Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
73 1
8 1
99 2
a 10513
à 4
ab 1
abba 14
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
10513 a
4200 az
2024 hogy
1801 nem
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

                                                           bold = Main text
      Fezejet                                              grey = Comment text
4001 14 | írlandi leányok híresek a szép szemöldeikről. Amire 4002 14 | Amire egyébiránt nincs a parasztleányoknak olyan 4003 14 | Szálanként kitépni tövestől a vékony szőröcskéket, s ugyanazokat 4004 14 | megrendel. Ez már művészet. A grófné új „sourcil”-je ötezer 4005 14 | vonásokul szolgálnak ahhoz a lélekhez, mely a végtelen 4006 14 | szolgálnak ahhoz a lélekhez, mely a végtelen hiúságon kívül 4007 14 | volt maga az első férje.~A jámbor magyar báró (itt 4008 14 | tanultam meg tökéletesen a nevét: – azok közé a szerencsétlen 4009 14 | tökéletesen a nevét: – azok közé a szerencsétlen férjek közé 4010 14 | hazájában, úgy látszik, az a bevett szokás, hogy minden 4011 14 | szokás, hogy minden embernek a földbirtoka megfelelő adóssággal 4012 14 | tudják, hogy egy gazdag nőnek a hozománya és az igényei 4013 14 | teljesen fedezik. Úgyhogy a jámbor báró még rosszabbul 4014 14 | fogatot, operai páholyt a saját jövedelméből kellett 4015 14 | kellett tartania. Amellett a féltékenység is gyötörte: 4016 14 | valami úton-módon sietteté a felesége özveggyé tételét. 4017 14 | ezt tegye oly módon, hogy a madame-ot ezért a médisance 4018 14 | hogy a madame-ot ezért a médisance ne érinthesse.~ 4019 14 | szemei lebilincselének.~A leánykamég akkornem 4020 14 | nak hívták.~Nekem feltűnt a furcsa név. „Dea?” (Istennő.) 4021 14 | Istennő.) Hát van ilyen szent a naptárban?~Én akkori boldogságomban ( 4022 14 | boldognak éreztem magamat) arra a nagylelkűségre határoztam 4023 14 | határoztam el magamat, hogy a mostohaleányom atyai örökségét 4024 14 | aztán meg kellett tudnom a leánynak az igazi nevét. „ 4025 14 | nak! Mennyire kellett ezt a leányt gyűlölni már a megszületésekor 4026 14 | ezt a leányt gyűlölni már a megszületésekor az apjának, 4027 14 | megszületésekor az apjának, hogy ezt a nevet tudta a számára kiválasztani! 4028 14 | hogy ezt a nevet tudta a számára kiválasztani! Egy 4029 14 | Sidonia grófné előtt, ő azt a magyarázatot adta, hogy 4030 14 | szerette meg olyan nagyon a báró a „Médeanevet. 4031 14 | meg olyan nagyon a báró aMédeanevet. Őaz anya – 4032 14 | annyi, mintMédea”.~De a név csak jelenség. Hiszen 4033 14 | amellett szerették volna.~De a leány már kisgyermek korától 4034 14 | hideg mindenki, leginkább a szülői.~Lehet, hogy a fecsegő 4035 14 | leginkább a szülői.~Lehet, hogy a fecsegő bonne-ok, szobalányok 4036 14 | el előtte valamit, amidőn a gyermek alvónak tetteté 4037 14 | alvónak tetteté magát. S a gyermeknél még az emlékezet, 4038 14 | gyermeknél még az emlékezet, a képzet és az ítélet össze 4039 14 | ítélet össze van keverve.~A leányka azzal a tudattal 4040 14 | keverve.~A leányka azzal a tudattal nőtt fel, hogy 4041 14 | hogy ő egy fölösleges lény a világon.~Bizonyosan a gouvernante-ja 4042 14 | lény a világon.~Bizonyosan a gouvernante-ja is volt olyan 4043 14 | okos, hogy elbeszélte neki a hitregei Médea történetét, 4044 14 | történetét, hogy valahányszor a nevét hallja, mintha szemrehányást 4045 14 | első gondom az volt, hogy a feleségem leányát a legjobb 4046 14 | hogy a feleségem leányát a legjobb hírű nevelőzárdába 4047 14 | elfoglalva.~Csak akkor tűnt elém a leány ismét, mikor tizenhat 4048 14 | mikor tizenhat éves korában a zárdából hazakerült.~Megvallom 4049 14 | mikor megláttam.~Kreuzberg, a híres állatidomár fenevadseregletében 4050 14 | rendesen nyugodtan fekszik a földön, le-lecsukódó szemei 4051 14 | hunyorgatnak – ehhez még a mester sem mer belépni. 4052 14 | mester sem mer belépni. A legkisebb neszre azonban, 4053 14 | legkisebb neszre azonban, mely a kalitkájában támad, egy 4054 14 | kalitkájában támad, egy szökéssel a legfelső vasrúdon terem, 4055 14 | vasrúdon terem, s akkor a két szeme valami olyan fenyegető 4056 14 | ezek az én Médea leányomnak a szemei.~A termete is arra 4057 14 | Médea leányomnak a szemei.~A termete is arra a fekete 4058 14 | szemei.~A termete is arra a fekete párducra emlékeztet. 