1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
2001 9 | vasúti állomásnál. Annak a búzának, ami tegnap még
2002 9 | búzának, ami tegnap még a lábán állt: egy hét múlva
2003 9 | állt: egy hét múlva már a stettini piacon kell állni.~
2004 9 | ismerős hölgyarcot látott a vagonablakból kikandítani. –
2005 9 | vala.~Odafutott eléje, hogy a vaskocsi lépcsőjén lesegítse.~
2006 9 | vaskocsi lépcsőjén lesegítse.~A leány egy egészséges „adjon
2007 9 | két karjára támaszkodva a földre lehuppant.~– Kegyed
2008 9 | lehuppant.~– Kegyed megtartá a szavát.~– És itt maradok
2009 9 | iskolai szünidő alatt: egész a szüretig.~– Az nagyon jó
2010 9 | kénytelen is lesz, mert a néném kizárólag azzal foglalkozik.
2011 9 | bennünket, azonnal hozzáfogott a német nyelvtanhoz. Ő meg
2012 9 | világot beutaztam.~– És a nővére?~– Az meg nem volt
2013 9 | Az meg nem volt soha a falunk határán kívül.~Ezen
2014 9 | himlőhelyes? Hogy úgy elzárkózott a világtól?~Lándory csak egy „
2015 9 | sandlaufer”-en jött ki a vasúthoz. Maga hajtotta
2016 9 | vasúthoz. Maga hajtotta a lovakat. Godivának mellette
2017 9 | Godivának mellette kellett ülni.~A leány el volt ragadtatva
2018 9 | leány el volt ragadtatva a kocsizástól. A múlt nyár
2019 9 | ragadtatva a kocsizástól. A múlt nyár óta nem ült kocsin,
2020 9 | ült kocsin, s nem érezte a szabad mezők illatát.~–
2021 9 | kíváncsiskodék Godiva –, ha önnek a nénje csak annyit tud németül,
2022 9 | is egymás nyelvén.~(Tehát a néne még leány.)~– Aztán –
2023 9 | folytatá Lándory – az meg a legkedvesebb mulatság, mikor
2024 9 | afölött nevetni.~(Tehát a néne szokott nevetni.)~–
2025 9 | szólt Godiva, mikor már a falu közelébe értek, s meglátta
2026 9 | oldalt eső park fái közül a kastély tetejét kiemelkedni. –
2027 9 | Traumhold bankár leánya” nem az a cím, amit emlegetni szabad
2028 9 | azonban más okot akart ennek a kívánságának adni.~– Lássa
2029 9 | többet két ruhánál. Mind a kettő fekete. Az egyik hétköznapi,
2030 9 | fekete. Az egyik hétköznapi, a másik ünneplő. De ezen az
2031 9 | pamacsolhat egész nap, s ejthet a ruháján még egy terra di
2032 9 | arcán.~Az út bekanyarult a jegenyesorral szegélyezett
2033 9 | s nemsokára berobogott a sandlaufer a kastély udvarára.~
2034 9 | berobogott a sandlaufer a kastély udvarára.~Kisszerű,
2035 9 | homlokzata közepén volt a széles pinceajtó.~A lépcső
2036 9 | volt a széles pinceajtó.~A lépcső verandáján várta
2037 9 | érkező kocsit Sarolta néni. (A nevét tudta már Godiva Lándory
2038 9 | leveléből.)~Igen nagy volt a csalódása a látott alakban.~
2039 9 | Igen nagy volt a csalódása a látott alakban.~Ez nem volt
2040 9 | bízta őket: tudta, hogy mind a ketten jó kézben vannak;
2041 9 | kézben vannak; s maga sietett a cséplőgéphez, mely a majorlak
2042 9 | sietett a cséplőgéphez, mely a majorlak udvarán a szabadban
2043 9 | mely a majorlak udvarán a szabadban működött, két
2044 9 | megrakott asztag között.~Csak a vacsorához került megint
2045 9 | megint vissza.~Már akkor a két leány pertu volt egymással.~
2046 9 | leány pertu volt egymással.~A vacsoránál nem győzték egymást
2047 9 | Egyik sem értette, amit a másik beszél Lándoryhoz.~
2048 9 | Lándoryhoz.~Annyit mind a ketten mégis meg tudtak
2049 9 | hogy egyikük sem szereti a zajos társaságokat, a vendégeket
2050 9 | szereti a zajos társaságokat, a vendégeket és alkalmatlan
2051 9 | idegen hangoktól zeng-bong a ház.~Lándory csendesen mosolygott
2052 9 | patológiai értelemben). Ez a magyarázata annak, hogy
2053 9 | is kénytelen lett volna a magányszobájában maradni,
2054 9 | Hogy lehet az?~– Mint ahogy a hóhér házába nem szokott
2055 9 | senki.~– Ön csak nem áll a hóhérral egy rangban?~–
2056 9 | fokkal magasabban ugyanazon a lajtorján. Engem kerül minden
2057 9 | Önt kerülik? – kérdezé a leány elbámulva. – Én azt
2058 9 | hivatalos alakban igen; de a társaságban senki sem örömest
2059 9 | örömest találkozik velem. A hivatalos küldetésemnek
2060 9 | voltam az az ember, akinek az a kivételes hatalom volt a
2061 9 | a kivételes hatalom volt a kezébe adva, hogy akinek
2062 9 | hogy akinek e szót súgom a fülébe: „Kövess!”, annak
2063 9 | ahová én kívánom, és felelni a kérdéseimre. Magyarországon
2064 9 | leánya, itt lehetek most a te házadnál, ugyan kinek
2065 9 | kinek van akkor oka ennek a küszöbét kerülni?~– Ön nem
2066 9 | halálának! – vágott bele a szavába hirtelen Godiva.~
2067 9 | Godiva; – ezt én önnek a legelső találkozásunk órájában
2068 9 | asszonyokat, öreg anyákat, akik a lábaim előtt térden csúszkáltak,
2069 9 | előtt térden csúszkáltak, a földön fetrengtek, kezeiket
2070 9 | balsorsomnak: Nézd! Idehoztam a gyászruhámat, nem félek
2071 9 | bennem, valahányszor azt a fekete öltönyt meglátod”:
2072 9 | fekete öltönyt meglátod”: ez a szó áthat a lelkem fagyos
2073 9 | meglátod”: ez a szó áthat a lelkem fagyos kérgén. Mindazok
2074 9 | hírhedett mesehős rablót, künn a pusztán, a buckák között.
