1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
4001 14 | írlandi leányok híresek a szép szemöldeikről. Amire
4002 14 | Amire egyébiránt nincs a parasztleányoknak olyan
4003 14 | Szálanként kitépni tövestől a vékony szőröcskéket, s ugyanazokat
4004 14 | megrendel. Ez már művészet. A grófné új „sourcil”-je ötezer
4005 14 | vonásokul szolgálnak ahhoz a lélekhez, mely a végtelen
4006 14 | szolgálnak ahhoz a lélekhez, mely a végtelen hiúságon kívül
4007 14 | volt maga az első férje.~A jámbor magyar báró (itt
4008 14 | tanultam meg tökéletesen a nevét: – azok közé a szerencsétlen
4009 14 | tökéletesen a nevét: – azok közé a szerencsétlen férjek közé
4010 14 | hazájában, úgy látszik, az a bevett szokás, hogy minden
4011 14 | szokás, hogy minden embernek a földbirtoka megfelelő adóssággal
4012 14 | tudják, hogy egy gazdag nőnek a hozománya és az igényei
4013 14 | teljesen fedezik. Úgyhogy a jámbor báró még rosszabbul
4014 14 | fogatot, operai páholyt a saját jövedelméből kellett
4015 14 | kellett tartania. Amellett a féltékenység is gyötörte:
4016 14 | valami úton-módon sietteté a felesége özveggyé tételét.
4017 14 | ezt tegye oly módon, hogy a madame-ot ezért a médisance
4018 14 | hogy a madame-ot ezért a médisance ne érinthesse.~
4019 14 | szemei lebilincselének.~A leányka „még akkor” nem
4020 14 | nak hívták.~Nekem feltűnt a furcsa név. „Dea?” (Istennő.)
4021 14 | Istennő.) Hát van ilyen szent a naptárban?~Én akkori boldogságomban (
4022 14 | boldognak éreztem magamat) arra a nagylelkűségre határoztam
4023 14 | határoztam el magamat, hogy a mostohaleányom atyai örökségét
4024 14 | aztán meg kellett tudnom a leánynak az igazi nevét. „
4025 14 | nak! Mennyire kellett ezt a leányt gyűlölni már a megszületésekor
4026 14 | ezt a leányt gyűlölni már a megszületésekor az apjának,
4027 14 | megszületésekor az apjának, hogy ezt a nevet tudta a számára kiválasztani!
4028 14 | hogy ezt a nevet tudta a számára kiválasztani! Egy
4029 14 | Sidonia grófné előtt, ő azt a magyarázatot adta, hogy
4030 14 | szerette meg olyan nagyon a jó báró a „Médea” nevet.
4031 14 | meg olyan nagyon a jó báró a „Médea” nevet. Ő – az anya –
4032 14 | annyi, mint „Médea”.~De a név csak jelenség. Hiszen
4033 14 | amellett szerették volna.~De a leány már kisgyermek korától
4034 14 | hideg mindenki, leginkább a szülői.~Lehet, hogy a fecsegő
4035 14 | leginkább a szülői.~Lehet, hogy a fecsegő bonne-ok, szobalányok
4036 14 | el előtte valamit, amidőn a gyermek alvónak tetteté
4037 14 | alvónak tetteté magát. S a gyermeknél még az emlékezet,
4038 14 | gyermeknél még az emlékezet, a képzet és az ítélet össze
4039 14 | ítélet össze van keverve.~A leányka azzal a tudattal
4040 14 | keverve.~A leányka azzal a tudattal nőtt fel, hogy
4041 14 | hogy ő egy fölösleges lény a világon.~Bizonyosan a gouvernante-ja
4042 14 | lény a világon.~Bizonyosan a gouvernante-ja is volt olyan
4043 14 | okos, hogy elbeszélte neki a hitregei Médea történetét,
4044 14 | történetét, hogy valahányszor a nevét hallja, mintha szemrehányást
4045 14 | első gondom az volt, hogy a feleségem leányát a legjobb
4046 14 | hogy a feleségem leányát a legjobb hírű nevelőzárdába
4047 14 | elfoglalva.~Csak akkor tűnt elém a leány ismét, mikor tizenhat
4048 14 | mikor tizenhat éves korában a zárdából hazakerült.~Megvallom
4049 14 | mikor megláttam.~Kreuzberg, a híres állatidomár fenevadseregletében
4050 14 | rendesen nyugodtan fekszik a földön, le-lecsukódó szemei
4051 14 | hunyorgatnak – ehhez még a mester sem mer belépni.
4052 14 | mester sem mer belépni. A legkisebb neszre azonban,
4053 14 | legkisebb neszre azonban, mely a kalitkájában támad, egy
4054 14 | kalitkájában támad, egy szökéssel a legfelső vasrúdon terem,
4055 14 | vasrúdon terem, s akkor a két szeme valami olyan fenyegető
4056 14 | ezek az én Médea leányomnak a szemei.~A termete is arra
4057 14 | Médea leányomnak a szemei.~A termete is arra a fekete
4058 14 | szemei.~A termete is arra a fekete párducra emlékeztet.
