.~ 2235 9 | csendesen megszabadítá a kutyát a veszedelmétől.~Akkor aztán 2236 9 | ebet egy hatalmas lökéssel a patakba. Mire az a négy 2237 9 | lökéssel a patakba. Mire az a négy lábát szétvetve, nagy 2238 9 | szétvetve, nagy mohón kezdte el a vizet habzsolni, s azalatt 2239 9 | vizet habzsolni, s azalatt a magasra felemelt farkát 2240 9 | billegette, mint ahogy szokta a vizsla a vadatállni”.~– 2241 9 | mint ahogy szokta a vizsla a vadatállni”.~– No, látjátok, 2242 9 | hogy nem veszett ez az eb!~A Káró aztán, hogy kiitta 2243 9 | kergetőzni; utoljára odafeküdt a gazdája lábához, s elnyúlt 2244 9 | gazdája lábához, s elnyúlt a földön aludni.~A két leány 2245 9 | elnyúlt a földön aludni.~A két leány egymást ölelte 2246 9 | van Lándory gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak 2247 9 | Lándory gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak körül 2248 9 | gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak körül mindenütt 2249 9 | tisztelettudón köszönnek a találkozásnál, s ha Bertalan 2250 9 | sorakozva, ők is mentek a templomba, legelöl a legkisebbek, 2251 9 | mentek a templomba, legelöl a legkisebbek, akik még legfeljebb 2252 9 | kitalálta, hogymikezek a gyermekek?~Mellette állt 2253 9 | Igenis, „azokéi”. Akiknek a neve keresztül van húzva 2254 9 | indexkönyvében; akik nem számítanak a népszámláláskor; akikre 2255 9 | akikre nézve megszűnt ez a szó: „enyimfogalom lenni. 2256 9 | enyimfogalom lenni. A mindennapi kenyerük, a ruha, 2257 9 | A mindennapi kenyerük, a ruha, amit viselnek, a fekhely, 2258 9 | a ruha, amit viselnek, a fekhely, amin alusznak, 2259 9 | fekhely, amin alusznak, a levegő, amit beszívnak, 2260 9 | beszívnak, az mind az államé: a nagy gondviselésé.~Hát akinek 2261 9 | gyermeke isvolt?”~Az meg a senkié.~Ezeket a „senki” 2262 9 | Az meg a senkié.~Ezeket asenki” gyermekeit szedte 2263 9 | apáik ismét előkerülnek a napfényre, akkor már fiaikból 2264 9 | kertészek lesznek. – Hozatott a számukra tanítót, s odajáratta 2265 9 | odajáratta hozzájuk mind a három papot. Nyáron majálist, 2266 9 | kollégák vagyunk!”~Amint a napok rövidülni kezdtek, 2267 9 | igen szép könyvtára volt, a modern irodalom remekeiből. 2268 9 | irodalom remekeiből. Járatta a Revue des Deux Mondes-ot, 2269 9 | Revue des Deux Mondes-ot, a német illusztrált hetilapokat, 2270 9 | illusztrált hetilapokat, a Timest és a magyar hivatalos 2271 9 | hetilapokat, a Timest és a magyar hivatalos lapot.~ 2272 9 | akkoriban kezdett fellobogni a zeneművészet egén. Bertalan 2273 9 | ekként találkozott az ízlésük a költészet világában is. 2274 9 | Heine volt mindkettőjüknek a kedvenc költője. Annak minden 2275 9 | versét tudták idézni. S a Heine költeményeihez írt 2276 9 | Schubert-dallamokat is tudták a zongorán. Majd az egyik, 2277 9 | zongorán. Majd az egyik, majd a másik ült hozzá. Néha arra 2278 9 | rávehető volt Bertalan, ha a leányok nagyon szépen kérték, 2279 9 | kérték, hogy el is énekelje a Schubert-dal szövegét: „ 2280 9 | mely oly híven adja vissza a francia közkatona Napóleon-kultuszát 2281 9 | közkatona Napóleon-kultuszát a visszatérő végsoroknál: „ 2282 9 | gefangen!”, s aztán mikor a búskomor melódia átmegy 2283 9 | búskomor melódia átmegy a tűzhányó sárkány Marseillaise-riadójába; 2284 9 | Marseillaise-riadójába; amidőn a vén gránátos fogadja, hogy 2285 9 | gránátos fogadja, hogy még a túlvilágról is visszatér: „ 2286 9 | túlvilágról is visszatér: „a császárt, a császárt megvédeni!”, 2287 9 | visszatér: „a császárt, a császárt megvédeni!”, akkor 2288 9 | apátiájával halottnak vallja magát a világon.