2075 9 | rablót, künn a pusztán, a buckák között. Ő lőtt énrám.
2076 9 | emberölésnek. Van egy régi vár a Vág mentében, és egy másik
2077 9 | egy másik régi várkastély a Szamos mellett. Ezt a két
2078 9 | várkastély a Szamos mellett. Ezt a két várat én töltöttem meg
2079 9 | vannak eltemetve!~Godivának a vér fejébe szökött.~„Én
2080 9 | gondolá magában.~– Ki a csalhatatlan az emberek
2081 9 | Bertalan. – Volt egy eset a többek között, mely egész
2082 9 | pandúrhadnagyomat, éjjel a házára törve, kegyetlenül
2083 9 | kegyetlenül meggyilkolták. A hadnagy fiatal, hajadon
2084 9 | hajadon leánya tusára kelt a gyilkosokkal, az apját védelmezve,
2085 9 | beleharapott az egyiknek a karjába. Másnap elfogtak
2086 9 | legényt, aki haragosa volt a hadnagynak. A leány felismerte
2087 9 | haragosa volt a hadnagynak. A leány felismerte benne az
2088 9 | benne az éjszakai gyilkost. A karján megtalálták a harapás
2089 9 | gyilkost. A karján megtalálták a harapás okozta sebet. Minden
2090 9 | Világosan rá lett bizonyítva a bűntény. Elítélték húszesztendei
2091 9 | előáll az igazi gyilkos, akit a lelkiismerete nem hagyott
2092 9 | teljesen ártatlan volt; a harapást egy tivornyában
2093 9 | kiáltottak az Istenre és a magas egekre! Én, az ember,
2094 9 | hidegvérrel vertem kezeikre a láncot. Néha úgy jön, hogy
2095 9 | szervezzek, rajtatörjek vele azon a két váron, kiszabadítsam
2096 9 | két váron, kiszabadítsam a száz meg száz elítélt rabot,
2097 9 | nekik, fussatok szerteszét a világba! – Ezek – ezek gyakran
2098 9 | És ön sem jár sehová a világba? – kérdezé Godiva.~–
2099 9 | Godiva.~– Mit keressek én a nagyvilági társaságokban?
2100 9 | egymással, az egyik feldicséri a másiknak az érdemét, a másik
2101 9 | feldicséri a másiknak az érdemét, a másik cserébe az egyikét.
2102 9 | mond egymásnak igazat. Sem a szép asszony, sem a jó barát,
2103 9 | Sem a szép asszony, sem a jó barát, sem az instans,
2104 9 | barát, sem az instans, sem a protektor. Mintha minden
2105 9 | nagyon jól van így; ahhoz a nagy mechanizmushoz, aminek
2106 9 | aminek emberi társadalom a neve, talált fel a bölcs
2107 9 | társadalom a neve, talált fel a bölcs gondviselés egy jóltevő
2108 9 | jóltevő olajat, ami nélkül a gép önmagát elpusztítaná.
2109 9 | elpusztítaná. Ez az olaj a „hazudás”. Ha az emberek
2110 9 | hazudás”. Ha az emberek a hazudáshoz nem értenének,
2111 9 | hazudáshoz nem értenének, a háború állandó volna a fegyveres
2112 9 | a háború állandó volna a fegyveres hatalmak között,
2113 9 | fegyveres hatalmak között, a férfiak minden utcán lőnék,
2114 9 | csendesülne. Az áldott hazugság a béke életföltétele. S én
2115 9 | életföltétele. S én ettől a jótéteménytől vagyok megfosztva.
2116 9 | élvezni az emberi társaságot. A találgatás kifáraszt; a
2117 9 | A találgatás kifáraszt; a kitalálás lever. Valahányszor
2118 9 | minden vagyonát elvesztette a játékasztalnál, s még adósságokkal
2119 9 | érzem magamat szabadon. A kutyám, mikor megnyalja
2120 9 | kutyám, mikor megnyalja a kezemet, tudom bizonyosan,
2121 9 | őszintén szeret.~– No, és a nővére! Ne legyen igaztalan.~–
2122 9 | nézett reám), midőn azt a kikötését hallottam, hogy
2123 9 | félreeső szobácskában. Mi itt a magunk urai vagyunk. Egyedül
2124 9 | Egyedül magunké! Kívül a világon. Robinson szigetén.
