1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4200
Fezejet
3501 18| még unalmasabb városba. Az ódon kastélynál még ócskább
3502 18| Egyedül szokott benne lakni az uraság. Mikor az nincs a
3503 18| benne lakni az uraság. Mikor az nincs a városban, akkor
3504 18| A krízis közeledtével az »asszony« melankolikus lesz,
3505 18| Igazán ostobává teszi az embert a kedélyhangulat.
3506 18| Megszenvedett minden bűneiért. Az ember pedig meg volt őrülve.
3507 18| Minden öt percben odajött az ajtóhoz tudakozódni. Be
3508 18| szerencsés fordulópont, s az orvos tudatta vele az eredményt –
3509 18| s az orvos tudatta vele az eredményt – más férj azt
3510 18| kezét áztatja könnyeivel. Az asszony még most is alig
3511 18| gyermekét. Ez is jó. – „Az alatt a férj elmehet a földet
3512 18| Médeával el lehet fogadtatni az eszmét, hogy a bernátfalvi
3513 18| gyermekének egészségtelen. Az orvosok is hegyi levegőt
3514 18| Mindig Godivával álmodik. Az minden alakban megjelen
3515 18| Belenyugodott mindenbe, azzal az erős lélekkel, amellyel
3516 18| erős lélekkel, amellyel az ember rábízza az imáját
3517 18| amellyel az ember rábízza az imáját a védszentjére, és
3518 18| védszentjére, és nem jut eszébe az a kétkedés, hogy hátha az
3519 18| az a kétkedés, hogy hátha az valakinek másnak is védszentje,
3520 18| másnak is védszentje, s annak az ellenkező imáját fogja közvetíteni?~
3521 18| dőzsölő vendégsereg számára; az udvar felől a falon kívül
3522 18| kastély nem egyszerre épült. Az egymás után következő családapák (
3523 18| valami „oka” ezt vagy amazt az építészeti furcsaságot létrehozni.~
3524 18| furcsaságot létrehozni.~Például az már Sidonia grófnőnek a
3525 18| a fantáziája volt, hogy az ő hálószobájából, az emeleti
3526 18| hogy az ő hálószobájából, az emeleti balszárnyon, egy
3527 18| alkalmatosságainak, azt valószínűvé teszi az a körülmény, hogy Sidonia
3528 18| szerint volt berendezve. Az épület két ellenkező szárnyán
3529 18| áthaladnia.~Bertalan ebbe az állapotba is beletalálta
3530 18| voltak Bertalannal, csak az a drága kincs volt beszédük,
3531 18| szobájából, mely átellenben van az övével, s csak reggel felé
3532 18| a dorogmándi kastélytól az albisorai birtokig, melyet
3533 18| számára. Roppant erdőségek, az Erdély és Románia határán
3534 18| kapott Lyoneltől, melyben az állt, hogy „Kedves sógor!
3535 18| vadászni. Alfréd, Horác, az Effendi, a Murcus. Szívesen
3536 18| fogai vannak.~Ez egészen az ő dolga.~Két napig aztán
3537 18| Két napig aztán Deának az elválasztással együtt járó
3538 18| Deát és Bertalant.~Lyonel az egyszerű öltözetben is délceg
3539 18| homlokát.~– Teljesen méltánylom az indokaitokat, amikért nem
3540 18| minden párizsi regényírót az irigységtől. Azért kértem
3541 18| Amit te tettél Sidoniával, az csak válasz volt az ő gorombaságára.
3542 18| Sidoniával, az csak válasz volt az ő gorombaságára. Én éppen
3543 18| bocsánatkérés volna a helyén, úgy az Sidonia tartozása volna. –
3544 18| tartozása volna. – Hanem hát az ő fejéből nem lehet kiverni
3545 18| fejéből nem lehet kiverni az arisztokratikus gőgöt.~Bertalan
3546 18| között nincs is helyén; mert az én ősapám fejedelmi követ
3547 18| sincs, hogy te kérleld meg az én mostohámat. Vesztenél
3548 18| mostohámat. Vesztenél előttem az értékedből. Azt azonban
3549 18| következése?~– Kétféle lehet. Vagy az, hogy te azt feleled az
3550 18| az, hogy te azt feleled az én meghívásomra, amit én
3551 18| nem várható.~– Vagy pedig az, hogy te azt mondod a levelemre: „
3552 18| Eltaláltad! Ez fog megtörténni. Az a harmadik eset semmi esetre
3553 18| alatt állna is, s itt volna az Ararát hegye. És akkor azután
3554 18| egyszerre tudták ügyelni az egész csoportot. Egyik sem
3555 18| Meglesz.~Erre aztán a kicsike (az egyetlen igazmondó lény
3556 18| karöltve kísérte le a sógorát az udvarra.~– Még egy szóra –
3557 18| hátra nálad, hogy „No, most az én sógorom, Lyonel, szép
3558 18| mehetek el tőled anélkül, hogy az igazat elmondjam.~Bertalan
3559 18| hogy lerándul Erdélybe, s az albisorai medvevadászatokon
3560 18| cselszövény, mely Sidoniát az albisorai vadászkastély
3561 18| ugyebár, hogy mi érdekem van az egész furfangban.~– Mindent
3562 19| szomszédolni.~A válasz visszajött. Az urak készséggel jönnek mindnyájan.