~A dal már sokszor 2289 9 | vallja magát a világon.~A dal már sokszor lett árulója 2290 9 | már sokszor lett árulója a szívnek!~Godiva igen keveset 2291 9 | mint dilettáns foglalkozik a művészettel, addig mindennap, 2292 9 | mindennap, minden órában képes a szenet a kezébe venni, s 2293 9 | minden órában képes a szenet a kezébe venni, s vázlatokat 2294 9 | eléje kerülő üres lapra; még a fenyőfa asztalra és a tányér 2295 9 | még a fenyőfa asztalra és a tányér megfordított fenekére 2296 9 | kényszermunka adja csak kezébe a „gyűlölve imádott” rajzónt; 2297 9 | imádott” rajzónt; de nem a mulatság többé.~Közelgett 2298 9 | mulatság többé.~Közelgett a szüret is.~Godiva példálózni 2299 9 | mindig bevágta az útját; a szüretet még itt kell tölteni. 2300 9 | átellenben volt Saroltáéval. A kettőt egy közbeeső folyosó 2301 9 | felkölté (az nem ébredt fel a zörgésre), s kérte, hogy 2302 9 | meg, mi zaj van odakinn?~A szobaleány visszajött azzal 2303 9 | szobaleány visszajött azzal a hírrel, hogy Sarolta kisasszony 2304 9 | Godiva hirtelen felszedte a ruháit, s maga is átsietett 2305 9 | akkor egészenigazvolt a leány. Nem fájt neki semmi. 2306 9 | neki semmi. Úgy feküdt ott a fehér vánkosán, mint egy 2307 9 | akar fölébredni többé.~S az a nagy, hatalmas férfi ott 2308 9 | keserűségéből sírt: azt a hideg, átlátszó, viaszfehér 2309 9 | mintha kettévágták volna a zokogását, elhallgatott, 2310 9 | tartá hosszasan.~S csak a szemeivel kérdezé: hát dobog-e 2311 9 | aztán elfordult, s kirohant a szobából.~Godiva egyedül 2312 9 | szobából.~Godiva egyedül maradt a halottal, addig az időközig, 2313 9 | addig az időközig, amíg a bátor szívű asszonyok előjönnek 2314 9 | szívű asszonyok előjönnek a cselédszobából. A leánycseléd 2315 9 | előjönnek a cselédszobából. A leánycseléd fél.~És elnézte 2316 9 | És elnézte merengve azt a megdicsőült arcot. Egy mártírnak 2317 9 | hogy milyen volna annak a helyén feküdni.~Még éjszaka 2318 9 | Godivának nem volt maradása a szobájában, melynek ajtaja 2319 9 | melynek ajtaja szembenyílt a Saroltáéval. Mikor látja 2320 9 | Saroltáéval. Mikor látja a halottat, akkor nem fél 2321 9 | de tudja, hogy itt van a közelében, akkor fél. Beburkolta 2322 9 | akkor fél. Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn 2323 9 | Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn leosont a 2324 9 | a hátsó lépcsőn leosont a kertbe. Aztán végtül végig 2325 9 | együtt párosával; ő és az a másik leány.~Ma már halott.~ 2326 9 | halott.~Milyen könnyen adják a halált.~Talán senki sem 2327 9 | hogy milyen nagyon retteg a halálra gondolni. De nem 2328 9 | gondolni. De nem magáért, hanem a fivéreért. Ki lesz akkor 2329 9 | fivéreért. Ki lesz akkor a kerek világon, aki az ő 2330 9 | coqueluche”-t az ő korában a középen kétfelé választott 2331 9 | kétfelé választott hajú dandyk a szépségeknek: – Sarolta 2332 9 | kisleánynak. Akkor is ő volt ennek a nagy embernek a gondviselője.~ 2333 9 | volt ennek a nagy embernek a gondviselője.~Egy egész 2334 9 | szívdobogást kapsz. Ha elővette a dalolási vágy, az mondták 2335 9 | mert meghalsz”.~Ha az ember a hajnal előtti égre feltekint, 2336 9 | rejtelmes új világot vél látni. A megszokott esti csillagzatok 2337 9 | olyankor alszunk; maga a Nagy Göncöl a kerékcsillagaival 2338 9 | alszunk; maga a Nagy Göncöl a kerékcsillagaival fölfelé 2339 9 | kerékcsillagaival fölfelé áll az égen; s a Plejádok a zeniten ragyognak.~„ 2340 9 | áll az égen; s a Plejádok a zeniten ragyognak.~„Hát 2341 9 | magában Godiva. – És aztán a legközelebbi napra gondolt. – 2342 9 | most őneki tennie?