4059 14 | párducra emlékeztet. Az a vadállati elegancia, az 4060 14 | vadállati elegancia, az a rugékonyság, mely minden 4061 14 | ugrásra készülő párducnál, és a termetnek megfelelő arc, 4062 14 | esztétikai összhangot, de növeli a hatást, az a fenyegető szempár, 4063 14 | de növeli a hatást, az a fenyegető szempár, melynek 4064 14 | mintha nem volna elég, hogy a természettől annyi varázserővel 4065 14 | még önakaratából is azt a szokást tartja, hogy erősen 4066 14 | fordítva néz, ahogy látjuk a művészi képeken lady Macbeth 4067 14 | kényszeríteni tudná erre.~A lelki arca is jól van egészen 4068 14 | szól és mindig tartózkodva. A zárdában sokat tanult. Lehet 4069 14 | lehet akármit elhitetni. A téves adatot rögtön helyreigazítja. 4070 14 | annak aztán megmutatja a körmeit. Gazdag tárháza 4071 14 | tárháza van nála az iróniának, a szarkazmusnak, az attikai 4072 14 | attikai sónak. Mindig az a fekete párduc jut eszembe, 4073 14 | párduc jut eszembe, aki a ketrece melletti oroszlánnak 4074 14 | karcsú tenyerével, mikor az a ketrecfalhoz dőlve kinyújtja 4075 14 | ketrecfalhoz dőlve kinyújtja a nyájaskodó talpát a vasrácson. 4076 14 | kinyújtja a nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár 4077 14 | nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár mindig pórul 4078 14 | lionnak hívták azokat, akiknek a neve ez énben „petit crevé” = „ 4079 14 | Ennyit el kellett mondanom a feleségemnek a leányáról, 4080 14 | mondanom a feleségemnek a leányáról, és ez még mind 4081 14 | leányáról, és ez még mind a végrendeletem indokolásához 4082 14 | nevezetes szépség volt. A Renz cirkuszából vettem 4083 14 | cirkuszából vettem el. Már maga ez a tény fényes világításba 4084 14 | fényes világításba helyezi a jellemét. Hogy egy cirkuszi 4085 14 | volt megközelíthető, mint a házassági szerződéssel a 4086 14 | a házassági szerződéssel a kézben. – És meg kell vallanom, 4087 14 | egész együttlétünk alatt a legkorrektebb magaviseletet 4088 14 | tanúsította mind velem, mind a világgal szemben: egy mendemondára 4089 14 | magának az életébe került.~Ez a fiú engem már a világra 4090 14 | került.~Ez a fiú engem már a világra jövetelével megkeserített: 4091 14 | megkeserített: megfosztott attól a nőtől, akit életemben egyszer, 4092 14 | egyszer, igazán szerettem.~Az a sajátságos vérvegyülék, 4093 14 | anyjára emlékeztetnek, hanem a felvetett, élvkövetelő ajkak 4094 14 | családi hagyományom. Ez a valódi Lis Blanc száj! Csábításra, 4095 14 | ágról is örökölt valamit ez a száj. A szónoki ki tehetséget. 4096 14 | örökölt valamit ez a száj. A szónoki ki tehetséget. Nem 4097 14 | szónoki ki tehetséget. Nem a Démosthenészek, hanem a 4098 14 | a Démosthenészek, hanem a demagógok eloquentiáját. ( 4099 14 | éjszakákat eltölt mellette a bemagolásban.~Én a fiút, 4100 14 | mellette a bemagolásban.~Én a fiút, mikor már otthon nem 4101 14 | bírt vele senki, beadtam a saint-cyri intézetbe.~Éppen 4102 14 | semmi szükségem sem volt a háznál.~A katonanöveldéből 4103 14 | szükségem sem volt a háznál.~A katonanöveldéből három ízben 4104 14 | valami összeesküvést koholt a növendékek között az igazgató 4105 14 | másszor egy parasztleánynak a brutális bántalmazása miatt; 4106 14 | bántalmazása miatt; harmadszor meg a gyóntató papnak a csintalan 4107 14 | harmadszor meg a gyóntató papnak a csintalan feltréfálásáért.~ 4108 14 | feltréfálásáért.~Már ezeket a hajlamokat nem éntőlem örökölte, 4109 14 | nem éntőlem örökölte, ez a vérébe vegyült plebejus „ 4110 14 | vegyült plebejus „ichor”.~Mind a háromszor visszakönyörögte 4111 14 | háromszor visszakönyörögte a mostohaanyja. Sidoniának 4112 14 | kérésére megbocsátottak a rossz fiúnak.~A kiakolbólítás 4113 14 | megbocsátottak a rossz fiúnak.~A kiakolbólítás és az újra 4114 14 | elrontani való, hát azt a mostohája hajtotta tökéletességre. 4115 14 | csupa tűzre öntött olaj volt a fiú korán kigyulladt szenvedélyeinél. 4116 14 | hiúság! Bálványozza ezt a fiút azért, mert olyan délceg, 4117 14 | mint valami ékszerrel, mely a többi úri hölgyekét túlragyogja. 4118 14 | hölgyekét túlragyogja. Hogyha a fiam egyszer a guillotine 4119 14 | túlragyogja. Hogyha a fiam egyszer a guillotine alatt hagyja 4120 14 | guillotine alatt hagyja a fejét, azt egyenesen a mostohaanyjának 4121 14 | hagyja a fejét, azt egyenesen a mostohaanyjának fogja köszönhetni.