3563 19| rendeletek: a vendégszobákban az ágyakat kiszellőztették;
3564 19| hajdúja is mozgósítva lett az asztali felszolgáláshoz,
3565 19| istállóit kitakarították: az egész kastélyban mindenki
3566 19| Carcasse-nak.~– Most jött el az „úr színeváltozásának” napja.
3567 19| színeváltozásának” napja. Az urak vacsorára érkeznek
3568 19| nyúlni késő éjfélig. Akkor az asszony búcsút vesz a vendégtársaságtól,
3569 19| a hálószobájába távozik. Az urak még folytatják a poharazást.
3570 19| Lyonelnek meg fog ártani az áldomásozás; ő nincs szokva
3571 19| a vitéz oroszlánvadászt az asztal alá igyák. Kedvük
3572 19| lefektetik. A részeg embernek az a kívánsága, hogy küldjenek
3573 19| még a muchomor szesz sem. Az urak ezalatt felkelnek a
3574 19| hátulsó lépcsőn levezeted az én hálószobámig. Gondolsz
3575 19| találkozzék vele. A dajkának, aki az asszony hálószobája mellett
3576 19| adsz, hogy mélyen aludjék. Az én hálószobámból az asszony
3577 19| aludjék. Az én hálószobámból az asszony szobájába felvezető
3578 19| neszt ne foghasson; mert az, dacára annak, hogy a mi
3579 19| zsoldunkban áll, mégis híve az urának. A többi azután az
3580 19| az urának. A többi azután az én gondom.~– És az asszonyság?~–
3581 19| azután az én gondom.~– És az asszonyság?~– Médea grófnő?
3582 19| folyt, amíg Hermione és Lidy az őszibarack-rácsozaton válogatták
3583 19| őszibarack-rácsozaton válogatták az éretteket az asztaldíszítésre.~
3584 19| válogatták az éretteket az asztaldíszítésre.~A kertnek
3585 19| vederben nevelt gyümölcsfának az érett terményeit ott a fán
3586 19| szilvákra.~– S mire való az?~– Hogy a darazsak vagy
3587 19| kezdjék a gyümölcsöt, amíg az uram leszedi.~– Hát olyan
3588 19| Hát olyan drága gyümölcs az?~– Elhiszem azt. Ez a híres
3589 19| grácia útján kapta ajándékba az uram Thiers-től. Most terem
3590 19| Ki tiltotta meg?~– Hát az uraságunk. Lándory úr.~–
3591 19| úr.~– Adok is én valamit az ő tilalmára.~– De majd nagyon
3592 19| nagyon meg fog haragudni az úr!~– Annál rosszabb rá
3593 19| rossz következése lesz.~Csak az kellett Hermione kisasszonynak,
3594 19| szilvát a drága csemetéről.~Az alakja is olyan különös
3595 19| Claude-ok, hanem lapos, mint az alma, s a színe csokoládébarna.~
3596 19| minden kedvenc gyümölcsnek az előnyei egyesítve volnának
3597 19| Péternek, mennyire nem törődik az ő urának a haragjával.~Az
3598 19| az ő urának a haragjával.~Az ötödiknek az elköltésére
3599 19| haragjával.~Az ötödiknek az elköltésére rávitte az asszonyi
3600 19| ötödiknek az elköltésére rávitte az asszonyi kíváncsiság.~A
3601 19| fog nevetni Bertalan úrnak az elszörnyedő ábrázatján,
3602 19| elszörnyedő ábrázatján, mikor az a féltve őrzött fáját tisztára
3603 19| levelek közt.~– No, ezt az egyet tegyük ide az őszibarackok
3604 19| ezt az egyet tegyük ide az őszibarackok tetejébe, hadd
3605 19| gyümölcseit megízlelni. Az egy rettenetes, bosszúálló
3606 19| megtudják, mind szétszaladnak. Az asszonynak egy szót se szólj.
3607 19| hívatni a kenőasszonyt, az maradjon a beteg mellett
3608 19| is vállalkoznék rá; mert az mind fél a ragálytól.~–
3609 19| vágtasson be a városba, hozza ki az orvost. Addig majd én tekintem
3610 19| kisasszonyt a szobájában.~Biz az nagyon nyomorult állapotban
3611 19| rettenetesen.~Pedig nem volt az a baja. Csak a formozai
3612 19| Elmúlik a baj. Már elküldtem az orvosért. Addig is igyék
3613 19| mindent megfogadott, amit csak az az ember nyújtott neki,
3614 19| megfogadott, amit csak az az ember nyújtott neki, akinek
3615 19| közkórházba szállítani.~– Az én házamból beteget ki nem
3616 19| beteget ki nem visznek.~Az orvost éppen útban találta
3617 19| orvost éppen útban találta az érte küldött kocsi, gyorsan
3618 19| Ugyanazokat kell folytatni. Az ópiumból minden fél órában
3619 19| kell beadni öt cseppet. Az ápolónő ügyeljen, hogy többet
3620 19| beadni a betegnek. – Ha az izzadás beáll, akkor az
3621 19| az izzadás beáll, akkor az ópiumot abba kell hagyni,
3622 19| rajta, azt nem bántja.~Amíg az orvos és Lándory Hermione
3623 19| te ezt?~– Egészen értem. Az asszony megunta már az üldözött
3624 19| Az asszony megunta már az üldözött vad sorsát viselni.