2125 9 | az ott Lándory kastélya! A lovai közé csördít, és vágtatva
2126 9 | csördít, és vágtatva siet el a kapum előtt. Tőlünk senki
2127 9 | arcokban, jobb kimondani előtte a gondolatot igazán. Hadd
2128 9 | csak akad egy-egy ember a világon, aki tud „nem hazudni”.~
2129 9 | hazudni”.~Egy forró délután a parkban uzsonnázott a két
2130 9 | délután a parkban uzsonnázott a két leány: aludttejet és
2131 9 | Volt egy kis filagória a hársak között, befuttatva
2132 9 | virágzó bércsével. (Ugyanaz a clematis-faj, amely a badeni
2133 9 | Ugyanaz a clematis-faj, amely a badeni villa verandáját
2134 9 | nem emlékezteti Godivát a „múltra”.) Az előtt volt
2135 9 | összetákolt székeken ültek a leányok: Bertalan egy levágott
2136 9 | megszokott somfabot volt a kezében, melynek a fogantyúja
2137 9 | volt a kezében, melynek a fogantyúja kampót képezett,
2138 9 | fogantyúja kampót képezett, a végin pedig volt egy kis
2139 9 | ásó, amivel járás közben a mérges dudvát szokta kiirtani.
2140 9 | dudvát szokta kiirtani. A kerti lak mellett volt egy
2141 9 | abban, hogy az egyik fától a másikig vándorló hangyák
2142 9 | Az vagyok én ott, az a bogár – monda Bertalan,
2143 9 | mely alakjára hasonlít a hangyához, csakhogy tízszerte
2144 9 | nagyobb és szárnya van. – Ez a rovarok világában a megtorló.
2145 9 | Ez a rovarok világában a megtorló. Úgy híják, hogy „
2146 9 | híják, hogy „futrinka”.~Ez a bogár éppen azzal foglalkozott,
2147 9 | ügyes korcsolyázó csinálná a jégpályán szeszélyes cikornyáit.~–
2148 9 | szeszélyes cikornyáit.~– Az a hernyó, melyet a futrinka
2149 9 | cikornyáit.~– Az a hernyó, melyet a futrinka kínoz, a bogárvilágban
2150 9 | melyet a futrinka kínoz, a bogárvilágban a legveszedelmesebb
2151 9 | futrinka kínoz, a bogárvilágban a legveszedelmesebb gonosztevő.
2152 9 | csemetét megölni. Befúrja magát a kérge alá, onnan körül az
2153 9 | beléig: mire az elszárad. Ez a szárnyas rovar van aztán
2154 9 | rovar van aztán kiküldve ezt a rablót felkeresni, elfogni
2155 9 | ártó hernyót elárulja az a veres fa-ízék, amit a fúrt
2156 9 | az a veres fa-ízék, amit a fúrt lyukon kiszór. A futrinka
2157 9 | amit a fúrt lyukon kiszór. A futrinka ráles, mikor kidugja
2158 9 | futrinka ráles, mikor kidugja a lyukon a fejét. Akkor egyszerre
2159 9 | mikor kidugja a lyukon a fejét. Akkor egyszerre elkapja
2160 9 | Akkor egyszerre elkapja a két szájkapcsával, s elővonszolja
2161 9 | vele alá s fel korcsolyázni a porondon: folyvást harapdálva
2162 9 | porondon: folyvást harapdálva a gonosztevő nyakát. Kivallatja: „
2163 9 | ölte. Most azután gödröt ás a számára, belefekteti; utoljára
2164 9 | Akkor aztán megtörli a szárnyait a két hátulsó
2165 9 | aztán megtörli a szárnyait a két hátulsó lábával, a fejét
2166 9 | szárnyait a két hátulsó lábával, a fejét a két elsővel, s minden
2167 9 | hátulsó lábával, a fejét a két elsővel, s minden zümmögés
2168 9 | nélkül tovarepül. És ennek a bogárnak a létezéséről százezer
2169 9 | tovarepül. És ennek a bogárnak a létezéséről százezer ember
2170 9 | még csak hangot sem, mint a szúnyognak, a dongónak,
2171 9 | sem, mint a szúnyognak, a dongónak, hogy lételét hirdesse
2172 9 | hogy lételét hirdesse vele.~A két leány ezt a természetrajzi
2173 9 | hirdesse vele.~A két leány ezt a természetrajzi allegóriát
2174 9 | közelebbről nézni letelepedett a földre: a futrinkát nem
2175 9 | nézni letelepedett a földre: a futrinkát nem zavarta az
2176 9 | zavarta az ő jelenlétűk a maga hivatásában. Féljenek
2177 9 | maga hivatásában. Féljenek a lepkék az emberektől!~A
2178 9 | a lepkék az emberektől!~A porond árnyékban nedves
2179 9 | nem volt: Bertalan leveté a kabátját, s azt teríté a
2180 9 | a kabátját, s azt teríté a földre, hogy a nénje fel
2181 9 | azt teríté a földre, hogy a nénje fel ne hűtse magát
2182 9 | nénje fel ne hűtse magát a puszta homokon. Így aztán
2183 9 | idillt valami nagy riadal. A park végéből támadt ez,
2184 9 | végéből támadt ez, mely a falu felé vezetett, s a
2185 9 | a falu felé vezetett, s a platánfák összeboruló zöld
2186 9 | összeboruló zöld boltozata a szalmafödelű házakat s a
2187 9 | a szalmafödelű házakat s a bádogtetejű tornyot engedte
2188 9 | hangjai vegyültek össze, s ez a lárma egyenesen errefelé
2189 9 | Egy nagy eb futott végig a platános úton, sebesen,
2190 9 | platános úton, sebesen, a nyomában egy csoport férfi,
2191 9 | asszony- és gyermekhad kiabált a nyomukban: „Veszett kutya!