~ 4122 14 | kicsapták az intézetből: a „phalanstère”-ról, a vagyonközösségről. „ 4123 14 | intézetből: a „phalanstère”-ról, a vagyonközösségről. „La proprieté 4124 14 | családfámról, mely igazán fa: a tetejében egy majom ősapával; – 4125 14 | ősapával; – aztán Renanról, a „kainitákról”, azúj Babilon”- 4126 14 | aztán eldalolgatta azokat a salope chansonokat, amiket 4127 14 | salope chansonokat, amiket a Buttes Chaumont körül énekelnek, 4128 14 | Hogy hol tanulják mindezt? A saint-cyri intézetben? Nem! 4129 14 | benne voltak az én fiamnak a vérében!~Tizennyolc esztendős 4130 14 | korában aztán már elvégezte a katonai előtanulmányait, 4131 14 | Gyönyörű fickó volt! Hogy tudta a lovakat maltraitálni!~Az 4132 14 | ekkor kevés adatom volt. A hitelezőit rendesen a mostohája 4133 14 | volt. A hitelezőit rendesen a mostohája elégítette ki, 4134 14 | mostohája elégítette ki, a saját jövedelméből, s azt 4135 14 | bálba készülő feleségemnek a fején levő diadém és a nyakába 4136 14 | feleségemnek a fején levő diadém és a nyakába körített rivière-nek 4137 14 | nyakába körített rivière-nek a solitaire-jei nem tündökölnek 4138 14 | mint máskor. Utánajártam a dolognak: kiváltottam szépen 4139 14 | dolognak: kiváltottam szépen a zálogba tett családi gyémántokat, 4140 14 | gyémántokat, s aztán elzártam a szekrényembe. Azontúl aztán 4141 14 | az „ifjasszonynak”. Ha ő a hamisakkal is beéri: hát 4142 14 | Annál több vesződség volt a sok elcsábított parasztleánynak 4143 14 | Egyszer aztán hazakerült a feleségemnek a leánya is 4144 14 | hazakerült a feleségemnek a leánya is a zárdából.~Ott 4145 14 | feleségemnek a leánya is a zárdából.~Ott voltam az 4146 14 | találkozásuknál. Megfigyeltem jól a hatást.~Amint ezt a leányt 4147 14 | jól a hatást.~Amint ezt a leányt meglátta az én szeleburdi 4148 14 | Mintha kicserélték volna. Az a hetyke önbizalom, amivel 4149 14 | fiatalember szokott lenni. Mikor a mostohája megengedte neki, 4150 14 | neki, hogy megcsókolhatja a húgocskáját, csak úgy messziről 4151 14 | tudott neki valamit dadogni.~A déjeuner-nél, mikor Deával 4152 14 | mint egy kispap. Pedig a szülőinek a jelenléte nemigen 4153 14 | kispap. Pedig a szülőinek a jelenléte nemigen feszélyezte 4154 14 | másképp. Sőt annyira vitte a gyöngédséget, hogy amint 4155 14 | mademoiselle Hermione (aki akkor a feleségem felolvasónője 4156 14 | felolvasónője volt), valami a csintalanhoz hajló példálózást 4157 14 | szisszentett közbe: „chut”. – A kisasszony előtt!~Aznap 4158 14 | Aznap lovagolni sem ment. A kertben rózsákat szedett, 4159 14 | rózsákat szedett, s azokat a kertész által küldé fel 4160 14 | Este produkálta magát Dea a zongorán: Schuberttól vagy 4161 14 | melyik az egyik, melyik a másik) valami cantatét vagy 4162 14 | elalszom rajta. Lyonel forgatta a hangjegyeket. Egyszer aztán 4163 14 | volt róla.) Elő is hozta a furulyáját és a hangjegyeit, 4164 14 | is hozta a furulyáját és a hangjegyeit, s aztán együtt 4165 14 | Csupán akkor, amidőn én a „leánynk” hazaérkeztére 4166 14 | Azután következett egy séta a parkban. Én Sidonia grófnéval 4167 14 | Lyonel hol az egyik, hol a másik hölgy mellett. Amíg 4168 14 | világos volt, beszéltek a botanikáról; mikor bealkonyodott, 4169 14 | szolgált neki. Megvolt neki a „Contes Bleues”. S az én 4170 14 | csendesen elszunnyadott aKék mesék” olvasása mellett.~ 4171 14 | mellett.~Másnap délelőtt a lovaglásban produkálta magát 4172 14 | produkálta magát Lyonel a kastély udvarán Dea előtt. 4173 14 | fincoltatta, ágaskodtatta a paripáját, nem ugratott 4174 14 | felterített teásasztalokat, ahogy a mostohája kedveért (meg 4175 14 | école-t, s úgy hozta vissza a paripáját, mint egy szelíd 4176 14 | arra az apácák nem tanítják a növendékeiket), felajánlá 4177 14 | neki, hogy majd ő kikeres a számára egy szelíd paripát 4178 14 | fogunk itt élni ezután, mint a paradicsomban! – gondolám 4179 14 | magamban.~Hanem amit az úrfinak a szája el nem mondott, azt 4180 14 | nem mondott, azt elmondták a szemei. – Ismerem én jól 4181 14 | Egy szép napon aztán azzal a bizalmas közléssel leptem 4182 14 | barátom, marquis De LOrme, a napokban meg fog bennünket 4183 14 | Seigniers-ben látogatni a fiával, Gontrannal együtt: 4184 14 | Önálló. Követségi attasé a florenci udvarnál. Komoly 4185 14 | Komoly szándékai vannak aleányunkiránt.