3625 19| végre szembe akar szállni az üldözőjével. Elég erősnek
3626 19| fegyverezni. Megszabadítja magát az örökké fenyegető őrült szenvedélytől,
3627 19| találkozás sikere. Hátha az ő erénye bukik el a csábító
3628 19| csábító bűvészete előtt. Ennek az embernek démoni varázslata
3629 19| szemben. Akit megigézett, az holdkórossá lesz. Nincs
3630 19| holdkórossá lesz. Nincs az a hideg gyűlölet, ami szerelemmé
3631 19| ne lobbanhasson iránta. Az oltár küszöbéről képes pokolra
3632 19| nem fogja eltántorítani.~– Az én eszem szerint fel kellene
3633 19| szerint fel kellene fedeznünk az egész cselszövényt Bertalan
3634 19| valamit. Olyan ő most, mint az alvajáró, aki a holdvilágnál
3635 19| Kell hagyni, hogy ugyanazon az úton megint visszatérjen.
3636 19| neki, „Tessék, kisasszony! Az ön számára van termesztve!”
3637 19| volna hozzá. „Tiltva van, az úr megharagszik érte!” Ez
3638 19| nem gondoltál. Hátha ez az ember őrült szenvedélyében
3639 19| Vigyázz magadra, ha azzal az emberrel össze akarsz tűzni.
3640 19| karja egyszerre béna lesz: az izmai szétszakadnak; s akinek
3641 19| fogja meg vele, holt ember: az ütereit mind átszeli. Indus
3642 19| szabad ezt megtudni; mert az őt szerencsétlenné tenné
3643 19| egész életére; s ahogy én az ő büszke lelkét ismerem:
3644 19| meg semmit; hanem ráhagyná az asszonyára, hogy ha felhívta
3645 19| délesti órákban megérkeztek az albisorai vendégek.~Csupa
3646 19| vezetett mindenkit, hogy az úti porból kimosakodhassék
3647 19| vacsoráig még hosszú volt az idő. Az urak el tudták azt
3648 19| még hosszú volt az idő. Az urak el tudták azt tölteni
3649 19| urak el tudták azt tölteni az istálló megtekintésével.
3650 19| szép lovai voltak, abból az eredeti erdélyi fajtából,
3651 19| Egy párra meg is alkudott az effendi belőlük.~Majd a
3652 19| Alfréd is értett hozzá. Az ő kertjeiben természetesen
3653 19| már rajta!~Péter ott járt az urak nyomában, a felöltőiket
3654 19| Lándory, s egyszerre kiderült az arca.~– Ez aztán példánya
3655 19| gyümölcsfát lekopasztottak. Az ilyenért Napóleon hadat
3656 19| kisasszony betegsége nem az a félelmes ragály, amely
3657 19| a félelmes ragály, amely az egész háza népére nézve
3658 19| kimenetelű lehet, hanem csupán az egzotikus gyümölcs élvezetének
3659 20| Az asszonyok eszményképe~Azt
3660 20| legveszedelmesebb a férfi az asszonyokra nézve, amikor
3661 20| mámorban varázslat van, az indulatok lángra gyulladnak,
3662 20| a szenvedély elfoglalja az ész helyét, és ez mind megigéz.~
3663 20| mind megigéz.~Médea volt az egyetlen nő az asztalnál,
3664 20| Médea volt az egyetlen nő az asztalnál, Hermionéről azt
3665 20| Ott azonban zárva találta az ajtót, s kopogtatására azt
3666 20| rejteklépcső? Arról nincs tudomása az ápolónőnek. Médea a titkos
3667 20| a társalkodónéját, mikor az beteg, meg se tekintse. –
3668 20| neki, hogy a férje adja be az orvosságot Hermione-nak. –
3669 20| Hermione-nak. – A vacsoránál a nő az asztal egyik végén ült,
3670 20| legutolsó ellenfél. Erős, mint az oroszlán, és ravasz, mint
3671 20| csapást, ami aztán annak az agyát törte ketté; úgyhogy
3672 20| más, mint a puska csöve. Az egyik cső ugyan meg volt
3673 20| nyomni a fegyver ravaszát: az eldördülő lövés abban a
3674 20| minek kockáztatja ön így az életét? – szólt szemrehányólag.~–
3675 20| Hát mire őrizgessem ezt az én életemet; van arra valakinek
3676 20| minden harmadnap kitör. Az olyan napokon, amikor pihen,
3677 20| fejezni a kétségbeesést, ha az ember egyik poharat a másik
3678 20| derék ember, mint a férjed?~Az is egyik kellemes stádiuma
3679 20| stádiuma a részegségnek, mikor az imádó a szép asszonynak
3680 20| Hanem azt a szép bűnöst, az ördögi szép Scillát.~Erre
3681 20| lehúzza a feje, és mint az agyonlőtt, összeroskad.~
3682 20| hogy ez mind színjáték. Ez az ittasság csak tettetés.
3683 20| meg a légyottot; mert azt az összebeszélt cimborák lefoglalva
3684 20| aztán – máskor sem szokott az idejönni! A nő teljesen
3685 20| hogy minő vakmerő kísérlet az, amire ő most vállalkozott!
3686 20| gyermekévekig visszaemlékezve, ez az alak volt sorsának démona.
3687 20| indulatok. De egy igaz nála; az őrjöngés az elnyerhetetlen
3688 20| egy igaz nála; az őrjöngés az elnyerhetetlen után: mostohanővére
3689 20| forradalom iszonyai közé, az orgiákból a kloákákba –
3690 20| orgiákból a kloákákba – az éjszak jéghegyei közé s
3691 20| visszalépés lehetetlen volt.~Az éjszaka rossz tanácsadó.~
3692 20| éjszaka rossz tanácsadó.~Azok az apró démonocskák, akik a
3693 20| kopogtatott Lyonel ajtaján.~– Az urak kártyához ültek már.~
3694 20| bichette.~– Mondja el ezt mind az asszonyának.~– Ne duzzogj!