2192 9 | Veszett kutya! Fussanak a veszett kutya elől!”~Bertalan
2193 9 | Bertalan gyorsan betuszkolta a két leányt a kerti lakba.
2194 9 | betuszkolta a két leányt a kerti lakba. Azok őt is
2195 9 | magukkal.~– Az Istenért! A veszett eb elől térjen ön
2196 9 | Ha idáig jön, eléje dobom a kabátomat, ha veszett eb,
2197 9 | akkor legelőször is azt a kabátot fogja széttépni;
2198 9 | támad, egyet ütök az orrára a botommal, s vége van.~Ezalatt
2199 9 | Le ne üssétek! – kiáltá a dorongos emberekre.~Az üldözött
2200 9 | zöldes fényben szikráztak, a fülei, melyek rendesen a
2201 9 | a fülei, melyek rendesen a vizslánál aláleffegnek,
2202 9 | voltak felmeresztve, mint a farkaséi. Egészen hasonlított
2203 9 | farkaséi. Egészen hasonlított a veszett ebhez.~Bertalan
2204 9 | ebhez.~Bertalan rákiáltott a kutyára, s ugyanakkor a
2205 9 | a kutyára, s ugyanakkor a kabátját eléje hajította.~
2206 9 | eléje hajította.~S arra a futó kutya egyszerre hátratoppant;
2207 9 | volna széjjel, lelapult a földre, elkezdte a farkát
2208 9 | lelapult a földre, elkezdte a farkát csóválni, úgy csúszott-mászott
2209 9 | csóválni, úgy csúszott-mászott a gazdája felé; csak a nyitott,
2210 9 | csúszott-mászott a gazdája felé; csak a nyitott, véres, tajtékos
2211 9 | véres, tajtékos szája meg a szikrázó szemei maradtak
2212 9 | Bertalan, kezével füttyöt vetve a kutyának. Az még közelebb
2213 9 | Hozzá ne nyúlj! – rimánkodék a kerti lak ajtajából nővére.~
2214 9 | Lándory azonban óvatosan a háta mögé kerülve az állatnak,
2215 9 | az állatnak, jobb kezében a botját tartá magasra emelve,
2216 9 | hirtelen megkapta annak a nyakát, s pötyögős bőrénél
2217 9 | fogva felemelve az állatot a levegőbe, a szeme közé nézett
2218 9 | felemelve az állatot a levegőbe, a szeme közé nézett neki.~
2219 9 | rá visszanézni!~Bertalan a jobb kezében tartott vastag
2220 9 | tette az állat szájába, hogy a torkába nézhessen.~– Hát
2221 9 | Egy hegyes csont fúródott a nyomorult állatnak a szájpadlásába,
2222 9 | fúródott a nyomorult állatnak a szájpadlásába, attól nem
2223 9 | nem tud megszabadulni. Ez a baja!~Már most csak azt
2224 9 | baja!~Már most csak azt a csontot kellett volna hát
2225 9 | Lándorynak az állat nyakát, a másikkal a száján keresztbe
2226 9 | állat nyakát, a másikkal a száján keresztbe szorított
2227 9 | Bátor, erős emberek. De a veszett kutya szájába belenyúlni!
2228 9 | sem mer idejönni, hogy ezt a botot tartsa addig az állat
2229 9 | szájában, amíg én megszabadítom a bajától?~De nem bizony.~–
2230 9 | mondá Godiva, s előlépve a kerti lakból, odasietett
2231 9 | szelíd mosollyal fogadta a leány segédkezését. Megmutatta
2232 9 | neki, hogy miként tartsa a botot két kézzel, mint a
2233 9 | a botot két kézzel, mint a zablát az állat szájában.
2234 9 | csendesen megszabadítá a kutyát a veszedelmétől.~
2235 9 | csendesen megszabadítá a kutyát a veszedelmétől.~Akkor aztán
2236 9 | ebet egy hatalmas lökéssel a patakba. Mire az a négy
2237 9 | lökéssel a patakba. Mire az a négy lábát szétvetve, nagy
2238 9 | szétvetve, nagy mohón kezdte el a vizet habzsolni, s azalatt
2239 9 | vizet habzsolni, s azalatt a magasra felemelt farkát
2240 9 | billegette, mint ahogy szokta a vizsla a vadat „állni”.~–
2241 9 | mint ahogy szokta a vizsla a vadat „állni”.~– No, látjátok,
2242 9 | hogy nem veszett ez az eb!~A Káró aztán, hogy kiitta
2243 9 | kergetőzni; utoljára odafeküdt a gazdája lábához, s elnyúlt
2244 9 | gazdája lábához, s elnyúlt a földön aludni.~A két leány
2245 9 | elnyúlt a földön aludni.~A két leány egymást ölelte
2246 9 | van Lándory gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak
2247 9 | Lándory gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak körül
2248 9 | gazdaságán, a kertben, a szérűn, a magtárak körül mindenütt
2249 9 | tisztelettudón köszönnek a találkozásnál, s ha Bertalan
2250 9 | sorakozva, ők is mentek a templomba, legelöl a legkisebbek,
2251 9 | mentek a templomba, legelöl a legkisebbek, akik még legfeljebb
2252 9 | kitalálta, hogy „mik” ezek a gyermekek?~Mellette állt
2253 9 | Igenis, „azokéi”. Akiknek a neve keresztül van húzva
2254 9 | indexkönyvében; akik nem számítanak a népszámláláskor; akikre
2255 9 | akikre nézve megszűnt ez a szó: „enyim” fogalom lenni.