~Erre Sidonia 4186 14 | csak nem veheti el önnek a leányát? Azért, hogy vér 4187 14 | szerint nem testvérek is, de a katolikus dogmák szerint 4188 14 | egy férjnek és feleségnek a fia és leánya mégsem kelhet 4189 14 | teremtve!~Én azt hittem, hogy a feleségem meg van bolondulva. – 4190 14 | múlva Lyonel főbe lőtte a fiatal De LOrme Gontrant 4191 14 | megkönnyebbülten.~Ettől a naptól kezdődött a nőmmel 4192 14 | Ettől a naptól kezdődött a nőmmel való meghasonlásom.~ 4193 14 | szent. Isten őrizz tőle! A szentek jók mennybéli patrónusoknak, 4194 14 | valami, s bírt fogalommal a kártyajáték, a családi élet 4195 14 | fogalommal a kártyajáték, a családi élet nélkülözhetetlenségéről. 4196 14 | nélkülözhetetlenségéről. S ezt agyonlövetik a fiammal.~Hogy ez a szerencsétlen 4197 14 | agyonlövetik a fiammal.~Hogy ez a szerencsétlen rencontre 4198 14 | volt, azt bizonyosan tudom. A részvevők ugyan igyekeztek 4199 14 | részvevők ugyan igyekeztek azt a kártyajáték közben támadt 4200 14 | volt megállnunk, miután a grófné rendesen Párizsban 4201 14 | rendesen Párizsban lakott, a nyarat Biarritzban tölté, 4202 14 | pedig vagy idekünn voltam a kastélyomban, vagy ha városba 4203 14 | Párizst én nem láttama plebiscitum óta.~Egy esztendő 4204 14 | lefolyása után látogatást kaptam a nőmtől és a leányától.~A 4205 14 | látogatást kaptam a nőmtől és a leányától.~A leány még egy 4206 14 | a nőmtől és a leányától.~A leány még egy esztendővel „ 4207 14 | lett.~(Ez így tart, míg a zenitet eléri; bizonyos 4208 14 | miszerint Pietrinek sikerült a fiam ellen kiadott üldöztetési 4209 14 | s nem lesz semmi bántása a párbajban elkövetett – „ 4210 14 | napig itt marasztottam őket a kastélyomban, s ez idő alatt 4211 14 | Meggyőződtem felőle, hogy ez a leány teljesen tudatlan 4212 14 | mi szerepet játszik ebben a balsorsban. Lyonelt úgy 4213 14 | mint egy bátyát szeret a húga titok nélkül, becsületesen.~ 4214 14 | becsületesen.~Nagyon megszántam ezt a leányt.~Kivált amidőn lelki 4215 14 | kezdtem megismerni.~Ebből a leányból akár a legpusztítóbb 4216 14 | megismerni.~Ebből a leányból akár a legpusztítóbb démont – akár 4217 14 | legpusztítóbb démont – akár a legjóltevőbb angyalt csinálhatja 4218 14 | csinálhatja valaki. Csak az a kérdés, hogy kinek a kezébe 4219 14 | az a kérdés, hogy kinek a kezébe kerül.~Mikor a nőm 4220 14 | kinek a kezébe kerül.~Mikor a nőm a leányával visszament 4221 14 | kezébe kerül.~Mikor a nőm a leányával visszament Párizsba, 4222 14 | leültem az íróasztalhoz, s a következő levelet fogalmaztam 4223 14 | következő levelet fogalmaztam a grófnőhöz.~„Madame! Én ezennel 4224 14 | ha ön az én Lyonel fiamat a házánál elfogadja, vagy 4225 14 | is szolgáltat neki, hogy a leányával találkozzék: – 4226 14 | leányával találkozzék: – én a fiamat azonnal ki fogom 4227 14 | bolondjára semmi esetre sem.”~Ezt a levelet gyorsfutárral küldtem 4228 14 | ott találta az asztalán a levelemet.~Nem volt semmi 4229 14 | férje nagyon elszoktatta a fenyegetés beteljesítésének 4230 14 | Franciaországba. Én még a viszontlátás örömkönnyeit 4231 14 | őkelme egész nyíltan kíséri a grófnék hintaját a Bois 4232 14 | kíséri a grófnék hintaját a Bois de Boulogne-ban meg 4233 14 | Bois de Boulogne-ban meg a longchamp-i versenykocsizások 4234 14 | alatt.~Ekkor aztán megírtam a végrendeletemet.~A magasabb 4235 14 | megírtam a végrendeletemet.~A magasabb kvalitású őrjöngéseknek 4236 14 | bolondságok elkövetésére. Ha a módot elvesszük, elmarad 4237 14 | módot elvesszük, elmarad a következmény.~Meglehet, 4238 14 | is saját kezűleg, hanem a titkárom általtudattam 4239 14 | titkárom általtudattam a grófnővel, hogy végrendeletet 4240 14 | unokaöcsémet neveztem meg. A végrendelet két példányban 4241 14 | végrendelet két példányban a seigniers-i souspréfet s 4242 14 | seigniers-i souspréfet s a párizsi közjegyző levéltárában 4243 14 | levéltárában van letéve.~Ahá! Ez a sakkhúzás megtette a hatást.~ 4244 14 | Ez a sakkhúzás megtette a hatást.~Néhány nap múlva 4245 14 | jött ki hozzám – bérkocsin.~A jeles kisasszony nagyon 4246 14 | alapja volt megrendülve a Sidonia grófnő házánál szerzett 4247 14 | legyen az én felolvasónőm.~A gyóntatómmal azelőtt is 4248 14 | barátságos viszonyt tartott fel a kisasszony.