Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
unokaöcsre 1
unos-untig 1
untatja 2
úr 156
ura 8
uradalmamat 1
uradalmat 3
Frequency    [«  »]
158 igen
158 után
157 lesz
156 úr
153 majd
153 vele
151 lett
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

úr

    Fezejet
1 2 | rögtön hozta a kegyelmes úr számára a pekkót, rum nélkül, 2 2 | Kalondi, olyan tisztességes úr volt valaha!~– És én azt 3 2 | derültségre. Ezalatt egy fiatal úr, a kezében egy hosszú elefántcsont 4 2 | odasúgott egy szót a kegyelmes úr fülébe, mire az, otthagyva 5 2 | Az egész társadalom, úr és paraszt az üldözötteknek 6 2 | azt mondja neki: „kövess”, úr vagy paraszt, engedelmeskedni 7 4 | megsúgta a gazdájának: „Ez az úr szélhámos; őrizzük tőle 8 4 | látogatójegy.~Amíg Traumhold úr az orrcsíptető szemüvegét 9 4 | látogatást.~A kis termetű úr a zsebébe nyúlt, s egy levelet 10 4 | mondá a bankár. „Lándory úr barátja”, ez a legjobb cím 11 4 | kiküldve Stauner Gottfried úr, a rendőrség detektívügynöke.~– 12 4 | házasítunk ki belőle.~A kisebbik úr úgy tett, mintha mindez 13 4 | üres idejét kitölté Stauner úr, a tilinkóművész.~Bámulni 14 4 | aztán ítéljetek.”~Stauner úr azonban meg akarta mutatni, 15 4 | azonnal vállalkozott két úr, aki kész volt bizonyítani, 16 4 | párbajnál, amelyben a Stauner úr a szerencsétlen Müllert 17 4 | törvényhatóságnak! Lándory úr vegye őrizete alá.~Lándory 18 5 | palotához megérkezve, Traumhold úr utasítást adott a komornyikjának, 19 5 | komornyikjának, hogy a két vele jött úr számára nyittassa fel a 20 5 | ajtókat mind bezárták: a három úr egyedül maradt a comptoirban.~ 21 5 | hogy ki az a Monterosso úr, akinek a neve több ízben 22 5 | letéteményezőé, és ki az a Kolaczin úr, akinek későbben, néha fél 23 5 | Akkor kérném, hogy Stauner úr hagyna bennünket egyedül; 24 5 | két vendégével.~Stauner úr felkelt, és kiment a szobából.~ 25 5 | ékszerrablás után Monterosso úr ott volt Budapesten. Pedig 26 5 | itt az értékpapírok?~– Ön úr a saját házánál.~Traumhold 27 5 | végrendeleti codicillusa. Az öreg úr viszályban élt a feleségével 28 5 | s azt mondá. „Nem tud az úr olyan dolgot, ami nekem 29 6 | Egy mesés jellem~Stauner úr átadta a dákót Lándorynak. 30 6 | vacsorát, azalatt a két úr kijátszhat egy partit. Hozzá 31 6 | tekebotot adták-vették, az egyik úr csak ennyit hallatott: „ 32 6 | karambolt csinált, Stauner úr kiment a billiárdszobából. 33 6 | bejelenté; akkorra Stauner úr is visszakerült. Nem kérdezték 34 6 | spanyolviaszkszagot hozott ez az úr magával a szobába”.~A bankár 35 7 | volt már, mikor Stauner úr Lándory hálószobájába benyitott. 36 7 | A Pétermondá Stauner úr, tapasztalatai által szerzett 37 7 | hálószobájából, midőn a két úr Staunerrel együtt a korridoron 38 7 | vált el öntől Traumhold úr az éjjel megejtett vizsgálat 39 7 | is tévedet!)~Most Stauner úr adta elő a tapasztalatait.~– 40 7 | önérzetes nyugodtsággal Stauner úr. – Itt van már a zsebemben 41 7 | olvasva e gondolatot a kis úr arcán, magában gondolhatott 42 7 | az ön tilinkósa, Stauner úr. Ez a derék ember, mikor 43 7 | értek hozzá; de Stauner úr megmagyarázta a főbb ismernivalókat. 44 7 | egész biztosítást. Stauner úr azt nekem igen jól megmagyarázta. 45 7 | ezüstben. – Ez eddig Stauner úr véleménye. Ami ezután következik, 46 8 | szúrt kenyérszeletet.~– Egy úr kérdezősködik Schalkaug 47 8 | küldöttje…~– Ah! Lándory úr! – kiálta fel meglepetten, 48 8 | mint a képeskönyv?~– Ez az úr jól mondja.~Godiva tehát 49 8 | bécsi kiadóval. Ez a derék úr maga ott járt nálam, amint 50 9 | nagyon rosszul van; Lándory úr ott van mellette: orvosért 51 10| egészen rendes állapot. A 99 úr és 99 asszonyság megszokja 52 11| képével! Hát nem tudja az úr, hogy a bajocco nem jár 53 12| gyülekezet, melynek közepette az Úr imája a minden szónoklatok 54 12| Biztosítom önt, igazgató úr, hogy Kalthahn Péter sohasem 55 13| nem állt fenn közöttük az úr és szolga közötti viszony, 56 13| meglepetés! Az előkelő, elegáns úr, aki százezreket hordott 57 13| álomjáró.~– De hát ön-e az Úr Istennek az a háromszegletű 58 13| hogyAlászolgája, Lándory úr!” A piacon a parasztok mint 59 13| csak napot, Lándory úr!”~Tehát azt a tervet kelle 60 13| útitársát.~– Hahn, festőművész úr.~Az úrnő azt mondá, hallotta 61 13| Hát mit mondtam önnek Hahn úr? – kiálta fel Lándory diadalmasan. – 62 13| akarunk mázolni. Talán erdész úr lesz olyan szíves, hogy 63 14| hitvestársáért is; de Péter úr köszönte szépen azt a reváns-kilátást; 64 14| megérkezett az igazgató úr is. Azt már a vendéglőteremben 65 14| A vendégszerető, derék úr nagyon erőltette, hogy menjenek 66 15| hiszem, hogy Monterosso úr Lyonel úrnak egy-egy mesterfogást 67 16| Lándory L’áne doré.)~Az úr úgy bánt a szolgájával, 68 16| bánni, s a világ előtt az úr és cseléd közötti viszonyt 69 16| Boisgoberry souspréfet úr stratégiai elővigyázatból 70 16| az ember, hogy ki lesz az úr ebben a zavaros világban.~ 71 16| arcképnek, melyen a souspréfet úr erősen kiviaszkolt bajusszal 72 16| rangelsőbbséget. Lándory úr már bemutatta magát nála 73 16| Például ha a tisztelt jegyző úr a nevem végére y-grec-t 74 16| forrásba hozta Boisgoberry úr vérét! Hibát találni az 75 16| tartalmát. Nyissa fel, jegyző úrintézkedik az elnök.~A 76 16| mondá Lándory.~A souspréfet úr még mindig védeni akarta 77 16| Ha megengedi a souspréfet úr, hogy előadjam.~– Nagyon 78 16| codicillus! – rebegé a souspréfet úr.~– Van Isten az égben! – 79 16| rögtön y-grec-re Lándory úr nevének végbetűjét! – rivallt 80 16| rivallt a souspréfet úr a kis jegyzőcskére, mely 81 16| azt az ajtót a souspréfet úr orra előtt, s azzal megfordult 82 16| Lándory, balról Boisgoberry úr, amellett Médea grófnő, 83 16| szalonka után a souspréfet úr poharat emelt az új birtokosokra, 84 16| elhangzott s a souspréfet úr leült a helyére, poharát 85 16| kiálta diadallal Boisgoberry úr.~Alfréd most már nagyon 86 16| jelképének tarták, a plébános úr ellenben határozottan tiltakozott 87 16| önök? – kiáltá Boisgoberry úr. – Raoul Ripaille-t! Az 88 16| azt kérdezé tőle:~– Jegyző úr! Készen van a mai hivatalos 89 16| szemeket csinált ; egy pár úr félrefordult kuncogni. Hisz 90 16| meg magát, a souspréfet úr felé fordulva.~– Monsieur 91 16| kétségei voltak a souspréfet úr jólértesültségében. Egész 92 16| enyém, amíg én voltam itt az úr. Az egészen önnek való hely. 93 17| mennyi jót tett Lándory úr a mi házunkkal.~– Hallottam – 94 17| katasztrófa.~– Ez az idegen úrmonda Sidonia grófnő – 95 17| hogy hová igyekszik az úr meg az asszonyság? – „Mouchard” 96 17| hagyjon még élni, hóhér úr! Az Isten szerelméért! Csak 97 17| felvilágosításra.~– Kérem, őrnagy úr. Van a katonáknak utasításuk 98 17| úrtól.~– Ki az a Thiers úr? Nem akarom ismerni. Nem 99 17| annyi jót tett velem ez az úr, akkor szabad kérnem tőle 100 18| rémképek azok, professzor úr. Azokat a grófnő mind élő 101 18| előtermében.~Boisgoberry úr nagyon örült, hogy a kedves 102 18| Blanc-ügyben.~Boisgoberry úr azt a megmaradt üstökét 103 18| szükséges semmi”.~Boisgoberry úr jóízűen nevetett ezen a 104 18| jövevénynek, hogy a souspréfet úr még nincs itthon, a hivatalban 105 18| asszonyságnál.~Boisgoberry úr a falnak esett ijedtében.~– 106 18| megállapodott. Boisgoberry úr utasításba adta a kocsisnak, 107 18| az ajtó. Azt Boisgoberry úr ismét betette maga után, 108 18| esernyőiket, s azzal a souspréfet úr minden bejelentés nélkül 109 18| találtak , ahol Boisgoberry úr bemutatá őket egymásnak: „ 110 18| keresztleányom”.~A souspréfet úr keresztleánya csinos kis 111 18| szükséges semmi”.~Boisgoberry úr nagyot nevetett, mikor a 112 18| helyette.~Hanem a souspréfet úr áldott keresztapa. Minden 113 18| házigazdának.~– És most, jegyző úr! Hirtelen öntse a gallérja 114 18| tudvalevő teendőket. Lándory úr még ma meg akarja azokat 115 18| visszamehessen Párizsba.~Az ifjú úr felállt engedelmesen, és 116 18| mint ön maga.~Boisgoberry úr olyat nevetett erre, hogy 117 18| menyecskének az ajka. – Boisgoberry úr még ott maradt.~Lándory 118 18| kisasszony.~– Odajön hozzám Dalai úr.~– Az atyám – kommentálá 119 18| szépség! Ugyebár, De LAisne úr?~(– Drága szépség! – mormogott 120 18| pamlagon foglalt helyet, a két úr két karosszékben.~Iszonyú 121 18| hogy itt van Maltout bankár úr.~– Vezesd ide. Én kérettem 122 18| Még a derék Boisgoberry úr is itt van! Az is siet a 123 18| Ekkor aztán a souspréfet úr rovására megy a mulatság.~– 124 18| Lándory rábámult.~– Tréfál az úr?~– Nem értem a kérdést. 125 18| tündértől ilyesmi.~La Harpe úr kedélyesen gyönyörködött 126 18| visszaemlékezem a Lis Blanc úr „révélation”-jaira.~Lándory 127 18| tanúja volt Boisgoberry úr.~Szerényebb, igénytelenebb 128 18| Lándorynak nyújtá.~– Lándory úrszólt a vejéhez. – Ön 129 18| asszony? – Hát ki itt azúra háznál?~Bertalan odament 130 18| lelkész.~– De hogy a „pásztor” úr is?~– Hát nálunk a pásztorok 131 18| Lehel-huszároknál, a tiszteletes úr pedig a tábori lelkész. 132 18| Ha valamelyik tisztelendő úr látogatóba jött, eltagadta 133 18| ismer. Ott van az a négy úr is, akivel egykor a vasúton 134 18| következő párbeszéd támadt az úr és a szolga között.~– Mondja 135 18| kerttel. Valamikor Lándory úr öregapja építtette, aki 136 19| Carcasse-nak.~– Most jött el azúr színeváltozásának” napja. 137 19| Hát az uraságunk. Lándory úr.~– Adok is én valamit az 138 19| nagyon meg fog haragudni az úr!~– Annál rosszabb nézve! 139 19| gyönyörködjék benne Lándory úr.~Azt is leszakította, s 140 19| volna hozzá. „Tiltva van, az úr megharagszik érte!” Ez meg 141 20| kenőasszonytól, hogy Lándory úr határozottan megtiltotta, 142 21| játszótársak.) Három magyar úr volt az asztal mellett Lándoryn 143 21| kellene értesíteni.~– A gróf úr az imént távozott el a hintaján – 144 22| nincs Médea grófnő.~– Az úr szobájában vanfelelt 145 22| felelt Lidy.~– Micsodaúrszobájában? – kiálta 146 22| ezektől a gonosztevőktől! Az úr a fő-fő inkvizítor, a tortúra 147 22| is. Remélem, hogy Lándory úr meg fogja engedni.”~Lándory 148 24| Egyszer aztán mond valamit az úr a szolgájának, amitól ennek 149 24| nem hallotta is.~S erre az úr lehajol a szolgához, és 150 24| megcsókolja annak az orcáját.~Az úr a szolga arcát!~Akkor aztán 151 24| mennek.~– A férjem is?~– Az úr elébb a kertbe ment. Ott 152 25| közben jelenté, hogy a gróf úr most nem fogad el senkit.~– 153 25| bocsánat, excellenz! De a gróf úr kegyelmességteket különösen 154 26| összehozni): tiszttartó úr, fiskális úr, jegyző úr.~– 155 26| tiszttartó úr, fiskális úr, jegyző úr.~– De micsoda 156 26| úr, fiskális úr, jegyző úr.~– De micsoda nagy parádéval


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License