3695 20| Lidy Carcasse benyitott az ajtón; maga után vezetve
3696 20| vezetve Lyonelt, kézen fogva.~Az előszoba sötét volt. A gyertya
3697 20| a tartóból, melyet este az asztalra tettek. És a pálinka
3698 20| a szoba fülkéjében volt; az ágyfüggönyök hosszan leeresztve.
3699 20| ágyfüggönyök hosszan leeresztve. Az éji asztalkán égett a petróleumlámpa.~–
3700 20| lépcső? – suttogá Lyonel.~– Az ágyfüggönyök mögött – felelt
3701 20| A férfihangra megszólalt az ágyfüggönyök mögül egy nyöszörgő
3702 20| hogy Lándory jött hozzá, az orvosságot beadni.)~Lyonel
3703 20| beadni.)~Lyonel odament az ágyfülkéhez, s kíváncsian
3704 20| s kíváncsian széthúzta az ágyfüggönyöket. – Visszarettent. –
3705 20| nő, egyszerre kivillantak az elhaló szemek, démoni kísértetfényre
3706 20| hátulsó kárpitot, rámutatott az ágy mögött megnyíló ajtajára
3707 20| kínjai között is ez volt az uralkodó gondolatja! Elpusztítani
3708 20| Perc múlva előtte állt – az, aki az asszonyok eszményképe.~
3709 20| múlva előtte állt – az, aki az asszonyok eszményképe.~Egy
3710 20| mintaképe a daliáknak ezen kezdi az üdvözletét:~– Az ön férje
3711 20| ezen kezdi az üdvözletét:~– Az ön férje meg van őrülve! (
3712 20| Hermione…~– Mit? Hermione! Ha az édesanyám volna, sem tűrném
3713 20| hát nem olyan szörnyű rém az!~– Mit tudjátok ti, hogy
3714 20| Mit tudjátok ti, hogy mi az? De én jól ismerem, mert
3715 20| szarvorrú vadászatra. Egy este az egyik megkapta e rettentő
3716 20| szelíden elhárítá magától az ölelést.~– Kérem önt, Lyonel,
3717 20| szeretnélek, ha egészen az lennél – szólt Médea.~–
3718 20| Szeretem, mikor egy nő az erényprédikációhoz kezd:
3719 20| erényprédikációhoz kezd: az biztató jelenség. Fogsz
3720 20| elfecsérelte a kezeire és az ábrázatjára. Egészen ecetszagú
3721 20| Médea mellett a pamlagon.~Az elveszett hangulat nem akart
3722 20| De, kérlek, légy férfi!~– Az vagyok! S ha kétségbe vonod:
3723 20| megölöm a férjedet ebben az órában.~– A férjemet? Miért?~–
3724 20| Miért?~– Azért, hogy ne légy az övé! Azért, hogy az enyém
3725 20| légy az övé! Azért, hogy az enyém légy! Hát nem érdemli-e,
3726 20| hogy megöljem, mikor ezt az átkozott kelepcét csinálta
3727 20| eltűrhetetlen!~Lyonel rohant az ajtó felé.~– Ne arra, Lyonel!
3728 20| megijedve.~– Bánom is én! Azon az úton, amin jöttem, vissza
3729 20| Azzal hevesen felszakította az ajtót, s keresztül a dajka
3730 20| kertbe. Még ottan is üldözte az az undorító ópiumbűz, amire
3731 20| Még ottan is üldözte az az undorító ópiumbűz, amire
3732 20| undorító ópiumbűz, amire az orr visszaemlékezik, ha
3733 21| játékasztal mellől. (De hát az, amit nyer nem ér föl azzal,
3734 21| játszótársak.) Három magyar úr volt az asztal mellett Lándoryn
3735 21| pagát-üldözésben, három ököl ütötte az asztalt, s volt erős „hallali,
3736 21| Ez aztán őrült szerencse!~Az ajtón belépő Péter megvárta,
3737 21| megvárta, hogy számítsák ki az urak, mennyire megy a bukás?
3738 21| bukás? Csak azután szólt oda az urának, félig hallható súgással.~–
3739 21| volna a pezsgőt beadni.~– Mi az? Mi tért vissza? – kérdezé
3740 21| Mi tért vissza? – kérdezé az effendi, látva, hogy Lándory
3741 21| ért ehhez! – ellenkezék az effendi. – Valami pezsgő-beadásról
3742 21| beadni kanalanként.~– Hisz az igen kellemetes gyógykezelés.
3743 21| jeges legyen, s azt mindig az erupció után kell beadni,
3744 21| vendég.~– Micsoda? – hörgé az effendi. – Kolera van a
3745 21| a kártyát forgatjuk, ami az ő kezében volt. Hisz ez
3746 21| Holnapra felépül belőle. Az meg már tiszta parasztbabona,
3747 21| tovább. Én utánanézek, mert az orvos instrukcióit nem érti
3748 21| orvos instrukcióit nem érti az itteni cselédség. Öt perc
3749 21| visszatérek.~Dejszen ez az öt perc unos-untig elég
3750 21| unos-untig elég volt arra, hogy az egész vendégsereget mozgósítsa. „
3751 21| értesíteni.~– A gróf úr az imént távozott el a hintaján –
3752 21| visszatért, már akkor csak az effendit találta a kártyázószobában.