4059 14 | párducra emlékeztet. Az a vadállati elegancia, az
4060 14 | vadállati elegancia, az a rugékonyság, mely minden
4061 14 | ugrásra készülő párducnál, és a termetnek megfelelő arc,
4062 14 | esztétikai összhangot, de növeli a hatást, az a fenyegető szempár,
4063 14 | de növeli a hatást, az a fenyegető szempár, melynek
4064 14 | mintha nem volna elég, hogy a természettől annyi varázserővel
4065 14 | még önakaratából is azt a szokást tartja, hogy erősen
4066 14 | fordítva néz, ahogy látjuk a művészi képeken lady Macbeth
4067 14 | kényszeríteni tudná erre.~A lelki arca is jól van egészen
4068 14 | szól és mindig tartózkodva. A zárdában sokat tanult. Lehet
4069 14 | lehet akármit elhitetni. A téves adatot rögtön helyreigazítja.
4070 14 | annak aztán megmutatja a körmeit. Gazdag tárháza
4071 14 | tárháza van nála az iróniának, a szarkazmusnak, az attikai
4072 14 | attikai sónak. Mindig az a fekete párduc jut eszembe,
4073 14 | párduc jut eszembe, aki a ketrece melletti oroszlánnak
4074 14 | karcsú tenyerével, mikor az a ketrecfalhoz dőlve kinyújtja
4075 14 | ketrecfalhoz dőlve kinyújtja a nyájaskodó talpát a vasrácson.
4076 14 | kinyújtja a nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár
4077 14 | nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár mindig pórul
4078 14 | lionnak hívták azokat, akiknek a neve ez énben „petit crevé” = „
4079 14 | Ennyit el kellett mondanom a feleségemnek a leányáról,
4080 14 | mondanom a feleségemnek a leányáról, és ez még mind
4081 14 | leányáról, és ez még mind a végrendeletem indokolásához
4082 14 | nevezetes szépség volt. A Renz cirkuszából vettem
4083 14 | cirkuszából vettem el. Már maga ez a tény fényes világításba
4084 14 | fényes világításba helyezi a jellemét. Hogy egy cirkuszi
4085 14 | volt megközelíthető, mint a házassági szerződéssel a
4086 14 | a házassági szerződéssel a kézben. – És meg kell vallanom,
4087 14 | egész együttlétünk alatt a legkorrektebb magaviseletet
4088 14 | tanúsította mind velem, mind a világgal szemben: egy mendemondára
4089 14 | magának az életébe került.~Ez a fiú engem már a világra
4090 14 | került.~Ez a fiú engem már a világra jövetelével megkeserített:
4091 14 | megkeserített: megfosztott attól a nőtől, akit életemben egyszer,
4092 14 | egyszer, igazán szerettem.~Az a sajátságos vérvegyülék,
4093 14 | anyjára emlékeztetnek, hanem a felvetett, élvkövetelő ajkak
4094 14 | családi hagyományom. Ez a valódi Lis Blanc száj! Csábításra,
4095 14 | ágról is örökölt valamit ez a száj. A szónoki ki tehetséget.
4096 14 | örökölt valamit ez a száj. A szónoki ki tehetséget. Nem
4097 14 | szónoki ki tehetséget. Nem a Démosthenészek, hanem a
4098 14 | a Démosthenészek, hanem a demagógok eloquentiáját. (
4099 14 | éjszakákat eltölt mellette a bemagolásban.~Én a fiút,
4100 14 | mellette a bemagolásban.~Én a fiút, mikor már otthon nem
4101 14 | bírt vele senki, beadtam a saint-cyri intézetbe.~Éppen
4102 14 | semmi szükségem sem volt a háznál.~A katonanöveldéből
4103 14 | szükségem sem volt a háznál.~A katonanöveldéből három ízben
4104 14 | valami összeesküvést koholt a növendékek között az igazgató
4105 14 | másszor egy parasztleánynak a brutális bántalmazása miatt;
4106 14 | bántalmazása miatt; harmadszor meg a gyóntató papnak a csintalan
4107 14 | harmadszor meg a gyóntató papnak a csintalan feltréfálásáért.~
4108 14 | feltréfálásáért.~Már ezeket a hajlamokat nem éntőlem örökölte,
4109 14 | nem éntőlem örökölte, ez a vérébe vegyült plebejus „
4110 14 | vegyült plebejus „ichor”.~Mind a háromszor visszakönyörögte
4111 14 | háromszor visszakönyörögte a mostohaanyja. Sidoniának
4112 14 | kérésére megbocsátottak a rossz fiúnak.~A kiakolbólítás
4113 14 | megbocsátottak a rossz fiúnak.~A kiakolbólítás és az újra
4114 14 | elrontani való, hát azt a mostohája hajtotta tökéletességre.
4115 14 | csupa tűzre öntött olaj volt a fiú korán kigyulladt szenvedélyeinél.
4116 14 | hiúság! Bálványozza ezt a fiút azért, mert olyan délceg,
4117 14 | mint valami ékszerrel, mely a többi úri hölgyekét túlragyogja.
4118 14 | hölgyekét túlragyogja. Hogyha a fiam egyszer a guillotine
4119 14 | túlragyogja. Hogyha a fiam egyszer a guillotine alatt hagyja
4120 14 | guillotine alatt hagyja a fejét, azt egyenesen a mostohaanyjának
4121 14 | hagyja a fejét, azt egyenesen a mostohaanyjának fogja köszönhetni.~
4122 14 | kicsapták az intézetből: a „phalanstère”-ról, a vagyonközösségről. „
4123 14 | intézetből: a „phalanstère”-ról, a vagyonközösségről. „La proprieté
4124 14 | családfámról, mely igazán fa: a tetejében egy majom ősapával; –
4125 14 | ősapával; – aztán Renanról, a „kainitákról”, az „új Babilon”-
4126 14 | aztán eldalolgatta azokat a salope chansonokat, amiket
4127 14 | salope chansonokat, amiket a Buttes Chaumont körül énekelnek,
4128 14 | Hogy hol tanulják mindezt? A saint-cyri intézetben? Nem!