~Mint a talány megoldása, állt eléje 2343 9 | egyszerre egy férfialak. A csillagfénynél csak a sötét 2344 9 | férfialak. A csillagfénynél csak a sötét sziluettjét látta, 2345 9 | Bertalan volt.~Azt is ugyanaz a szívgyöngeség űzte ki a 2346 9 | a szívgyöngeség űzte ki a szabadba, ami őt.~Nem is 2347 9 | találkoznak.~Semmi nesz sem volt a parkban, lépteik hangján 2348 9 | csillagos ég az estelitől? Annak a csillagaiban még a reménység, 2349 9 | Annak a csillagaiban még a reménység, ezében a kétségbeesés. 2350 9 | még a reménység, ezében a kétségbeesés. Milyen vég 2351 9 | vég nélküli hosszú lesz ez a mai nap!~– A következő még 2352 9 | hosszú lesz ez a mai nap!~– A következő még hosszabb – 2353 9 | Sajnálom, hogy annak a terheit nem oszthatom meg 2354 9 | akar utazni.~– Előbb, mint a gyászszertartás meglesz. 2355 9 | gyászszertartás meglesz. Önnek a kastélya meg fog telni távolról 2356 9 | Hogy egy idegen leány van a háznál?~– Kedves Godiva, 2357 9 | gyászszertartásnál nem szokás a megjelenők kölcsönös bemutogatása. 2358 9 | hogy ismeri egymást.~Ezt a szokást Godiva nem tudhatá, 2359 9 | ahol ön megjelen, ott ön a tiszteletet nem kéri, de 2360 9 | tenne ön, ha itt maradna a temetés végeig. Én most 2361 9 | nem tudom rendbe szedni a gondolataimat. Azt sem tudom, 2362 9 | legelőször is leveleket írni a rokonoknak, a magas állású 2363 9 | leveleket írni a rokonoknak, a magas állású ismerősöknek. 2364 9 | titkáraegy napig; csak a címeket jegyezze fel. Tudok 2365 9 | gondoltam, hogy elébbvaló volna a halotti köntös végett intézkedni. 2366 9 | köntös végett intézkedni. A koporsó… – Itt ismét elfojtotta 2367 9 | Itt ismét elfojtotta a szavát a zokogás; nem tudta 2368 9 | ismét elfojtotta a szavát a zokogás; nem tudta tovább 2369 9 | olyan gondatlannak tartja a nénjét, hogy ő előre 2370 9 | látta volna magát, ismerve a fivér gyámoltalanságát? 2371 9 | Régen kihímezte ő szépen a maga nászútjára a hozzávaló 2372 9 | szépen a maga nászútjára a hozzávaló köntöst, arafátyolt. 2373 9 | ahogy két leány szokott a báli toalettje felől értekezni 2374 9 | toalettje felől értekezni a farsang közeledténél: milyen 2375 9 | faderéknak támaszkodott a homlokával.~Godiva folytatá.~– 2376 9 | azt kérdezte: mire lesz az a szép hímzés? Mire készül 2377 9 | szép hímzés? Mire készül ez a mesterséges csipke? Milyen 2378 9 | válaszokat kapott: „Ebben megyek a te esküvődre!” – Ön talált 2379 9 | esküvődre!” – Ön talált egyszer a kiadásai rovatában, amit 2380 9 | Saroltának, s ön helyeselte a kiadást. Jót fog tenni neki, 2381 9 | Jót fog tenni neki, hogyha a halastavon egy kis testmozgást 2382 9 | Hanem aztán sohasem talált a tavon sandoline-t. Ön többször 2383 9 | kérdezte, hol van hát az a csónak? Itt van: az ő ruhatárában. 2384 9 | van: az ő ruhatárában. Az a csónak, amin a túlvilágra 2385 9 | ruhatárában. Az a csónak, amin a túlvilágra eveznek; aminek 2386 9 | túlvilágra eveznek; aminek a nevét ön nem tudta kimondani 2387 9 | kimondani zokogás nélkül.~A szegény leány évek óta készen 2388 9 | leány évek óta készen tartá a temetéséhez való egész pompát: 2389 9 | pompát: mint másvártleány a kelengyéjét.~– S még vannak 2390 9 | Én tehát itt maradok a temetésig – mondá Godiva. – 2391 9 | az én kis modelljeimhez a festőműhelyembe.~– Az ég 2392 9 | Az ég áldja meg önt érte!