3753 21| találta a kártyázószobában. Az is csak azért maradt hátra,
3754 21| őt Bertalan. Beállt nála az izzadás; most már túl van
3755 21| De köszönöm én szépen az ilyen mulatságot! Nekem
3756 21| megvan-e még? Kitalálta az első kocsigördülésről, hogy
3757 21| fel volt háborodva. Ő azt az egész jelenetet nem ilyennek
3758 21| képzelte előre.~A csáb és az erény közötti küzdelemről
3759 21| közötti küzdelemről szóltak az ábrándjai; akármi lett volna
3760 21| akármi lett volna a vége, az tragikai kimenetel lett
3761 21| csúfondáros kudarccal végződjék, az rá nézve is megszégyenítő
3762 21| kiáltástól.~Ki volt ábrándulva az eszményképéből. Nem félt
3763 21| hősköltemények lovagjának képzelt, az egy közönséges vadásszá
3764 21| változott át előtte, amilyen van az oláh plájászok között elég,
3765 21| emberéletet.~Mennyivel nagyobb hős az a „másik!”~Hallgatta az
3766 21| az a „másik!”~Hallgatta az éj csendjében, hogy gördül
3767 21| hozott, annak a betegnek, ki az ő boldogságát semmivé akarta
3768 21| Megfordult a betegsége.”~Mikor az utolsó kocsi után becsukták
3769 21| levetkőztessem? – kérdezé az asszonytól.~– Nem kell.
3770 21| Lis Blanc gróf?~– Ő volt az első, aki elment.~– Mehet
3771 21| ez a félelem határos volt az imádással; – most azután
3772 21| imádással; – most azután az a bálvány cseréppé törött,
3773 21| ösztönszerű vágy talán? Mikor az utolsó ajtócsukódás után
3774 21| Megpróbálta azt elfordítani; az ajtó zárva volt.~Bertalan
3775 21| szobából kikiáltott.~– Nos! Ki az? Mi baj?~Médea elváltoztatott
3776 21| saját hangján szólalt meg az asszony.~– Én vagyok itt!
3777 21| Médea!~Erre a szóra kiugrott az ágyából a férj, s az ajtóhoz
3778 21| kiugrott az ágyából a férj, s az ajtóhoz futott.~– Te vagy
3779 21| mondani.~Erre a szóra kinyitá az ajtót Bertalan.~– Mit akarsz
3780 21| Bertalannak, s a csókjai égtek az ajkain és szemein.~
3781 22| szeretné a mostohaanyját az albisorai kastély elhagyására
3782 22| teljesen be volt avatva az igazi cselszövénybe. A másik
3783 22| vérre ment.~Lis Blanc grófnő az estély előtt egy nappal
3784 22| szállást tartott, amióta leánya az erdélyi birtokára költözött.
3785 22| E napon együtt találja az egész családot. Itt van
3786 22| azt, amit mindenki tud.~Az egész vendégsereg az ő egészségére
3787 22| tud.~Az egész vendégsereg az ő egészségére koccintja
3788 22| kerek világon! Hahaha!~Ezt az élvezetet nem tagadhatta
3789 22| behajtatott.~Meglepte mindjárt az első körültekintésnél, hogy
3790 22| első körültekintésnél, hogy az udvaron semmi ácsorgó idegen
3791 22| venné, hogy már látta ezt az embert valaha.~– Dea grófnő? –
3792 22| Ez volt a rövid kérdése az inashoz.~Péter felelete
3793 22| még rövidebb volt; mert az egy szót sem szólt, csak
3794 22| szobára, a rejteklépcsővel.~Az előszobában találta a Lidyt.~
3795 22| hálószobában nincs Médea grófnő.~– Az úr szobájában van – felelt
3796 22| furcsa tekintetet, amiben az volt a legnagyobb malícia,
3797 22| dühtől.~– Hát Lyonel gróf?~– Az vacsora után nem jól érezte
3798 22| látszik, hogy nem halt meg az éjjel.)~– Vezess hozzá!~
3799 22| intermezzóra.~– Mi történt itten az éjjel? – kérdezé Sidonia,
3800 22| visszaparancsolva Lidyt az ajtóból.~– Mi történt? –
3801 22| sipogá Hermione kisasszony. – Az történt, hogy engem megmérgeztek.
3802 22| gyilkosok mind. Átkozom az órát, melyben az önök ügyeibe
3803 22| Átkozom az órát, melyben az önök ügyeibe belekeveredtem.
3804 22| ezt a házat. Futok ebből az országból, ahol a „thugok”
3805 22| rejteklépcsőn Médeához. Az ő dolga volt a további.
3806 22| én nem tudom; mert engem az Atlanti-óceán hullámai dobáltak
3807 22| van Lyonel.~– Dehogy van! Az rögtön hazafutott innen.~–
3808 22| Médea is vele szökött?~– Az ám! A férje szobájába zárkózott,
3809 22| most is ott van.~– Akkor az is kapott valami breuvage-t.