4129 14 | benne voltak az én fiamnak a vérében!~Tizennyolc esztendős
4130 14 | korában aztán már elvégezte a katonai előtanulmányait,
4131 14 | Gyönyörű fickó volt! Hogy tudta a lovakat maltraitálni!~Az
4132 14 | ekkor kevés adatom volt. A hitelezőit rendesen a mostohája
4133 14 | volt. A hitelezőit rendesen a mostohája elégítette ki,
4134 14 | mostohája elégítette ki, a saját jövedelméből, s azt
4135 14 | bálba készülő feleségemnek a fején levő diadém és a nyakába
4136 14 | feleségemnek a fején levő diadém és a nyakába körített rivière-nek
4137 14 | nyakába körített rivière-nek a solitaire-jei nem tündökölnek
4138 14 | mint máskor. Utánajártam a dolognak: kiváltottam szépen
4139 14 | dolognak: kiváltottam szépen a zálogba tett családi gyémántokat,
4140 14 | gyémántokat, s aztán elzártam a szekrényembe. Azontúl aztán
4141 14 | az „ifjasszonynak”. Ha ő a hamisakkal is beéri: hát
4142 14 | Annál több vesződség volt a sok elcsábított parasztleánynak
4143 14 | Egyszer aztán hazakerült a feleségemnek a leánya is
4144 14 | hazakerült a feleségemnek a leánya is a zárdából.~Ott
4145 14 | feleségemnek a leánya is a zárdából.~Ott voltam az
4146 14 | találkozásuknál. Megfigyeltem jól a hatást.~Amint ezt a leányt
4147 14 | jól a hatást.~Amint ezt a leányt meglátta az én szeleburdi
4148 14 | Mintha kicserélték volna. Az a hetyke önbizalom, amivel
4149 14 | fiatalember szokott lenni. Mikor a mostohája megengedte neki,
4150 14 | neki, hogy megcsókolhatja a húgocskáját, csak úgy messziről
4151 14 | tudott neki valamit dadogni.~A déjeuner-nél, mikor Deával
4152 14 | mint egy kispap. Pedig a szülőinek a jelenléte nemigen
4153 14 | kispap. Pedig a szülőinek a jelenléte nemigen feszélyezte
4154 14 | másképp. Sőt annyira vitte a gyöngédséget, hogy amint
4155 14 | mademoiselle Hermione (aki akkor a feleségem felolvasónője
4156 14 | felolvasónője volt), valami a csintalanhoz hajló példálózást
4157 14 | szisszentett közbe: „chut”. – A kisasszony előtt!~Aznap
4158 14 | Aznap lovagolni sem ment. A kertben rózsákat szedett,
4159 14 | rózsákat szedett, s azokat a kertész által küldé fel
4160 14 | Este produkálta magát Dea a zongorán: Schuberttól vagy
4161 14 | melyik az egyik, melyik a másik) valami cantatét vagy
4162 14 | elalszom rajta. Lyonel forgatta a hangjegyeket. Egyszer aztán
4163 14 | volt róla.) Elő is hozta a furulyáját és a hangjegyeit,
4164 14 | is hozta a furulyáját és a hangjegyeit, s aztán együtt
4165 14 | Csupán akkor, amidőn én a „leánynk” hazaérkeztére
4166 14 | Azután következett egy séta a parkban. Én Sidonia grófnéval
4167 14 | Lyonel hol az egyik, hol a másik hölgy mellett. Amíg
4168 14 | világos volt, beszéltek a botanikáról; mikor bealkonyodott,
4169 14 | szolgált neki. Megvolt neki a „Contes Bleues”. S az én
4170 14 | csendesen elszunnyadott a „Kék mesék” olvasása mellett.~
4171 14 | mellett.~Másnap délelőtt a lovaglásban produkálta magát
4172 14 | produkálta magát Lyonel a kastély udvarán Dea előtt.
4173 14 | fincoltatta, ágaskodtatta a paripáját, nem ugratott
4174 14 | felterített teásasztalokat, ahogy a mostohája kedveért (meg
4175 14 | école-t, s úgy hozta vissza a paripáját, mint egy szelíd
4176 14 | arra az apácák nem tanítják a növendékeiket), felajánlá
4177 14 | neki, hogy majd ő kikeres a számára egy jó szelíd paripát
4178 14 | fogunk itt élni ezután, mint a paradicsomban! – gondolám
4179 14 | magamban.~Hanem amit az úrfinak a szája el nem mondott, azt
4180 14 | nem mondott, azt elmondták a szemei. – Ismerem én jól
4181 14 | Egy szép napon aztán azzal a bizalmas közléssel leptem
4182 14 | barátom, marquis De L’Orme, a napokban meg fog bennünket
4183 14 | Seigniers-ben látogatni a fiával, Gontrannal együtt:
4184 14 | Önálló. Követségi attasé a florenci udvarnál. Komoly
4185 14 | Komoly szándékai vannak a „leányunk” iránt.~Erre Sidonia
4186 14 | csak nem veheti el önnek a leányát? Azért, hogy vér
4187 14 | szerint nem testvérek is, de a katolikus dogmák szerint
4188 14 | egy férjnek és feleségnek a fia és leánya mégsem kelhet
4189 14 | teremtve!~Én azt hittem, hogy a feleségem meg van bolondulva. –
4190 14 | múlva Lyonel főbe lőtte a fiatal De L’Orme Gontrant
4191 14 | megkönnyebbülten.~Ettől a naptól kezdődött a nőmmel
4192 14 | Ettől a naptól kezdődött a nőmmel való meghasonlásom.~
4193 14 | szent. Isten őrizz tőle! A szentek jók mennybéli patrónusoknak,
4194 14 | valami, s bírt fogalommal a kártyajáték, a családi élet
4195 14 | fogalommal a kártyajáték, a családi élet nélkülözhetetlenségéről.
4196 14 | nélkülözhetetlenségéről. S ezt agyonlövetik a fiammal.~Hogy ez a szerencsétlen
4197 14 | agyonlövetik a fiammal.~Hogy ez a szerencsétlen rencontre
4198 14 | volt, azt bizonyosan tudom. A részvevők ugyan igyekeztek
4199 14 | részvevők ugyan igyekeztek azt a kártyajáték közben támadt
4200 14 | volt megállnunk, miután a grófné rendesen Párizsban
4201 14 | rendesen Párizsban lakott, a nyarat Biarritzban tölté,
4202 14 | pedig vagy idekünn voltam a kastélyomban, vagy ha városba
4203 14 | Párizst én nem láttam – a plebiscitum óta.~Egy esztendő
4204 14 | lefolyása után látogatást kaptam a nőmtől és a leányától.~A
4205 14 | látogatást kaptam a nőmtől és a leányától.~A leány még egy
4206 14 | a nőmtől és a leányától.~A leány még egy esztendővel „
4207 14 | lett.~(Ez így tart, míg a zenitet eléri; bizonyos
4208 14 | miszerint Pietrinek sikerült a fiam ellen kiadott üldöztetési
4209 14 | s nem lesz semmi bántása a párbajban elkövetett – „
4210 14 | napig itt marasztottam őket a kastélyomban, s ez idő alatt
4211 14 | Meggyőződtem felőle, hogy ez a leány teljesen tudatlan
4212 14 | mi szerepet játszik ebben a balsorsban. Lyonelt úgy
4213 14 | mint egy bátyát szeret a húga titok nélkül, becsületesen.~
4214 14 | becsületesen.~Nagyon megszántam ezt a leányt.~Kivált amidőn lelki
4215 14 | kezdtem megismerni.~Ebből a leányból akár a legpusztítóbb
4216 14 | megismerni.~Ebből a leányból akár a legpusztítóbb démont – akár
4217 14 | legpusztítóbb démont – akár a legjóltevőbb angyalt csinálhatja
4218 14 | csinálhatja valaki. Csak az a kérdés, hogy kinek a kezébe
4219 14 | az a kérdés, hogy kinek a kezébe kerül.~Mikor a nőm
4220 14 | kinek a kezébe kerül.~Mikor a nőm a leányával visszament
4221 14 | kezébe kerül.~Mikor a nőm a leányával visszament Párizsba,
4222 14 | leültem az íróasztalhoz, s a következő levelet fogalmaztam
4223 14 | következő levelet fogalmaztam a grófnőhöz.~„Madame! Én ezennel
4224 14 | ha ön az én Lyonel fiamat a házánál elfogadja, vagy
4225 14 | is szolgáltat neki, hogy a leányával találkozzék: –
4226 14 | leányával találkozzék: – én a fiamat azonnal ki fogom
4227 14 | bolondjára semmi esetre sem.”~Ezt a levelet gyorsfutárral küldtem
4228 14 | ott találta az asztalán a levelemet.~Nem volt rá semmi
4229 14 | férje nagyon elszoktatta a fenyegetés beteljesítésének
4230 14 | Franciaországba. Én még a viszontlátás örömkönnyeit
4231 14 | őkelme egész nyíltan kíséri a grófnék hintaját a Bois
4232 14 | kíséri a grófnék hintaját a Bois de Boulogne-ban meg
4233 14 | Bois de Boulogne-ban meg a longchamp-i versenykocsizások
4234 14 | alatt.~Ekkor aztán megírtam a végrendeletemet.~A magasabb
4235 14 | megírtam a végrendeletemet.~A magasabb kvalitású őrjöngéseknek
4236 14 | bolondságok elkövetésére. Ha a módot elvesszük, elmarad
4237 14 | módot elvesszük, elmarad a következmény.~Meglehet,
4238 14 | is saját kezűleg, hanem a titkárom által – tudattam
4239 14 | titkárom által – tudattam a grófnővel, hogy végrendeletet
4240 14 | unokaöcsémet neveztem meg. A végrendelet két példányban
4241 14 | végrendelet két példányban a seigniers-i souspréfet s
4242 14 | seigniers-i souspréfet s a párizsi közjegyző levéltárában
4243 14 | levéltárában van letéve.~Ahá! Ez a sakkhúzás megtette a hatást.~
4244 14 | Ez a sakkhúzás megtette a hatást.~Néhány nap múlva
4245 14 | jött ki hozzám – bérkocsin.~A jeles kisasszony nagyon
4246 14 | alapja volt megrendülve a Sidonia grófnő házánál szerzett
4247 14 | legyen az én felolvasónőm.~A gyóntatómmal azelőtt is
4248 14 | barátságos viszonyt tartott fel a kisasszony.~Itt maradása
4249 14 | maradása óta az én »curé«-m a szokottnál is többet példálózott
4250 14 | többet példálózott előttem a túlvilágról.~Hermione, mondhatom,
4251 14 | Hermione, mondhatom, hogy a legügyesebben vitte a szerepét.~
4252 14 | hogy a legügyesebben vitte a szerepét.~Nem ám, hogy a
4253 14 | a szerepét.~Nem ám, hogy a megbízóját iparkodott volna
4254 14 | Médea iránt becézi. Csupán a tisztességes külszín fenntartására
4255 14 | Sidonia grófnő gyakran a legőszintébben nyilatkozott
4256 14 | könnyű volna őt megváltani a kárhozatból. Vannak derék,
4257 14 | sem követelők: mindenben a kímélet elveit követik.