~A csillagok sápadozni kezdtek; 2393 9 | az udvar megelevenült, a szüretelők csoportja dalolva 2394 9 | szüretelők csoportja dalolva jött a park útján a majorlak felé: 2395 9 | dalolva jött a park útján a majorlak felé: hajnalodott 2396 9 | majorlak felé: hajnalodott már. A távol templomban megcsendült 2397 9 | távol templomban megcsendült a lélekharang. Amíg az szólt, 2398 9 | Amíg az szólt, elhallgatott a leányok víg danája: „Vajon 2399 9 | és Bertalan visszatértek a kastélyba.~Aztán lefolyt 2400 9 | kastélyba.~Aztán lefolyt az a két keserves, hosszú nap: 2401 9 | amit egy halottnak engednek a búcsúvételre.~Godiva egész 2402 9 | írása Saroltáéhoz, hogy akik a leveleit kapták, könnyen 2403 9 | azt hihették, hogy maga a halott hívogat ja őket a 2404 9 | a halott hívogat ja őket a temetésére.~S ahány levél 2405 9 | bontogatta föl, s jelentést tett a tartalmukról Bertalannak.~„ 2406 9 | Bertalannak.~„Mélyen érezzük a lesújtó csapástet cetera… 2407 9 | fürdőkre; …benne vagyunk a szüretelésben; …a nőm betegsége 2408 9 | vagyunk a szüretelésben; …a nőm betegsége gátol;~…holnapra 2409 9 | rheumatismus;~…pártértekezlet van a fővárosban.”~– „Hanem annyit 2410 9 | ketten nem használtak fel.”~A temetés napján is csak ketten 2411 9 | és Bertalan, végignézve a felhordott étekfogásokat, 2412 9 | felhordott étekfogásokat, amiket a szakács legalábbis negyven 2413 9 | készített. volt az mind asenkifiainak.~Egy rokon, 2414 9 | kíséret. Igazi siratók! Azok a senki gyermekei, akik jóltevő 2415 9 | őrangyalukat vesztették el a Sarolta kisasszonyban; 2416 9 | Sarolta kisasszonyban; a falu leányai, akik csupa 2417 9 | csupa jót tanultak tőle. A koporsóját is a leányok 2418 9 | tanultak tőle. A koporsóját is a leányok vitték a vállaikon 2419 9 | koporsóját is a leányok vitték a vállaikon egész a sírboltig, 2420 9 | vitték a vállaikon egész a sírboltig, az árva gyermekek 2421 9 | árva gyermekek énekelték a gyászzsolozsmát.~Lándory 2422 9 | Ez ugyan nem tartozik a jellemrajzhoz; de mégis 2423 9 | temetés alkalmával. Kevés ott a szertartás. A gyermekek 2424 9 | Kevés ott a szertartás. A gyermekek énekelnek; a lelkész 2425 9 | A gyermekek énekelnek; a lelkész imát mond, a néptanító 2426 9 | énekelnek; a lelkész imát mond, a néptanító búcsúztatót. Az 2427 9 | már újabbkori engedmény a kálvinistáknál, hogy a viaszfáklyákat 2428 9 | engedmény a kálvinistáknál, hogy a viaszfáklyákat meggyújtva 2429 9 | viaszfáklyákat meggyújtva viszik a koporsó mellett. Még ötven 2430 9 | haladt az egész gyászmenet a sírboltig. Elöl az éneklő 2431 9 | éneklő gyermekek, azután a pap meg a rektor, azután 2432 9 | gyermekek, azután a pap meg a rektor, azután egy hajadon 2433 9 | hajadon leány, fehér vánkoson a mirtuszkoszorúval, azután 2434 9 | mirtuszkoszorúval, azután a koporsót emelő leányok; 2435 9 | Bertalan, Godivát vezetvén a karján, utána a gazdasági 2436 9 | vezetvén a karján, utána a gazdasági tisztek, a falubeli 2437 9 | utána a gazdasági tisztek, a falubeli honoráciorok, férfi, 2438 9 | asszony külön.~Nem messze volt a kastélytól a sírbolt, egy 2439 9 | messze volt a kastélytól a sírbolt, egy kis gömbölyű 2440 9 | gömbölyű halom oldalában. Azt a helyet Lándory atyja alakítá 2441 9 | helyéül, akkor, midőn ez a puszta domb a tagosztályban 2442 9 | midőn ez a puszta domb a tagosztályban az ő birtokába 2443 9 | tagosztályban az ő birtokába jutott. A sírbolt kapuzata, egyiptomi 2444 9 | egyiptomi csonka kúp alakban, a domb oldalából fehérlik 2445 9 | egész dombocskát körül. A portále homlokán e szavak 2446 9 | halálakor ültették ide mind a fákat. A bejárat jobbján 2447 9 | ültették ide mind a fákat. A bejárat jobbján egy magasra 2448 9 | roppant nefelejcsbokor; a másik oldalon egy fává izmosult 2449 9 | lombjaival sátort borít a