2256 9 | enyim” fogalom lenni. A mindennapi kenyerük, a ruha,
2257 9 | A mindennapi kenyerük, a ruha, amit viselnek, a fekhely,
2258 9 | a ruha, amit viselnek, a fekhely, amin alusznak,
2259 9 | fekhely, amin alusznak, a levegő, amit beszívnak,
2260 9 | beszívnak, az mind az államé: a nagy gondviselésé.~Hát akinek
2261 9 | gyermeke is „volt?”~Az meg a senkié.~Ezeket a „senki”
2262 9 | Az meg a senkié.~Ezeket a „senki” gyermekeit szedte
2263 9 | apáik ismét előkerülnek a napfényre, akkor már fiaikból
2264 9 | kertészek lesznek. – Hozatott a számukra tanítót, s odajáratta
2265 9 | odajáratta hozzájuk mind a három papot. Nyáron majálist,
2266 9 | kollégák vagyunk!”~Amint a napok rövidülni kezdtek,
2267 9 | igen szép könyvtára volt, a modern irodalom remekeiből.
2268 9 | irodalom remekeiből. Járatta a Revue des Deux Mondes-ot,
2269 9 | Revue des Deux Mondes-ot, a német illusztrált hetilapokat,
2270 9 | illusztrált hetilapokat, a Timest és a magyar hivatalos
2271 9 | hetilapokat, a Timest és a magyar hivatalos lapot.~
2272 9 | akkoriban kezdett fellobogni a zeneművészet egén. Bertalan
2273 9 | ekként találkozott az ízlésük a költészet világában is.
2274 9 | Heine volt mindkettőjüknek a kedvenc költője. Annak minden
2275 9 | versét tudták idézni. S a Heine költeményeihez írt
2276 9 | Schubert-dallamokat is tudták a zongorán. Majd az egyik,
2277 9 | zongorán. Majd az egyik, majd a másik ült hozzá. Néha arra
2278 9 | rávehető volt Bertalan, ha a leányok nagyon szépen kérték,
2279 9 | kérték, hogy el is énekelje a Schubert-dal szövegét: „
2280 9 | mely oly híven adja vissza a francia közkatona Napóleon-kultuszát
2281 9 | közkatona Napóleon-kultuszát a visszatérő végsoroknál: „
2282 9 | gefangen!”, s aztán mikor a búskomor melódia átmegy
2283 9 | búskomor melódia átmegy a tűzhányó sárkány Marseillaise-riadójába;
2284 9 | Marseillaise-riadójába; amidőn a vén gránátos fogadja, hogy
2285 9 | gránátos fogadja, hogy még a túlvilágról is visszatér: „
2286 9 | túlvilágról is visszatér: „a császárt, a császárt megvédeni!”,
2287 9 | visszatér: „a császárt, a császárt megvédeni!”, akkor
2288 9 | apátiájával halottnak vallja magát a világon.~A dal már sokszor
2289 9 | vallja magát a világon.~A dal már sokszor lett árulója
2290 9 | már sokszor lett árulója a szívnek!~Godiva igen keveset
2291 9 | mint dilettáns foglalkozik a művészettel, addig mindennap,
2292 9 | mindennap, minden órában képes a szenet a kezébe venni, s
2293 9 | minden órában képes a szenet a kezébe venni, s vázlatokat
2294 9 | eléje kerülő üres lapra; még a fenyőfa asztalra és a tányér
2295 9 | még a fenyőfa asztalra és a tányér megfordított fenekére
2296 9 | kényszermunka adja csak kezébe a „gyűlölve imádott” rajzónt;
2297 9 | imádott” rajzónt; de nem a mulatság többé.~Közelgett
2298 9 | mulatság többé.~Közelgett a szüret is.~Godiva példálózni
2299 9 | mindig bevágta az útját; a szüretet még itt kell tölteni.
2300 9 | átellenben volt Saroltáéval. A kettőt egy közbeeső folyosó
2301 9 | felkölté (az nem ébredt fel a zörgésre), s kérte, hogy
2302 9 | meg, mi zaj van odakinn?~A szobaleány visszajött azzal
2303 9 | szobaleány visszajött azzal a hírrel, hogy Sarolta kisasszony
2304 9 | Godiva hirtelen felszedte a ruháit, s maga is átsietett
2305 9 | akkor egészen „igaz” volt a leány. Nem fájt neki semmi.