~Itt maradása 4249 14 | maradása óta az én »curé«-m a szokottnál is többet példálózott 4250 14 | többet példálózott előttem a túlvilágról.~Hermione, mondhatom, 4251 14 | Hermione, mondhatom, hogy a legügyesebben vitte a szerepét.~ 4252 14 | hogy a legügyesebben vitte a szerepét.~Nem ám, hogy a 4253 14 | a szerepét.~Nem ám, hogy a megbízóját iparkodott volna 4254 14 | Médea iránt becézi. Csupán a tisztességes külszín fenntartására 4255 14 | Sidonia grófnő gyakran a legőszintébben nyilatkozott 4256 14 | könnyű volna őt megváltani a kárhozatból. Vannak derék, 4257 14 | sem követelők: mindenben a kímélet elveit követik. 4258 14 | elveit követik. Akik előtt a női erény dogma; kizárva 4259 14 | Igaz, hogy Párizsban ez a természetrajzi osztály már 4260 14 | magyar tartományok, ahol az a genre kultiváltatik. Nem 4261 14 | ápolt, s megszokta mellette a nemes lemondást?”~Lándory 4262 14 | asztal szélére támasztva a két karjára eresztett fejét.~– 4263 14 | Semmimondá Bertalan. – A spiritusz futott ki a szamovárból, 4264 14 | A spiritusz futott ki a szamovárból, azt paráholtam 4265 14 | iratot olvasni fogja, ennél a sornál úgy fogja azt odavágni 4266 14 | leírtam.~Hát én nyomban ezután a következő izenettel – (nem 4267 14 | írásban adva) – bocsátám el a házikáplánomat a madame-hoz, 4268 14 | bocsátám el a házikáplánomat a madame-hoz, hogy kész vagyok 4269 14 | helyettesíteni, ha Lyonel a következő feltételemet teljesíteni 4270 14 | Angliában, lord Gyllower Asthon.~A barátság már a nagyatyáinknál 4271 14 | Gyllower Asthon.~A barátság már a nagyatyáinknál kezdődött, 4272 14 | az én ősöm kénytelen volt a rémuralom alatt Angliába 4273 14 | menekülni, s éveken át volt a Gyllower lord házának szívesen 4274 14 | szívesen látott vendége. Ez a viszony firól fira szállt.~ 4275 14 | van, akire az örökség néz; a majorescója kitörte a nyakát 4276 14 | néz; a majorescója kitörte a nyakát a steeple chase-en, 4277 14 | majorescója kitörte a nyakát a steeple chase-en, a cadétot 4278 14 | nyakát a steeple chase-en, a cadétot megették a niam-niamok 4279 14 | chase-en, a cadétot megették a niam-niamok Afrikában. Volt 4280 14 | halála volt.~Lady Elvira most a mylord kedvence.~Születésétől 4281 14 | fiamnak szánta feleségül a mylord. Igaz, hogy nem szép. – 4282 14 | tökéletesen mindegy. Mert ha magát a milói Venust venné is el ( 4283 14 | Venust venné is el (akinek a tökéletessége abban áll, 4284 14 | is! Szükséges az embernek a felesége képét egyszerre 4285 14 | végignézni? Nézze meg reggel a szemeit, este az ajkait, 4286 14 | szemeit, este az ajkait, a többit meg hagyja el!~Tehát 4287 14 | hagyja el!~Tehát én azt a föltételt szabtam a fiam 4288 14 | azt a föltételt szabtam a fiam elé, hogy ha megházasodik, 4289 14 | felleplezések után ítélje meg a bíró, helyes indokok voltak-e 4290 14 | megírására kényszerítettek?~Én a fiamat nem gyűlölöm: szeretem.~ 4291 14 | excentricitásaival; megszokom azt a gondolatot, hogy nagy eszméket, 4292 14 | amikért ősei rajongtak, odadob a kloákába.~De tehetem-e azt, 4293 14 | nyitott szemmel, jól ismerve a bűnt, annak elősegítője 4294 14 | dúsgazdagnak érzi magát, a saját lelkét meg egy más 4295 14 | sous-lieutenant Algírban a zsoldjából legyen kénytelen 4296 14 | megélni, akkor majd előveszi a jobbik eszét.~De bármi következése 4297 14 | ítélete elé.”~Eddig tartott a felleplezés. – Folytatása 4298 14 | között lefolyt. Egész addig a percig, amíg a Lis Blanc 4299 14 | Egész addig a percig, amíg a Lis Blanc gróf reszkető 4300 14 | reszkető kézzel e szókat írta a naplója címén keresztül: „ 4301 14 | Hát mért nem dobta maga a tűzbe? – Ha már feleslegessé 4302 14 | feleslegessé vált? Ha már a helyreütő végrendeletet 4303 14 | végrendeletet megírta?~Itt a göcs!~ 4304 15 | Ami a két írás között van~A szamovár 4305 15 | Ami a két írás között van~A szamovár katlanában régen 4306 15 | ki is égett az alkohol, a víz fel is forrott, ki is 4307 15 | olyan fekete lett, mint a csávalé. Bertalan hozzá 4308 15 | mondá Bertalan, s elkezdte a hideg teát szürcsölni. Se 4309 15 | Inkább szerezzük meg a folytatását.~– En már megszereztem. – 4310 15 | megszereztem. – Mi módon?~– A legtörvényesebb úton: maga 4311 15 | legtörvényesebb úton: maga a primus acquisitor (első 4312 15 | tolvaj kollégám tisztelt meg a bizalmával. Neki tudnia 4313 15 | tudnia kellett mindazt, ami a két végrendelet között történt.