kőemlék fölé. Ezeket mind 2450 9 | ültette. De hozzájárult aztán a feldíszítéshez maga a vad 2451 9 | aztán a feldíszítéshez maga a vad természet: a tövises 2452 9 | feldíszítéshez maga a vad természet: a tövises szederinda felkapaszkodott 2453 9 | szederinda felkapaszkodott a fal tetejére, s hosszú füzéreit, 2454 9 | hosszú füzéreit, miken együtt a veres és zöld szeder a fehér 2455 9 | együtt a veres és zöld szeder a fehér virággal, lengetegen 2456 9 | lengetegen ereszti alá a vas rácsajtó elé, míg a 2457 9 | a vas rácsajtó elé, míg a komló befutotta a kecskerágó 2458 9 | elé, míg a komló befutotta a kecskerágó fát, s aranyszínű 2459 9 | barkatobozaival teletarkítja annak a piros korszovátás, sötétzöld 2460 9 | korszovátás, sötétzöld lombjait. A terebély hársfa ágairól 2461 9 | ezek az ős építőmester, a darázs fészkei, miket e 2462 9 | nem háborgat senki. S maga a sírbolt belseje sem néptelen. 2463 9 | néptelen. Nagy abban az élet. A belső boltozatról egy láncon 2464 9 | keretéhez építette hozzá a maga sejtházát egy elvadult 2465 9 | döngve repkednek ki és be a rácsajtón keresztül, s egyre 2466 9 | keresztül, s egyre hordják a mézet és virágport a halottak 2467 9 | hordják a mézet és virágport a halottak házába.~S mikor 2468 9 | halottak házába.~S mikor a gyászmenet közelit, egyszerre 2469 9 | közelit, egyszerre előjön a sírbolti méhköpűnek s a 2470 9 | a sírbolti méhköpűnek s a darázsfészkeknek minden 2471 9 | bizony nem kegyeletből, hanem a viaszfáklyák szagától ösztönözve), 2472 9 | egyesült döngése, amint a koporsó fölött összeverődnek 2473 9 | koporsó fölött összeverődnek a naptól aranyozott porködben 2474 9 | karoknak zöngése zendülne meg a kitalálhatatlan magasságban.~– 2475 9 | Óh, hogy irigylem én ezt a szép helyet tetőled! – rebegé 2476 9 | tetőled! – rebegé Godiva a koporsóra borulva, melyet 2477 9 | melyet ott, az ajtó előtt a Szent Mihály lovával együtt 2478 9 | lovával együtt letettek.~Elébb a szederindákat félre kellett 2479 9 | az ajtó elől, azután meg a sok csillagvirágos szulákot 2480 9 | szulákot lebontogatni, mely a rács cifrázatait összevissza 2481 9 | szálat is letépjenek abból a vadgazból.~„Quies vera. 2482 9 | suttogá magában Godiva, a homlokzat feliratát emlékébe 2483 9 | Saroltát, ahol hallgathatja a méhek döngését, amíg a föld 2484 9 | hallgathatja a méhek döngését, amíg a föld az Isten planétája 2485 9 | az Isten planétája marad. A méh előbb élt, mint az ember. 2486 9 | falusi honorácior is kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi 2487 9 | honorácior is kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi készen 2488 9 | kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi készen állmondá 2489 9 | mondá Bertalan.~Aztán kiadta a rendeletet, hogy vigyék 2490 9 | rendeletet, hogy vigyék le a hintóhoz a kisasszony úti 2491 9 | hogy vigyék le a hintóhoz a kisasszony úti málháit az 2492 9 | elemózsiás kosarkával együtt meg a festőszeres ládikót.~Mikor 2493 9 | fel volt minden pakolva, a lovak nyugtalanul kapálták 2494 9 | lovak nyugtalanul kapálták a kavicsot odalenn az udvaron: 2495 9 | fátyolos utazó kalapjával a fején, esőköpenyét felöltve, 2496 9 | esőköpenyét felöltve, kézitáskáját a derekára övezve, bejött 2497 9 | beszéd, amely egyik szemnek a sugarán át a másikba átfolyt: 2498 9 | egyik szemnek a sugarán át a másikba átfolyt: a minden 2499 9 | sugarán át a másikba átfolyt: a minden természeti csodaelemek 2500 9 | legfelségesebbje! Hatalmasabb erő a villanynál, a melegnél,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License