2306 9 | neki semmi. Úgy feküdt ott a fehér vánkosán, mint egy
2307 9 | akar fölébredni többé.~S az a nagy, hatalmas férfi ott
2308 9 | keserűségéből sírt: azt a hideg, átlátszó, viaszfehér
2309 9 | mintha kettévágták volna a zokogását, elhallgatott,
2310 9 | tartá hosszasan.~S csak a szemeivel kérdezé: hát dobog-e
2311 9 | aztán elfordult, s kirohant a szobából.~Godiva egyedül
2312 9 | szobából.~Godiva egyedül maradt a halottal, addig az időközig,
2313 9 | addig az időközig, amíg a bátor szívű asszonyok előjönnek
2314 9 | szívű asszonyok előjönnek a cselédszobából. A leánycseléd
2315 9 | előjönnek a cselédszobából. A leánycseléd fél.~És elnézte
2316 9 | És elnézte merengve azt a megdicsőült arcot. Egy mártírnak
2317 9 | hogy milyen jó volna annak a helyén feküdni.~Még éjszaka
2318 9 | Godivának nem volt maradása a szobájában, melynek ajtaja
2319 9 | melynek ajtaja szembenyílt a Saroltáéval. Mikor látja
2320 9 | Saroltáéval. Mikor látja a halottat, akkor nem fél
2321 9 | de tudja, hogy itt van a közelében, akkor fél. Beburkolta
2322 9 | akkor fél. Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn
2323 9 | Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn leosont a
2324 9 | a hátsó lépcsőn leosont a kertbe. Aztán végtül végig
2325 9 | együtt párosával; ő és az a másik leány.~Ma már halott.~
2326 9 | halott.~Milyen könnyen adják a halált.~Talán senki sem
2327 9 | hogy milyen nagyon retteg a halálra gondolni. De nem
2328 9 | gondolni. De nem magáért, hanem a fivéreért. Ki lesz akkor
2329 9 | fivéreért. Ki lesz akkor a kerek világon, aki az ő
2330 9 | coqueluche”-t az ő korában a középen kétfelé választott
2331 9 | kétfelé választott hajú dandyk a szépségeknek: – Sarolta
2332 9 | kisleánynak. Akkor is ő volt ennek a nagy embernek a gondviselője.~
2333 9 | volt ennek a nagy embernek a gondviselője.~Egy egész
2334 9 | szívdobogást kapsz. Ha elővette a dalolási vágy, az mondták
2335 9 | mert meghalsz”.~Ha az ember a hajnal előtti égre feltekint,
2336 9 | rejtelmes új világot vél látni. A megszokott esti csillagzatok
2337 9 | olyankor alszunk; maga a Nagy Göncöl a kerékcsillagaival
2338 9 | alszunk; maga a Nagy Göncöl a kerékcsillagaival fölfelé
2339 9 | kerékcsillagaival fölfelé áll az égen; s a Plejádok a zeniten ragyognak.~„
2340 9 | áll az égen; s a Plejádok a zeniten ragyognak.~„Hát
2341 9 | magában Godiva. – És aztán a legközelebbi napra gondolt. –
2342 9 | most őneki tennie?~Mint a talány megoldása, állt eléje
2343 9 | egyszerre egy férfialak. A csillagfénynél csak a sötét
2344 9 | férfialak. A csillagfénynél csak a sötét sziluettjét látta,
2345 9 | Bertalan volt.~Azt is ugyanaz a szívgyöngeség űzte ki a
2346 9 | a szívgyöngeség űzte ki a szabadba, ami őt.~Nem is
2347 9 | találkoznak.~Semmi nesz sem volt a parkban, lépteik hangján
2348 9 | csillagos ég az estelitől? Annak a csillagaiban még a reménység,
2349 9 | Annak a csillagaiban még a reménység, ezében a kétségbeesés.
2350 9 | még a reménység, ezében a kétségbeesés. Milyen vég
2351 9 | vég nélküli hosszú lesz ez a mai nap!~– A következő még
2352 9 | hosszú lesz ez a mai nap!~– A következő még hosszabb –
2353 9 | Sajnálom, hogy annak a terheit nem oszthatom meg
2354 9 | akar utazni.~– Előbb, mint a gyászszertartás meglesz.
2355 9 | gyászszertartás meglesz. Önnek a kastélya meg fog telni távolról
2356 9 | Hogy egy idegen leány van a háznál?~– Kedves Godiva,
2357 9 | gyászszertartásnál nem szokás a megjelenők kölcsönös bemutogatása.
2358 9 | hogy ismeri egymást.~Ezt a szokást Godiva nem tudhatá,
2359 9 | ahol ön megjelen, ott ön a tiszteletet nem kéri, de
2360 9 | tenne ön, ha itt maradna a temetés végeig. Én most
2361 9 | nem tudom rendbe szedni a gondolataimat. Azt sem tudom,
2362 9 | legelőször is leveleket írni a rokonoknak, a magas állású
2363 9 | leveleket írni a rokonoknak, a magas állású ismerősöknek.
2364 9 | titkára – egy napig; csak a címeket jegyezze fel. Tudok
2365 9 | gondoltam, hogy elébbvaló volna a halotti köntös végett intézkedni.
2366 9 | köntös végett intézkedni. A koporsó… – Itt ismét elfojtotta
2367 9 | Itt ismét elfojtotta a szavát a zokogás; nem tudta
2368 9 | ismét elfojtotta a szavát a zokogás; nem tudta tovább
2369 9 | olyan gondatlannak tartja a jó nénjét, hogy ő előre
2370 9 | látta volna magát, ismerve a fivér gyámoltalanságát?
2371 9 | Régen kihímezte ő szépen a maga nászútjára a hozzávaló
2372 9 | szépen a maga nászútjára a hozzávaló köntöst, arafátyolt.