3810 22| breuvage-t. Philtrát adtak az asszonynak! Kitelik ezektől
3811 22| ezektől a gonosztevőktől! Az úr a fő-fő inkvizítor, a
3812 22| prestidigitateur, magnétiseur! Az inasa méregkeverő gyilkos,
3813 22| egymás után; folytatása az igaz, istenáldotta örömnek,
3814 22| feketekávéját; de szivarozni kiment az erkélyre. Deának ártott
3815 22| szoktatni. – Mit meg nem tesz az asszonyember a férje kedvéért.~
3816 22| kedvéért.~Itt a havasok aljában az őszi napokkal köszönt be
3817 22| izzik a kőszén.~Egy délután az érkezett postaküldemény
3818 22| melynek feljárását éppen az a majolika kemence takarja.~
3819 22| nálatok: látni akartalak. Az egész ház aludt még. Igaz,
3820 22| vele sétálni. Én megtettem az első lépést; most terajtad
3821 22| aki már gagyogni is kezd az anyjának?~– Te nem kísérsz
3822 22| anyjának?~– Te nem kísérsz el az anyámhoz?~– Békében akarok
3823 22| volt. Médea értesíté, hogy az anyja ott tartotta déjeuner-re
3824 22| maradt a gyermeke mellett az anyja lakásán?~Bertalan
3825 22| alatt keble küzdött. – Mikor az ember városba felkerül,
3826 22| elkezdett vetkőzni, s ismét az úti öltözetét felvenni.
3827 22| felvenni. A beszélgetés az ő szobájában történt.~Látszott
3828 22| hogy valami ki akar törni az ajkain, de magában tusakodik,
3829 22| Arca mosolyogni kezdett, de az oly merev fénymázmosoly
3830 22| hallottam többek között az anyámnál. Egy ismerősünk,
3831 22| tartják. De valaki túljárt az eszén. A víg lakoma alatt
3832 22| cselédei, aminek a hatása az lett, hogy a hódító nevetségesen
3833 22| egy regénynek.~Médeának az arca már akkor égett – a
3834 22| szégyentől, a haragtól, az ijedtségtől.~Megijedt attól,
3835 22| Bertalan sápadtan támaszkodott az asztalhoz, az ő arcán is
3836 22| támaszkodott az asztalhoz, az ő arcán is észre lehetett
3837 22| hallottam ezt a tréfás kalandot. Az említett nőnek volt egy
3838 22| egy társalkodónője, aki az asszonyától haraggal válva
3839 22| haraggal válva meg, ezt az egész kényes találkozási
3840 22| a nejének soha. – És így az sem lehet, hogy a veszedelmes
3841 22| lett volna – ahogy én azt az embert ismerem –, akkor
3842 22| szobájából! – Ahogy én azt az embert ismerem…~Médea megrettenve
3843 22| szelíd tengerkékek. Nem! Ezek az öklelő unikornisnak a szemei!
3844 22| hazahozzák: készüljetek fel az útra, s menjetek haza. Későre
3845 22| most? Szent Isten! – rebegé az egyedül maradt nő. – Mit
3846 22| ha elhallgatom! – Hogy az én férjem egy gyáva nyomorult,
3847 22| leány kiment, a kicsikét az ágy szélére téve.~Akkor
3848 22| beszélni nem tudó ajkaira bízta az imáját, azt hitte, így bizton
3849 22| hitte, így bizton felhat az égbe: „Óh, boldogságos Szűzanya,
3850 22| érettünk!”~A Péter belépett.~Az arca nyugodt, mozdulatlan
3851 23| Az összemérkőzés~Kevés szó
3852 23| átadod a nőmnek.~Péternek az ajkán egy szótagtalan hang
3853 23| s azt szorítá görcsösen az ajkaihoz.~– A végin vagyunk? –
3854 23| Otthon kell lenned.~– Óh, az az „oroszlánvadász!”~– Én
3855 23| Otthon kell lenned.~– Óh, az az „oroszlánvadász!”~– Én is
3856 23| még valami!~– Ha van Isten az égben!~Ez volt a csendes
3857 23| csendes dübörgés, aminek az értelmét a szomszéd szobában
3858 23| Ott találta már ebéd után az egész albisorai vadásztársaságot,
3859 23| vitatkozott Lyonel élénken az erdélyi urakkal; – a nemzetiségi
3860 23| Lyonel élesen ócsárolta az egész magyar kormánypolitikát,
3861 23| regényírónak kell lenni az embernek., hogy a politikához
3862 23| fordítva Lyonelnek, odaszólt az effendihez.~– No, hát itt
3863 23| jutott a pique dame, Horácnak az „excuse”. – Ah, ti ketten
3864 23| Ah, ti ketten lesztek az én „szomszédaim”.~Azt is
3865 23| kártyaasztalhoz.~Lándorynak kellett az osztást kezdeni. Tarokk
3866 23| kezdeni. Tarokk a forhand. Az osztó pauzál.~Alfréd a háta
3867 23| be van repedve! – mondá az effendi.~– Hozassunk újat.~
3868 23| harmadszor 20 lépésről, az elsőnél 5, a másodiknál
3869 23| közeledéssel. Lő elébb, aki akar; az utóbb lövő barrière-re parancsolhat. –
3870 23| patakmalomnál, helyszín a fenyves.”~Az orvosokkal még ez órában
3871 23| Átkozott flegma! – dörmögé az effendi. – Más ember ilyenkor
3872 23| segédeivel és orvosával, az erdő felé ballagának, megjelölve
3873 23| Milyen szép piros már az áfonya! – mondá Lándory
3874 23| áfonya! – mondá Lándory az effendinek.~– Az ám. De
3875 23| Lándory az effendinek.~– Az ám. De azért ne harapj a
3876 23| gondosan eltávolítottak az öltözetéről minden kivillanót,
3877 23| rendszabály helyén volt itt, ahol az ellenesek mindegyike remek
3878 23| Akármelyik marad fekve: az neki édes elégtétel. De
3879 23| De hátha mind a kettő! Az volna aztán „cum utili dulce” (
3880 23| dulce” (együtt a hasznossal az édes).~Lándorynak most sem
3881 23| rózsáért” megtettünk, azt az „üvegházi liliomért” is
3882 23| kell tenni.~Ellenfelének az alakján nem volt semmi világos
3883 23| csövének a villanása. Éppen az volt a szándéka, hogy a
3884 23| lőve! – mondá rekedt hangon az oldalt álló segédeinek.~
3885 23| s felvette a bal kezével az elejtett pisztolyt.~– Parancsold
3886 23| aztán nézett hidegvérrel az ellenfele szeme közé. Elnézte,
3887 23| Elnézte, hogy emeli fel az lassan a fegyverét, amíg
3888 23| Egy perc múlva azonban az ellenfél mást látszik gondolni,
3889 23| akarja megtalálni vele.~Az effendi már rákiáltott Lyonelre.~–
3890 23| szokatlan erős dördülés volt az, mintha petárdát sütöttek
3891 23| volna el. Bertalan hallotta az éles füttyöt, amit a süvítő
3892 23| végig fel a válláig; de nem az kapta meg a figyelmét, hanem
3893 23| kapta meg a figyelmét, hanem az a vad felordítás, amit Lyonel
3894 23| s Lyonel fekszik hanyatt az áfonyás gyepen.~Csuda történt-e
3895 23| Csuda történt-e itt? Talán az a két kicsiny, imára összetett
3896 23| de ami a legnagyobb kár: az, hogy a szép deli arcának
3897 23| hogy a szép deli arcának az egyik oldala mind teliszóratott
3898 23| Csak azután jutott eszébe az effendinek a saját ügyfelétől
3899 24| tudta nélkül? A jó szándék, az erős elhatározás, az üdvös
3900 24| szándék, az erős elhatározás, az üdvös cél mind nem menti
3901 24| azzal, hogy elmondta neki az anyjától hallott pletykát.
3902 24| fejével nekimenni annak az alaknak, aki közte és a
3903 24| a felesége között áll. – Az pedig halálos ellenfél.~
3904 24| megvirradni.~A kisleánya ott aludt az ágyában. Ma nem bízta azt
3905 24| dajkára. Egész éjjel annak az álmát őrizte.~Csak most
3906 24| kezdődik a lélek? Mi benne az állati ösztön, mi a szellem
3907 24| megbocsátani azért, hogy ezt az átokkal párosított istenáldást
3908 24| amellyel a múlt nyáron az ég csodáit bámulták. Azon
3909 24| alákanyaruló országutat.~Ott az útfélen volt egy kőkereszt.~
3910 24| Egyszer csak azt látta, hogy az erdő sűrűjéből egy emberalak
3911 24| egy emberalak jön elő, s az a kereszt felé tart.~A távcső
3912 24| olyan közel hozta hozzá az alakot, hogy ráismerhetett.
3913 24| Mért jár ez korán reggel az erdőn? Hisz ő nem vadász.~
3914 24| valamit a férjem?”~Majd fölkel az inas, s térdre bocsátkozik
3915 24| már lát valamit közeledni az országúton, amit a kanyarulat
3916 24| eltakar Médea szemei elől. Az elé szalad a szolga.~Most
3917 24| megállítja a kocsit, és leugrik az üléséből.~Az inas odarohan
3918 24| és leugrik az üléséből.~Az inas odarohan hozzá, hogy
3919 24| levegőbe hajítja.~A távcső még az arckifejezést is láthatóvá
3920 24| tenyereivel összetapogatja az urának a testét: nem történt-e
3921 24| szól hozzá valamit, amire az visszafelel.~Ha meg lehetne
3922 24| Egyszer aztán mond valamit az úr a szolgájának, amitól
3923 24| szolgájának, amitól ennek az arca megvadul, az ökleivel
3924 24| ennek az arca megvadul, az ökleivel üti a mellét, majd
3925 24| s felemelt három ujját az ég felé rázza, esküdözve,
3926 24| és fejével mutatja, hogy az nem igaz!~Nem igaz, hogy
3927 24| nem hallotta is.~S erre az úr lehajol a szolgához,
3928 24| átölelve azt, megcsókolja annak az orcáját.~Az úr a szolga
3929 24| megcsókolja annak az orcáját.~Az úr a szolga arcát!~Akkor
3930 24| szolga megfordul, s visszafut az erdőbe hanyatt-homlok, hegynek
3931 24| A gyalogúton megelőzte az urát. Még arra is ráért,
3932 24| ráért, hogy pihenten jöjjön az asszonya elé.~Médea ott
3933 24| alig bír szót kiejteni.~– Az uram – megérkezett.~És arra
3934 24| Megfordul, és otthagyja az úrnőjét.~Aztán becsörömpöl
3935 24| Aztán becsörömpöl a kocsi az udvarra. Bertalan leszökik
3936 24| megöli-e? Vajon megszólítja-e?~Az pedig három lépcsőt szökve
3937 24| el Deának mindabból, ami az elmúlt órák alatt történt.
3938 24| lapból. Le volt abban írva az egész párbaj minden részleteivel.
3939 24| részleteivel. A párbaj indokául az volt felhozva, hogy Lándory
3940 24| sebesített meg. Egy kis horzsolás az egész.~Dea odahozatta a
3941 24| forgott, soha.~ ~Ez után az esemény után következett
3942 24| fogva hurcolta volna ki az asszonyát a szobájából ahelyett,
3943 24| is. Arra is te bírtál rá. Az Isten igazságos volt. Azt
3944 24| foltokkal teleszórva!~– Hát az én lelkem foltjai olcsók?~–
3945 24| ezeregyéjszakai dzsinné, aki az áldozatát láncra kötve tartja.~–
3946 24| azt akarod, hogy én meg az ezeregyéjszakai menyasszony
3947 24| gyűrűit zsinórra fűzi?~– Az nagy különbség. Lyonel mostohabátyád.
3948 24| tudtam imádkozni! Rettegtem az Istentől! Te azt nem tudod,
3949 24| hogy mit szenvedtem én azon az éjszakán.~– Azt jól mondod.
3950 24| éjszakán.~– Azt jól mondod. Az én álmomat nem ronthatta
3951 24| álmomat nem ronthatta el az a hír soha, hogy a férjem
3952 24| megvédett: férfi, lovag módra. Az életét tette fel értem.
3953 24| Hiszen nem tudja meg. Az én hintómon jössz. Egy sétakocsizás
3954 24| jössz. Egy sétakocsizás az egész. Négy óra alatt oda-vissza.
3955 24| voltatok!~E szónál megnyílt az ajtó, s belépett Lándory.~
3956 24| éntőlem válsz meg örökre, vagy az anyádtól.~Médea elámulva
3957 24| a szavát.~– Uram! Ezért az erélyért kezdem önt becsülni.~–
3958 24| Sidonia grófnó? Rajtad függ az elhatározás.~– Bertalan! –
3959 24| akarod, hogy én hagyjalak el, az megtörténhetik minden feltűnés
3960 24| biztosítsam, kezedbe teszem le azt az ötszázezer frankot, amit
3961 24| cselédeidet, s dobasd ki innen az anyádat; mert én innen,
3962 24| járkált fel s alá szobájában, az ablaktól az ajtóig. Majd
3963 24| szobájában, az ablaktól az ajtóig. Majd nyugalmat erőszakolt
3964 24| kedélyére, s összeszedte az irattárát.~Egyszer kinézett
3965 24| irattárát.~Egyszer kinézett az ablakán, ahonnan a kertbe
3966 24| feleségedhez.~– Majd csak az urammal együtt.~– De hátha
3967 24| Péter kitalálta azt, amit az ura gondol e percben.~S
3968 24| kocsi gördülése hallatszott az udvaron, s aztán a felvonóhídon.~
3969 24| felvonóhídon.~Lidy Carcasse az úrnője szobájába lépett,
3970 24| Lidy, akinek természetesen az volt a főszemély.~– A Péter? –
3971 24| Médea elbámulva.~– Igen. Az urával. Azt mondta, hosszú
3972 24| mennek.~– A férjem is?~– Az úr elébb a kertbe ment.
3973 25| perccel elébb azt mondta az anyjának:~– Te hát maradj
3974 25| Te hát maradj itten, az apám ősi kastélyában; én
3975 25| szeretet lakik!~Nem ő volt-e az, aki azt mondta, hogy a
3976 25| Attól ne félj! Ismerem én az ilyen raptusokat.~Sidoniának
3977 25| volt keseredve.~Elfutni az ebéd elől! Ez mégis kegyetlen,
3978 25| kegyetlen, szándékos megbántás. Az egész háznép előtt nyilvánossá
3979 25| kastélypark útjáról kikerült az országútra, csaknem összeütődött
3980 25| rézderes volt eléje fogva. – Az valamivel elébbre volt,
3981 25| becsületkérdést látszott csinálni az elölmaradásból, s nem engedte
3982 25| mint a sárgák. Így ment az ügetőverseny egy darabig
3983 25| ügetőverseny egy darabig az országúton, változó chance-okkal,
3984 25| nehogy ők nyeljék folyvást az előttük járó kocsinak a
3985 25| messze előrefutni. Így aztán az első hintó a két rézderessel
3986 25| a két rézderessel eltűnt az első útkanyarulatnál a szemük
3987 25| kíváncsiság, hogy vajon kié lehet az a rézderes fogat? Ő ezt
3988 25| ismert.~A versenyfutásnak az lett az eredménye, hogy
3989 25| versenyfutásnak az lett az eredménye, hogy a rendes
3990 25| ötnegyed alatt tették meg az albisorai kastélyig.~Mikor
3991 25| albisorai kastélyig.~Mikor az albisorai kastély udvarára
3992 25| kíváncsi volt megtudni tőle az urasága nevét, aki szintén
3993 25| a kastélyba; azonban már az agancsos teremben eléjük
3994 25| grófnő van itt a leányával.~Az inas a válla közé húzta
3995 25| olyat lódított raja, hogy az féllábon táncolt tova; s
3996 25| tova; s azzal berontott az ajtón a másik szobába. –
3997 25| szobába. – Médea kívül maradt az agancsos teremben.~Sidonia
3998 25| megtalálta a mostohafiát.~Az csakugyan szánalomra méltó
3999 25| flanelkabátban, melynek az ujjai fel voltak hasítva,
4000 25| akarsz itten? Mit mászol az én hátamra mostan? Van énrajtam
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4200 |