~– „ 4314 15 | ahol lófuttatások előtt a zsokékat megvesztegetik, 4315 15 | zsokékat megvesztegetik, hogy afavorit”tal szándékosan 4316 15 | úrnak egy-egy mesterfogást a „taillirozásban” – olyanféle „ 4317 15 | tanított volna. De hát nemcsak acercle”-ekben jártak ők „ 4318 15 | bras dessus, bras dessous”: a Montmartre, a Faubourg St. 4319 15 | dessous”: a Montmartre, a Faubourg St. Antoine bűzös 4320 15 | barátságban éltek, s a Lanterne-t exegetálták. 4321 15 | exegetálták. Ne legyen Péter a nevem, ha Monterossónak 4322 15 | nevem, ha Monterossónak a körülményes ismeretei a 4323 15 | a körülményes ismeretei a seigniers-i kastély, a gyémántos 4324 15 | ismeretei a seigniers-i kastély, a gyémántos szekrény és annak 4325 15 | nem mondtam, hogy abban a vonalon aluli világban Lyonel 4326 15 | Lyonel úrfi nem viselte a Lis Blanc nevet (no, iszen 4327 15 | kellett volna oda), ott a becsületes neve volt Raoul 4328 15 | ha tovább beszélünk róla. Amouchard”-ok figyelmét 4329 15 | ok figyelmét már annál a nagy népcsődületnél is magára 4330 15 | Raoul Ripaille, amelyet a Bonaparte Péter által, agyonlőtt 4331 15 | de szerencsésen kibújtak a fogdmegek körmei közül, 4332 15 | infernale-jában. Ki érezte meg rajtuk a kloáka-illatot? ők igazi „ 4333 15 | cochonvoltak: „frèrea boutique-ban, „cochon” a 4334 15 | a boutique-ban, „cochona szalonban.~– És mégis éppen 4335 15 | hogy csak „zálogot” akart a kezébe kapni, amely a barátságot 4336 15 | akart a kezébe kapni, amely a barátságot biztosítja. Tudja 4337 15 | sem akar ráismerni többé a maga Falstaffjára, amint 4338 15 | megyek ilyen nagyon mélyen a lélektani kutatásba. Monterosso 4339 15 | mi?” – Ön odáig értesült a gróf felvilágosításaiból, 4340 15 | felvilágosításaiból, hogy a grófnő felolvasó hölgye 4341 15 | átköltözött hozzá, s igyekezett a házi lelkész által a gróf 4342 15 | igyekezett a házi lelkész által a gróf kedélyére hatni, a 4343 15 | a gróf kedélyére hatni, a fia iránt engesztelőleg. 4344 15 | megszelídítésében. Amint a grófnak a föltételét megértette, 4345 15 | megszelídítésében. Amint a grófnak a föltételét megértette, elővette 4346 15 | fogadást kellene tenned, a cél azt is megérdemelné. – 4347 15 | tagadja meg magát. Elhagyta a rossz társaságokat: összefoglalva 4348 15 | Blanc grófot, miszerint a két család leghőbb óhajtása 4349 15 | hónap múlva aztán megkapta a meghívót az esküvőre. Erre 4350 15 | felelte, hogy nem mehet, mert a köszvénye nem ereszti. Nemsokára 4351 15 | Illustrated News” számát, melyben a végbement esküvő le volt 4352 15 | dolgozott három hétig, csak a csipkedíszítés negyvenezer 4353 15 | mind rózsaszín ruhában; a legidősebb közöttük volt 4354 15 | volna ő arra az esküvőre a lába miatt, de szent fogadása 4355 15 | Azt tehát követni kellett a másodiknak: otthon, Franciaországban 4356 15 | otthon, Franciaországban a vőlegény hitvallásának ceremóniáival 4357 15 | hitvallásának ceremóniáival a francia ősarisztokrácia 4358 15 | templomában. Ide már nem fájt a lába elmenni Lis Blanc grófnak. 4359 15 | ünnepélyes alkalommal aztána világ szemeiért” kibékült 4360 15 | elég. Franciaországban csak a polgári házasságot ismerik 4361 15 | törvényesnek. Tehát még a seigniers-i souspréfet, 4362 15 | seigniers-i souspréfet, a közjegyző s hiteles tanúk 4363 15 | kellett menni az esküvőnek, s a szerződő felek által névaláírásukkal 4364 15 | ketten; ő, mikor az új pár a hivatalos szertartás után 4365 15 | hivatalos szertartás után a mairie-ből átment a kastélyba, 4366 15 | után a mairie-ből átment a kastélyba, a pompás luncheont 4367 15 | mairie-ből átment a kastélyba, a pompás luncheont s az atyai 4368 15 | áldást elfogadni, így szólt a fiához, bevezetve őt menyével 4369 15 | bevezetve őt menyével együtt a hálószobájába, s ott felnyitva 4370 15 | s ott felnyitva előttük a hírhedett vasszekrényt.~– 4371 15 | Tekints ide, fiam. Itt vannak a Lis Blanc családnak az ősi 4372 15 | idejéből származik. Ez mind a tied lesz, s nagy ünnepélyeken 4373 15 | testét fogja ékesíteni. Ez a tízpecsétes levél a végrendeletem, 4374 15 | Ez a tízpecsétes levél a végrendeletem, melyben téged 4375 15 | aminél fogva azt hiszem, hogy a végét járom. Eddig szigorúan 4376 15 | Eddig szigorúan tiltották a homard-t és a sampinyont, 4377 15 | tiltották a homard-t és a sampinyont, most már megengedték. 4378 15 | addig, amíg én élek, ezzel a derék hölggyel, akit a sors 4379 15 | ezzel a derék hölggyel, akit a sors kezedre bízott, jól 4380 15 | olyan gyorsan, hogy előbb a te székedet az ajtón kívül 4381 15 | átadott Lyonelnek, s elbocsátá a boldog párt nászútra.~Lyonel 4382 15 | neki az alkalom, hogy a feleségét valamelyik gleccser 4383 15 | neki egy kis selyempincset. A gyöngédség netovábbja. Azután 4384 15 | Azután Nizzába mentek, ott a virágünnepen meglátott Lyonel 4385 15 | táncosnőt, abba beleszeretett. A táncosnőnek mennie kellett 4386 15 | utánaszökött, s otthagyta a fiatal feleségét, éppen 4387 15 | tizennégy napos házas korában.~A táncosnőt úgy hívták, hogy „ 4388 15 | iskolába jártam.~És akkor az a páratlan hölgy, a hátrahagyott 4389 15 | akkor az a páratlan hölgy, a hátrahagyott feleség, akinek 4390 15 | hasonlót nem jegyeznek fel a világ krónikái, tudja ön, 4391 15 | hogy mit tett? Folytatta a kitűzött nászutazást – egyedül: – 4392 15 | nászutazást – egyedül: – nem, a kiskutyájával. Szépen: Velencébe, 4393 15 | lordnak és Lis Blanc grófnak. A levelek a legnagyobb megelégedésről 4394 15 | Blanc grófnak. A levelek a legnagyobb megelégedésről 4395 15 | egymást. Együtt élvezik a természet szépségeit. Együtt 4396 15 | szépségeit. Együtt tanulmányozzák a mesterek remekeit. Kegyes 4397 15 | Kegyes csalással hitegeté a két öreget; eltitkolva előttük 4398 15 | szerencsétlenségét. S az a jámbor csel talán azoknak 4399 15 | jámbor csel talán azoknak a holtáig is sikerült volna; 4400 15 | is sikerült volna; mert a derék úgy félre tudta 4401 15 | ugyanakkor ott lakott. Hanem a futóbolond Lyonel elrontotta 4402 15 | piruettírozott, s mindenütt a cipőszalagját kergette.~ 4403 15 | cipőszalagját kergette.~Azonban a derék Asthon lord nagy kedvelője 4404 15 | lord nagy kedvelője lévén a plasztikai szépségeknek, 4405 15 | szépségeknek, egy szép este a táncosnő színpadi öltözőszobájának 4406 15 | Elvirától, melyben leírja előtte a gyönyörű holdvilágos estéket, 4407 15 | Torre del Grecóban, várva a Vezúv közelgő kitörését.~ 4408 15 | közelgő kitörését.~No, iszen a mylord nem várt a Vezúvra 4409 15 | iszen a mylord nem várt a Vezúvra a tűzokádással; 4410 15 | mylord nem várt a Vezúvra a tűzokádással; elkezdte azt 4411 15 | azt maga. Nagy szcéna lett a színfalak között. A botrány 4412 15 | lett a színfalak között. A botrány miatt Scilla kisasszonynak 4413 15 | úrnak peremptorie kiadta a parancsot, hogy tőle végképp 4414 15 | semmiképpen ki nem kerüli, hogy a neve a hírlapokba belekerüljön, 4415 15 | nem kerüli, hogy a neve a hírlapokba belekerüljön, 4416 15 | fogja tudni, hogy elhagyta a feleségét. Erről ugyan a 4417 15 | a feleségét. Erről ugyan a nászura is valószínűleg 4418 15 | az öreg grófot, csakhogy a seigniers-i udvar olyan 4419 15 | leveleket elébb átvizsgálták, s a gyanúsaknak találtakat eltették 4420 15 | Lis Blanc gróf nem kapott a fia felől máshonnan értesítést, 4421 15 | Elvirától. Sajnos, hogy a hírlapokban nem lehetett 4422 15 | lehetett feketével befesteni a nem elolvasandó híreket, 4423 15 | kellemetlen találkozás, azután a Lis Blanc gróf hirtelen 4424 15 | nyomban e nap éjjelén a szekrény elraboltatása alig 4425 15 | háromnapi időközre esnek. Idáig a történteket Monterosso közvetlen 4426 15 | tapasztalatai nyomán tudtam meg. A sikerült rablás volt az 4427 15 | következnek, azokról már mind a börtönben értesültem. A 4428 15 | a börtönben értesültem. A fegyencek nagyon élénk levelezésben 4429 15 | élénk levelezésben állnak a külvilággal (ha van pénzük). 4430 15 | külvilággal (ha van pénzük). A levelezés százféle módjából 4431 15 | gróf egyszerre kaphatta meg a táviratot az öregúr haláláról 4432 15 | táviratot az öregúr haláláról s a végrendelet eltűnéséről. 4433 15 | találta Alfréd nagybátyját a seigniers-i kastélyban behelyezve. 4434 15 | behelyezve. S ha még csak a Lis Blanc örökségbe installálta 4435 15 | installálta volna magát: de a gonosz atyafi még Scilla 4436 15 | még Scilla kisasszonynak a hotelében is elfoglalta 4437 15 | nagyon természetes.~„Ha a köpönyeg leesik, a herceg 4438 15 | Ha a köpönyeg leesik, a herceg utána esik”, mondja 4439 15 | vadászni.~Onnan írogatott haza a mostohájának gerjedező leveleket. 4440 15 | jobban lángolt, mint valaha.~A közben történteket ön, uram, 4441 15 | jobban tudja, mint én.~A boldogtalan Monterossót 4442 15 | amit mindenütt kikerült, a lábvasakat. Több nála talált 4443 15 | tették, hogy ő követte el a seigniers-i kastélyrablást. 4444 15 | is nála kell lenni.~Ennek a felfedezésnek az alapján 4445 15 | Blanc grófné megindította a pert a birtokban levő De 4446 15 | grófné megindította a pert a birtokban levő De LAisne 4447 15 | De LAisne Alfréd ellen. A rabló kézre került; az orgazda 4448 15 | az orgazda is kitudódott: a második végrendeletnek elő 4449 15 | végrendeletnek elő kell adatni. A Lándory név sok ideig egyenlő 4450 15 | egyenlő volt Messiáséval a Lis Blanc szalonokban. Majd 4451 15 | szalonokban. Majd előteremti azt a Lándory! A Lándory csodaember! 4452 15 | előteremti azt a Lándory! A Lándory csodaember! Minden 4453 15 | hírül hozták Monterossónak a fegyházba. Nagyokat nevetett 4454 15 | nevetett rajta.~Egyszer aztán a Lándory név eltűnt a világból.~ 4455 15 | aztán a Lándory név eltűnt a világból.~A Lis Blanc-ok 4456 15 | Lándory név eltűnt a világból.~A Lis Blanc-ok tanács nélkül 4457 15 | édes kibéküléssel?~Hisz a tenyerén fekszik az embernek 4458 15 | tenyerén fekszik az embernek a megoldás.~Vegye nőül De 4459 15 | grófnőt, s azzal meg van oldva a kérdés.~És nemcsak a birtokkérdés, 4460 15 | oldva a kérdés.~És nemcsak a birtokkérdés, hanem még 4461 15 | tegyenek: az is úgy volt a rendén. Így is egészen egymásnak 4462 15 | Erre megesküdtek ugyanabban a St.-Germain lAuxerrois 4463 15 | Lyonelt Lis Blanc grófnő a Szaharában. „Most már jöhetsz 4464 15 | puncsot: én fázom.~– Ugye? A szegedi börtönben nem lehetett 4465 15 | találgatással kitölteni, amíg a víz felforr. Az oroszlánvadász 4466 15 | oroszlánvadász sietett haza a szél szárnyain; azonban 4467 15 | akkorra már Médea el is vált a férjétől. S hogy törvényesen 4468 15 | félig elvesztett birtokkal a markában.~Lehet-e csodálni, 4469 15 | nézett volna az ő Jásonára. A szavait följegyzék. S tudatták 4470 15 | lángjairól” kezdett el beszélni a mostohatestvérének, az rögtön 4471 15 | mostohatestvérének, az rögtön ezzel a szóval szakítá félbe:~– 4472 15 | valaki mást kirabolni?~Ez már a valódi fekete panthera körmös 4473 15 | panthera körmös kacsójának a legyintése!~Médeának általában 4474 15 | ellenszenve maradt fenn a rövid excursiója után a 4475 15 | a rövid excursiója után a házasélet birodalmában.~ 4476 15 | nem lehet csodálni, hogy a fiatalember a végletekre 4477 15 | csodálni, hogy a fiatalember a végletekre ragadtatja magát. 4478 15 | magát. Nemsokára kiütött a nagy háború.~Lyonelnek nem 4479 15 | Lyonelnek nem jutott eszébe a kardját felajánlani hazájának.~ 4480 15 | kellett imádkozni, hogy a császárságot összetörjék. 4481 15 | császárságot összetörjék. Ez a kívánsága teljesen be lett 4482 15 | lett töltve. – Hanem aztán a respublikának sem ajánlotta 4483 15 | respublikának sem ajánlotta fel a kardját.~Hanem amint elkövetkeztek 4484 15 | Hanem amint elkövetkeztek a commune-nek a napjai, akkor 4485 15 | elkövetkeztek a commune-nek a napjai, akkor jött el a 4486 15 | a napjai, akkor jött el a sora a mi hősünk tevékenységének. 4487 15 | napjai, akkor jött el a sora a mi hősünk tevékenységének. 4488 15 | tevékenységének. Ő volt a párizsi lázadók egyik legkiválóbb 4489 15 | kolomposa.~– Emlékezem már a Raoul Ripaille névreszólt 4490 15 | szólt közbe Lándory –; a tavaszi hírlapok átolvasásánál 4491 15 | dicsőséges emlékek. Egyszer a párizsi érsek meggyilkoltatásánál 4492 15 | mint jelen volt vezért, a második eset még vérlázítóbb, 4493 15 | Egyszerre kiszabadítani a börtönök összes foglyait 4494 15 | börtönök összes foglyait s a bagnók gályarabjait, s aztán 4495 15 | társadalomnak. Ki volt adva a harci jelszó Németországban, 4496 15 | birodalomban, Olaszországban a törvények elítéltjeinek, 4497 15 | hogy egyszerre törjenek ki a börtöneikből, ragadják meg 4498 15 | börtöneikből, ragadják meg a fegyvert! Gyújtsák fel a 4499 15 | a fegyvert! Gyújtsák fel a nagy városokat. Lázítsák 4500 15 | városokat. Lázítsák fel a munkás osztályokat, szedjék


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-10513

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License