2373 9 | ahogy két leány szokott a báli toalettje felől értekezni
2374 9 | toalettje felől értekezni a farsang közeledténél: milyen
2375 9 | faderéknak támaszkodott a homlokával.~Godiva folytatá.~–
2376 9 | azt kérdezte: mire lesz az a szép hímzés? Mire készül
2377 9 | szép hímzés? Mire készül ez a mesterséges csipke? Milyen
2378 9 | válaszokat kapott: „Ebben megyek a te esküvődre!” – Ön talált
2379 9 | esküvődre!” – Ön talált egyszer a kiadásai rovatában, amit
2380 9 | Saroltának, s ön helyeselte a kiadást. Jót fog tenni neki,
2381 9 | Jót fog tenni neki, hogyha a halastavon egy kis testmozgást
2382 9 | Hanem aztán sohasem talált a tavon sandoline-t. Ön többször
2383 9 | kérdezte, hol van hát az a csónak? Itt van: az ő ruhatárában.
2384 9 | van: az ő ruhatárában. Az a csónak, amin a túlvilágra
2385 9 | ruhatárában. Az a csónak, amin a túlvilágra eveznek; aminek
2386 9 | túlvilágra eveznek; aminek a nevét ön nem tudta kimondani
2387 9 | kimondani zokogás nélkül.~A szegény leány évek óta készen
2388 9 | leány évek óta készen tartá a temetéséhez való egész pompát:
2389 9 | pompát: mint más „várt” leány a kelengyéjét.~– S még vannak
2390 9 | Én tehát itt maradok a temetésig – mondá Godiva. –
2391 9 | az én kis modelljeimhez a festőműhelyembe.~– Az ég
2392 9 | Az ég áldja meg önt érte!~A csillagok sápadozni kezdtek;
2393 9 | az udvar megelevenült, a szüretelők csoportja dalolva
2394 9 | szüretelők csoportja dalolva jött a park útján a majorlak felé:
2395 9 | dalolva jött a park útján a majorlak felé: hajnalodott
2396 9 | majorlak felé: hajnalodott már. A távol templomban megcsendült
2397 9 | távol templomban megcsendült a lélekharang. Amíg az szólt,
2398 9 | Amíg az szólt, elhallgatott a leányok víg danája: „Vajon
2399 9 | és Bertalan visszatértek a kastélyba.~Aztán lefolyt
2400 9 | kastélyba.~Aztán lefolyt az a két keserves, hosszú nap:
2401 9 | amit egy halottnak engednek a búcsúvételre.~Godiva egész
2402 9 | írása Saroltáéhoz, hogy akik a leveleit kapták, könnyen
2403 9 | azt hihették, hogy maga a halott hívogat ja őket a
2404 9 | a halott hívogat ja őket a temetésére.~S ahány levél
2405 9 | bontogatta föl, s jelentést tett a tartalmukról Bertalannak.~„
2406 9 | Bertalannak.~„Mélyen érezzük a lesújtó csapást… et cetera…
2407 9 | fürdőkre; …benne vagyunk a szüretelésben; …a nőm betegsége
2408 9 | vagyunk a szüretelésben; …a nőm betegsége gátol;~…holnapra
2409 9 | rheumatismus;~…pártértekezlet van a fővárosban.”~– „Hanem annyit
2410 9 | ketten nem használtak fel.”~A temetés napján is csak ketten
2411 9 | és Bertalan, végignézve a felhordott étekfogásokat,
2412 9 | felhordott étekfogásokat, amiket a szakács legalábbis negyven
2413 9 | készített. Jó volt az mind a „senki” fiainak.~Egy rokon,
2414 9 | kíséret. Igazi siratók! Azok a senki gyermekei, akik jóltevő
2415 9 | őrangyalukat vesztették el a jó Sarolta kisasszonyban;
2416 9 | jó Sarolta kisasszonyban; a falu leányai, akik csupa
2417 9 | csupa jót tanultak tőle. A koporsóját is a leányok
2418 9 | tanultak tőle. A koporsóját is a leányok vitték a vállaikon
2419 9 | koporsóját is a leányok vitték a vállaikon egész a sírboltig,
2420 9 | vitték a vállaikon egész a sírboltig, az árva gyermekek
2421 9 | árva gyermekek énekelték a gyászzsolozsmát.~Lándory
2422 9 | Ez ugyan nem tartozik a jellemrajzhoz; de mégis
2423 9 | temetés alkalmával. Kevés ott a szertartás. A gyermekek
2424 9 | Kevés ott a szertartás. A gyermekek énekelnek; a lelkész
2425 9 | A gyermekek énekelnek; a lelkész imát mond, a néptanító
2426 9 | énekelnek; a lelkész imát mond, a néptanító búcsúztatót. Az
2427 9 | már újabbkori engedmény a kálvinistáknál, hogy a viaszfáklyákat
2428 9 | engedmény a kálvinistáknál, hogy a viaszfáklyákat meggyújtva
2429 9 | viaszfáklyákat meggyújtva viszik a koporsó mellett. Még ötven
2430 9 | haladt az egész gyászmenet a sírboltig. Elöl az éneklő
2431 9 | éneklő gyermekek, azután a pap meg a rektor, azután
2432 9 | gyermekek, azután a pap meg a rektor, azután egy hajadon
2433 9 | hajadon leány, fehér vánkoson a mirtuszkoszorúval, azután
2434 9 | mirtuszkoszorúval, azután a koporsót emelő leányok;
2435 9 | Bertalan, Godivát vezetvén a karján, utána a gazdasági
2436 9 | vezetvén a karján, utána a gazdasági tisztek, a falubeli
2437 9 | utána a gazdasági tisztek, a falubeli honoráciorok, férfi,