4258 14 | elveit követik. Akik előtt a női erény dogma; kizárva
4259 14 | Igaz, hogy Párizsban ez a természetrajzi osztály már
4260 14 | magyar tartományok, ahol az a genre kultiváltatik. Nem
4261 14 | ápolt, s megszokta mellette a nemes lemondást?”~Lándory
4262 14 | asztal szélére támasztva a két karjára eresztett fejét.~–
4263 14 | Semmi – mondá Bertalan. – A spiritusz futott ki a szamovárból,
4264 14 | A spiritusz futott ki a szamovárból, azt paráholtam
4265 14 | iratot olvasni fogja, ennél a sornál úgy fogja azt odavágni
4266 14 | leírtam.~Hát én nyomban ezután a következő izenettel – (nem
4267 14 | írásban adva) – bocsátám el a házikáplánomat a madame-hoz,
4268 14 | bocsátám el a házikáplánomat a madame-hoz, hogy kész vagyok
4269 14 | helyettesíteni, ha Lyonel a következő feltételemet teljesíteni
4270 14 | Angliában, lord Gyllower Asthon.~A barátság már a nagyatyáinknál
4271 14 | Gyllower Asthon.~A barátság már a nagyatyáinknál kezdődött,
4272 14 | az én ősöm kénytelen volt a rémuralom alatt Angliába
4273 14 | menekülni, s éveken át volt a Gyllower lord házának szívesen
4274 14 | szívesen látott vendége. Ez a jó viszony firól fira szállt.~
4275 14 | van, akire az örökség néz; a majorescója kitörte a nyakát
4276 14 | néz; a majorescója kitörte a nyakát a steeple chase-en,
4277 14 | majorescója kitörte a nyakát a steeple chase-en, a cadétot
4278 14 | nyakát a steeple chase-en, a cadétot megették a niam-niamok
4279 14 | chase-en, a cadétot megették a niam-niamok Afrikában. Volt
4280 14 | halála volt.~Lady Elvira most a mylord kedvence.~Születésétől
4281 14 | fiamnak szánta feleségül a mylord. Igaz, hogy nem szép. –
4282 14 | tökéletesen mindegy. Mert ha magát a milói Venust venné is el (
4283 14 | Venust venné is el (akinek a tökéletessége abban áll,
4284 14 | is! Szükséges az embernek a felesége képét egyszerre
4285 14 | végignézni? Nézze meg reggel a szemeit, este az ajkait,
4286 14 | szemeit, este az ajkait, a többit meg hagyja el!~Tehát
4287 14 | hagyja el!~Tehát én azt a föltételt szabtam a fiam
4288 14 | azt a föltételt szabtam a fiam elé, hogy ha megházasodik,
4289 14 | felleplezések után ítélje meg a bíró, helyes indokok voltak-e
4290 14 | megírására kényszerítettek?~Én a fiamat nem gyűlölöm: szeretem.~
4291 14 | excentricitásaival; megszokom azt a gondolatot, hogy nagy eszméket,
4292 14 | amikért ősei rajongtak, odadob a kloákába.~De tehetem-e azt,
4293 14 | nyitott szemmel, jól ismerve a bűnt, annak elősegítője
4294 14 | dúsgazdagnak érzi magát, a saját lelkét meg egy más
4295 14 | sous-lieutenant Algírban a zsoldjából legyen kénytelen
4296 14 | megélni, akkor majd előveszi a jobbik eszét.~De bármi következése
4297 14 | ítélete elé.”~Eddig tartott a felleplezés. – Folytatása
4298 14 | között lefolyt. Egész addig a percig, amíg a Lis Blanc
4299 14 | Egész addig a percig, amíg a Lis Blanc gróf reszkető
4300 14 | reszkető kézzel e szókat írta a naplója címén keresztül: „
4301 14 | Hát mért nem dobta maga a tűzbe? – Ha már feleslegessé
4302 14 | feleslegessé vált? Ha már a helyreütő végrendeletet
4303 14 | végrendeletet megírta?~Itt a göcs!~
4304 15 | Ami a két írás között van~A szamovár
4305 15 | Ami a két írás között van~A szamovár katlanában régen
4306 15 | ki is égett az alkohol, a víz fel is forrott, ki is
4307 15 | olyan fekete lett, mint a csávalé. Bertalan hozzá
4308 15 | mondá Bertalan, s elkezdte a hideg teát szürcsölni. Se
4309 15 | Inkább szerezzük meg a folytatását.~– En már megszereztem. –
4310 15 | megszereztem. – Mi módon?~– A legtörvényesebb úton: maga
4311 15 | legtörvényesebb úton: maga a primus acquisitor (első
4312 15 | tolvaj kollégám tisztelt meg a bizalmával. Neki tudnia
4313 15 | tudnia kellett mindazt, ami a két végrendelet között történt.~– „
4314 15 | ahol lófuttatások előtt a zsokékat megvesztegetik,
4315 15 | zsokékat megvesztegetik, hogy a „favorit”tal szándékosan
4316 15 | úrnak egy-egy mesterfogást a „taillirozásban” – olyanféle „
4317 15 | tanított volna. De hát nemcsak a „cercle”-ekben jártak ők „
4318 15 | bras dessus, bras dessous”: a Montmartre, a Faubourg St.
4319 15 | dessous”: a Montmartre, a Faubourg St. Antoine bűzös
4320 15 | jó barátságban éltek, s a Lanterne-t exegetálták.
4321 15 | exegetálták. Ne legyen Péter a nevem, ha Monterossónak
4322 15 | nevem, ha Monterossónak a körülményes ismeretei a
4323 15 | a körülményes ismeretei a seigniers-i kastély, a gyémántos
4324 15 | ismeretei a seigniers-i kastély, a gyémántos szekrény és annak
4325 15 | nem mondtam, hogy abban a vonalon aluli világban Lyonel
4326 15 | Lyonel úrfi nem viselte a Lis Blanc nevet (no, iszen
4327 15 | kellett volna oda), ott a becsületes neve volt Raoul
4328 15 | ha tovább beszélünk róla. A „mouchard”-ok figyelmét
4329 15 | ok figyelmét már annál a nagy népcsődületnél is magára
4330 15 | Raoul Ripaille, amelyet a Bonaparte Péter által, agyonlőtt
4331 15 | de szerencsésen kibújtak a fogdmegek körmei közül,
4332 15 | infernale-jában. Ki érezte meg rajtuk a kloáka-illatot? ők igazi „
4333 15 | cochon” voltak: „frère” a boutique-ban, „cochon” a
4334 15 | a boutique-ban, „cochon” a szalonban.~– És mégis éppen
4335 15 | hogy csak „zálogot” akart a kezébe kapni, amely a barátságot
4336 15 | akart a kezébe kapni, amely a barátságot biztosítja. Tudja
4337 15 | sem akar ráismerni többé a maga Falstaffjára, amint
4338 15 | megyek ilyen nagyon mélyen a lélektani kutatásba. Monterosso
4339 15 | mi?” – Ön odáig értesült a gróf felvilágosításaiból,
4340 15 | felvilágosításaiból, hogy a grófnő felolvasó hölgye
4341 15 | átköltözött hozzá, s igyekezett a házi lelkész által a gróf
4342 15 | igyekezett a házi lelkész által a gróf kedélyére hatni, a
4343 15 | a gróf kedélyére hatni, a fia iránt engesztelőleg.
4344 15 | megszelídítésében. Amint a grófnak a föltételét megértette,
4345 15 | megszelídítésében. Amint a grófnak a föltételét megértette, elővette
4346 15 | fogadást kellene tenned, a cél azt is megérdemelné. –
4347 15 | tagadja meg magát. Elhagyta a rossz társaságokat: összefoglalva
4348 15 | Blanc grófot, miszerint a két család leghőbb óhajtása
4349 15 | hónap múlva aztán megkapta a meghívót az esküvőre. Erre
4350 15 | felelte, hogy nem mehet, mert a köszvénye nem ereszti. Nemsokára
4351 15 | Illustrated News” számát, melyben a végbement esküvő le volt
4352 15 | dolgozott három hétig, csak a csipkedíszítés negyvenezer
4353 15 | mind rózsaszín ruhában; a legidősebb közöttük volt
4354 15 | volna ő arra az esküvőre a lába miatt, de szent fogadása
4355 15 | Azt tehát követni kellett a másodiknak: otthon, Franciaországban
4356 15 | otthon, Franciaországban a vőlegény hitvallásának ceremóniáival
4357 15 | hitvallásának ceremóniáival a francia ősarisztokrácia
4358 15 | templomában. Ide már nem fájt a lába elmenni Lis Blanc grófnak.
4359 15 | ünnepélyes alkalommal aztán „a világ szemeiért” kibékült
4360 15 | elég. Franciaországban csak a polgári házasságot ismerik
4361 15 | törvényesnek. Tehát még a seigniers-i souspréfet,
4362 15 | seigniers-i souspréfet, a közjegyző s hiteles tanúk
4363 15 | kellett menni az esküvőnek, s a szerződő felek által névaláírásukkal
4364 15 | ketten; ő, mikor az új pár a hivatalos szertartás után
4365 15 | hivatalos szertartás után a mairie-ből átment a kastélyba,
4366 15 | után a mairie-ből átment a kastélyba, a pompás luncheont
4367 15 | mairie-ből átment a kastélyba, a pompás luncheont s az atyai
4368 15 | áldást elfogadni, így szólt a fiához, bevezetve őt menyével
4369 15 | bevezetve őt menyével együtt a hálószobájába, s ott felnyitva
4370 15 | s ott felnyitva előttük a hírhedett vasszekrényt.~–
4371 15 | Tekints ide, fiam. Itt vannak a Lis Blanc családnak az ősi
4372 15 | idejéből származik. Ez mind a tied lesz, s nagy ünnepélyeken
4373 15 | testét fogja ékesíteni. Ez a tízpecsétes levél a végrendeletem,
4374 15 | Ez a tízpecsétes levél a végrendeletem, melyben téged
4375 15 | aminél fogva azt hiszem, hogy a végét járom. Eddig szigorúan
4376 15 | Eddig szigorúan tiltották a homard-t és a sampinyont,
4377 15 | tiltották a homard-t és a sampinyont, most már megengedték.
4378 15 | addig, amíg én élek, ezzel a derék hölggyel, akit a sors
4379 15 | ezzel a derék hölggyel, akit a sors kezedre bízott, jól
4380 15 | olyan gyorsan, hogy előbb a te székedet az ajtón kívül
4381 15 | átadott Lyonelnek, s elbocsátá a boldog párt nászútra.~Lyonel
4382 15 | rá neki az alkalom, hogy a feleségét valamelyik gleccser
4383 15 | neki egy kis selyempincset. A gyöngédség netovábbja. Azután
4384 15 | Azután Nizzába mentek, ott a virágünnepen meglátott Lyonel
4385 15 | táncosnőt, abba beleszeretett. A táncosnőnek mennie kellett
4386 15 | utánaszökött, s otthagyta a fiatal feleségét, éppen
4387 15 | tizennégy napos házas korában.~A táncosnőt úgy hívták, hogy „
4388 15 | iskolába jártam.~És akkor az a páratlan hölgy, a hátrahagyott
4389 15 | akkor az a páratlan hölgy, a hátrahagyott feleség, akinek
4390 15 | hasonlót nem jegyeznek fel a világ krónikái, tudja ön,
4391 15 | hogy mit tett? Folytatta a kitűzött nászutazást – egyedül: –
4392 15 | nászutazást – egyedül: – nem, a kiskutyájával. Szépen: Velencébe,
4393 15 | lordnak és Lis Blanc grófnak. A levelek a legnagyobb megelégedésről
4394 15 | Blanc grófnak. A levelek a legnagyobb megelégedésről
4395 15 | egymást. Együtt élvezik a természet szépségeit. Együtt
4396 15 | szépségeit. Együtt tanulmányozzák a mesterek remekeit. Kegyes
4397 15 | Kegyes csalással hitegeté a két öreget; eltitkolva előttük
4398 15 | szerencsétlenségét. S az a jámbor csel talán azoknak
4399 15 | jámbor csel talán azoknak a holtáig is sikerült volna;
4400 15 | is sikerült volna; mert a derék nő úgy félre tudta
4401 15 | ugyanakkor ott lakott. Hanem a futóbolond Lyonel elrontotta
4402 15 | piruettírozott, s mindenütt a cipőszalagját kergette.~
4403 15 | cipőszalagját kergette.~Azonban a derék Asthon lord nagy kedvelője
4404 15 | lord nagy kedvelője lévén a plasztikai szépségeknek,
4405 15 | szépségeknek, egy szép este a táncosnő színpadi öltözőszobájának
4406 15 | Elvirától, melyben leírja előtte a gyönyörű holdvilágos estéket,
4407 15 | Torre del Grecóban, várva a Vezúv közelgő kitörését.~
4408 15 | közelgő kitörését.~No, iszen a mylord nem várt a Vezúvra
4409 15 | iszen a mylord nem várt a Vezúvra a tűzokádással;
4410 15 | mylord nem várt a Vezúvra a tűzokádással; elkezdte azt
4411 15 | azt maga. Nagy szcéna lett a színfalak között. A botrány
4412 15 | lett a színfalak között. A botrány miatt Scilla kisasszonynak
4413 15 | úrnak peremptorie kiadta a parancsot, hogy tőle végképp
4414 15 | semmiképpen ki nem kerüli, hogy a neve a hírlapokba belekerüljön,
4415 15 | nem kerüli, hogy a neve a hírlapokba belekerüljön,
4416 15 | fogja tudni, hogy elhagyta a feleségét. Erről ugyan a
4417 15 | a feleségét. Erről ugyan a nászura is valószínűleg
4418 15 | az öreg grófot, csakhogy a seigniers-i udvar olyan
4419 15 | leveleket elébb átvizsgálták, s a gyanúsaknak találtakat eltették
4420 15 | Lis Blanc gróf nem kapott a fia felől máshonnan értesítést,
4421 15 | Elvirától. Sajnos, hogy a hírlapokban nem lehetett
4422 15 | lehetett feketével befesteni a nem elolvasandó híreket,
4423 15 | kellemetlen találkozás, azután a Lis Blanc gróf hirtelen
4424 15 | nyomban rá e nap éjjelén a szekrény elraboltatása alig
4425 15 | háromnapi időközre esnek. Idáig a történteket Monterosso közvetlen
4426 15 | tapasztalatai nyomán tudtam meg. A sikerült rablás volt az
4427 15 | következnek, azokról már mind a börtönben értesültem. A
4428 15 | a börtönben értesültem. A fegyencek nagyon élénk levelezésben
4429 15 | élénk levelezésben állnak a külvilággal (ha van pénzük).
4430 15 | külvilággal (ha van pénzük). A levelezés százféle módjából
4431 15 | gróf egyszerre kaphatta meg a táviratot az öregúr haláláról
4432 15 | táviratot az öregúr haláláról s a végrendelet eltűnéséről.
4433 15 | találta Alfréd nagybátyját a seigniers-i kastélyban behelyezve.
4434 15 | behelyezve. S ha még csak a Lis Blanc örökségbe installálta
4435 15 | installálta volna magát: de a gonosz atyafi még Scilla
4436 15 | még Scilla kisasszonynak a hotelében is elfoglalta
4437 15 | nagyon természetes.~„Ha a köpönyeg leesik, a herceg
4438 15 | Ha a köpönyeg leesik, a herceg utána esik”, mondja
4439 15 | vadászni.~Onnan írogatott haza a mostohájának gerjedező leveleket.
4440 15 | jobban lángolt, mint valaha.~A közben történteket ön, uram,
4441 15 | jobban tudja, mint én.~A boldogtalan Monterossót
4442 15 | amit mindenütt kikerült, a lábvasakat. Több nála talált
4443 15 | tették, hogy ő követte el a seigniers-i kastélyrablást.
4444 15 | is nála kell lenni.~Ennek a felfedezésnek az alapján
4445 15 | Blanc grófné megindította a pert a birtokban levő De
4446 15 | grófné megindította a pert a birtokban levő De L’Aisne
4447 15 | De L’Aisne Alfréd ellen. A rabló kézre került; az orgazda
4448 15 | az orgazda is kitudódott: a második végrendeletnek elő
4449 15 | végrendeletnek elő kell adatni. A Lándory név sok ideig egyenlő
4450 15 | egyenlő volt Messiáséval a Lis Blanc szalonokban. Majd
4451 15 | szalonokban. Majd előteremti azt a Lándory! A Lándory csodaember!
4452 15 | előteremti azt a Lándory! A Lándory csodaember! Minden
4453 15 | hírül hozták Monterossónak a fegyházba. Nagyokat nevetett
4454 15 | nevetett rajta.~Egyszer aztán a Lándory név eltűnt a világból.~
4455 15 | aztán a Lándory név eltűnt a világból.~A Lis Blanc-ok
4456 15 | Lándory név eltűnt a világból.~A Lis Blanc-ok tanács nélkül
4457 15 | édes kibéküléssel?~Hisz a tenyerén fekszik az embernek
4458 15 | tenyerén fekszik az embernek a megoldás.~Vegye nőül De
4459 15 | grófnőt, s azzal meg van oldva a kérdés.~És nemcsak a birtokkérdés,
4460 15 | oldva a kérdés.~És nemcsak a birtokkérdés, hanem még
4461 15 | tegyenek: az is úgy volt a rendén. Így is egészen egymásnak
4462 15 | Erre megesküdtek ugyanabban a St.-Germain l’Auxerrois
4463 15 | Lyonelt Lis Blanc grófnő a Szaharában. „Most már jöhetsz
4464 15 | puncsot: én fázom.~– Ugye? A szegedi börtönben nem lehetett
4465 15 | találgatással kitölteni, amíg a víz felforr. Az oroszlánvadász
4466 15 | oroszlánvadász sietett haza a szél szárnyain; azonban
4467 15 | akkorra már Médea el is vált a férjétől. S hogy törvényesen
4468 15 | félig elvesztett birtokkal a markában.~Lehet-e csodálni,
4469 15 | nézett volna az ő Jásonára. A szavait följegyzék. S tudatták
4470 15 | lángjairól” kezdett el beszélni a mostohatestvérének, az rögtön
4471 15 | mostohatestvérének, az rögtön ezzel a szóval szakítá félbe:~–
4472 15 | valaki mást kirabolni?~Ez már a valódi fekete panthera körmös
4473 15 | panthera körmös kacsójának a legyintése!~Médeának általában
4474 15 | ellenszenve maradt fenn a rövid excursiója után a
4475 15 | a rövid excursiója után a házasélet birodalmában.~
4476 15 | nem lehet csodálni, hogy a fiatalember a végletekre
4477 15 | csodálni, hogy a fiatalember a végletekre ragadtatja magát.
4478 15 | magát. Nemsokára kiütött a nagy háború.~Lyonelnek nem
4479 15 | Lyonelnek nem jutott eszébe a kardját felajánlani hazájának.~
4480 15 | kellett imádkozni, hogy a császárságot összetörjék.
4481 15 | császárságot összetörjék. Ez a kívánsága teljesen be lett
4482 15 | lett töltve. – Hanem aztán a respublikának sem ajánlotta
4483 15 | respublikának sem ajánlotta fel a kardját.~Hanem amint elkövetkeztek
4484 15 | Hanem amint elkövetkeztek a commune-nek a napjai, akkor
4485 15 | elkövetkeztek a commune-nek a napjai, akkor jött el a
4486 15 | a napjai, akkor jött el a sora a mi hősünk tevékenységének.
4487 15 | napjai, akkor jött el a sora a mi hősünk tevékenységének.
4488 15 | tevékenységének. Ő volt a párizsi lázadók egyik legkiválóbb
4489 15 | kolomposa.~– Emlékezem már a Raoul Ripaille névre – szólt
4490 15 | szólt közbe Lándory –; a tavaszi hírlapok átolvasásánál
4491 15 | dicsőséges emlékek. Egyszer a párizsi érsek meggyilkoltatásánál
4492 15 | mint jelen volt vezért, a második eset még vérlázítóbb,
4493 15 | Egyszerre kiszabadítani a börtönök összes foglyait
4494 15 | börtönök összes foglyait s a bagnók gályarabjait, s aztán
4495 15 | társadalomnak. Ki volt adva a harci jelszó Németországban,
4496 15 | birodalomban, Olaszországban a törvények elítéltjeinek,
4497 15 | hogy egyszerre törjenek ki a börtöneikből, ragadják meg
4498 15 | börtöneikből, ragadják meg a fegyvert! Gyújtsák fel a
4499 15 | a fegyvert! Gyújtsák fel a nagy városokat. Lázítsák
4500 15 | városokat. Lázítsák fel a munkás osztályokat, szedjék
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513 |