2438 9 | asszony külön.~Nem messze volt a kastélytól a sírbolt, egy
2439 9 | messze volt a kastélytól a sírbolt, egy kis gömbölyű
2440 9 | gömbölyű halom oldalában. Azt a helyet Lándory atyja alakítá
2441 9 | helyéül, akkor, midőn ez a puszta domb a tagosztályban
2442 9 | midőn ez a puszta domb a tagosztályban az ő birtokába
2443 9 | tagosztályban az ő birtokába jutott. A sírbolt kapuzata, egyiptomi
2444 9 | egyiptomi csonka kúp alakban, a domb oldalából fehérlik
2445 9 | egész dombocskát körül. A portále homlokán e szavak
2446 9 | halálakor ültették ide mind a fákat. A bejárat jobbján
2447 9 | ültették ide mind a fákat. A bejárat jobbján egy magasra
2448 9 | roppant nefelejcsbokor; a másik oldalon egy fává izmosult
2449 9 | lombjaival sátort borít a kőemlék fölé. Ezeket mind
2450 9 | ültette. De hozzájárult aztán a feldíszítéshez maga a vad
2451 9 | aztán a feldíszítéshez maga a vad természet: a tövises
2452 9 | feldíszítéshez maga a vad természet: a tövises szederinda felkapaszkodott
2453 9 | szederinda felkapaszkodott a fal tetejére, s hosszú füzéreit,
2454 9 | hosszú füzéreit, miken együtt a veres és zöld szeder a fehér
2455 9 | együtt a veres és zöld szeder a fehér virággal, lengetegen
2456 9 | lengetegen ereszti alá a vas rácsajtó elé, míg a
2457 9 | a vas rácsajtó elé, míg a komló befutotta a kecskerágó
2458 9 | elé, míg a komló befutotta a kecskerágó fát, s aranyszínű
2459 9 | barkatobozaival teletarkítja annak a piros korszovátás, sötétzöld
2460 9 | korszovátás, sötétzöld lombjait. A terebély hársfa ágairól
2461 9 | ezek az ős építőmester, a darázs fészkei, miket e
2462 9 | nem háborgat senki. S maga a sírbolt belseje sem néptelen.
2463 9 | néptelen. Nagy abban az élet. A belső boltozatról egy láncon
2464 9 | keretéhez építette hozzá a maga sejtházát egy elvadult
2465 9 | döngve repkednek ki és be a rácsajtón keresztül, s egyre
2466 9 | keresztül, s egyre hordják a mézet és virágport a halottak
2467 9 | hordják a mézet és virágport a halottak házába.~S mikor
2468 9 | halottak házába.~S mikor a gyászmenet közelit, egyszerre
2469 9 | közelit, egyszerre előjön a sírbolti méhköpűnek s a
2470 9 | a sírbolti méhköpűnek s a darázsfészkeknek minden
2471 9 | bizony nem kegyeletből, hanem a viaszfáklyák szagától ösztönözve),
2472 9 | egyesült döngése, amint a koporsó fölött összeverődnek
2473 9 | koporsó fölött összeverődnek a naptól aranyozott porködben
2474 9 | karoknak zöngése zendülne meg a kitalálhatatlan magasságban.~–
2475 9 | Óh, hogy irigylem én ezt a szép helyet tetőled! – rebegé
2476 9 | tetőled! – rebegé Godiva a koporsóra borulva, melyet
2477 9 | melyet ott, az ajtó előtt a Szent Mihály lovával együtt
2478 9 | lovával együtt letettek.~Elébb a szederindákat félre kellett
2479 9 | az ajtó elől, azután meg a sok csillagvirágos szulákot
2480 9 | szulákot lebontogatni, mely a rács cifrázatait összevissza
2481 9 | szálat is letépjenek abból a vadgazból.~„Quies vera.
2482 9 | suttogá magában Godiva, a homlokzat feliratát emlékébe
2483 9 | Saroltát, ahol hallgathatja a méhek döngését, amíg a föld
2484 9 | hallgathatja a méhek döngését, amíg a föld az Isten planétája
2485 9 | az Isten planétája marad. A méh előbb élt, mint az ember.
2486 9 | falusi honorácior is kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi
2487 9 | honorácior is kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi készen
2488 9 | kihúzta a lábát a teremből.~– A kocsi készen áll – mondá
2489 9 | mondá Bertalan.~Aztán kiadta a rendeletet, hogy vigyék
2490 9 | rendeletet, hogy vigyék le a hintóhoz a kisasszony úti
2491 9 | hogy vigyék le a hintóhoz a kisasszony úti málháit az
2492 9 | elemózsiás kosarkával együtt meg a festőszeres ládikót.~Mikor
2493 9 | fel volt minden pakolva, a lovak nyugtalanul kapálták
2494 9 | lovak nyugtalanul kapálták a kavicsot odalenn az udvaron:
2495 9 | fátyolos utazó kalapjával a fején, esőköpenyét felöltve,
2496 9 | esőköpenyét felöltve, kézitáskáját a derekára övezve, bejött
2497 9 | beszéd, amely egyik szemnek a sugarán át a másikba átfolyt:
2498 9 | egyik szemnek a sugarán át a másikba átfolyt: a minden
2499 9 | sugarán át a másikba átfolyt: a minden természeti csodaelemek
2500 9 | legfelségesebbje! Hatalmasabb erő a villanynál, a melegnél,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |