1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4200
Fezejet
4001 25| vitt volna el benneteket az ördög, mielőtt összekerültem
4002 25| Verje meg a mindenható az átkozottat, aki így bánt
4003 25| szidalmazd a sógort előttem. Az egy igen derék, psütt fickó!
4004 25| meg a szavát! Hisz annak az egy szavának a nyomorékja
4005 25| a spanyolfal felé, amire az ott elrejtőzött alak egyszerre
4006 25| ne bántsd. A kisasszony az én jegyesem!~– Micsodád?
4007 25| leszek. Akkor elválasztanak. Az itt Erdélyben nagyon könnyen
4008 25| Lyonel szobáját, s átment az agancsos terembe, ahol Médea
4009 25| kalapjáról sűrű fekete fátyol az arca elé húzva.~Scilla odalépett
4010 25| odalépett eléje.~– Madame! Az én nevem Scilla kisasszony.
4011 25| Minden ereje elveszett ezzel az alakkal szemben.~Scilla
4012 25| egymást kiszúrni”. Ön az én szerepemben akar föllépni.
4013 25| Hát játszani osztogatja az ilyen kincseket a sors?
4014 25| utoljára oda kényszeríté, hogy az halálos párbajt vívjon meg
4015 25| halálos párbajt vívjon meg az ön mostohatestvérével. Két
4016 25| kagylóban több érzés volt, mint az ön szívében. Tudott ön azon
4017 25| szívében. Tudott ön azon az éjszakán gyermekének arcára
4018 25| Tudott ön imádkozni azon az éjszakán?~Médeának az egész
4019 25| azon az éjszakán?~Médeának az egész teste reszketett:
4020 25| bolond kérdés! Hát kérnek az ilyenre engedelmet? Szabad
4021 25| közös szabadalom. Mért volna az csak a táncosnők privilégiuma?
4022 25| a fátyolt fenntarthatja az arcán, mint ahogy az indus
4023 25| fenntarthatja az arcán, mint ahogy az indus bajadérek teszik,
4024 25| odadobják magukat a piacnak, az arcukat lefátyolozzák: –
4025 25| Médea felvetette a fátyolt az arcáról. Olyan volt, mint
4026 25| maradt a győztes. Szabad az út ön előtt. Mehet, amelyik
4027 25| elvágtatott.~Scilla utánanézett az ablakból, magában beszélve:~–
4028 25| szoba közepén.~– Micsoda az? – kiálta rá Scilla. – Hát
4029 25| tovakocsizott, anélkül, hogy az ön számára valami izenetet
4030 25| izenetet hagyott volna hátra.~– Az én saját hintómon! – kiálta
4031 25| Erre kitört a szívéből az asszonyi harag.) De „te!”
4032 26| mellékkeresetem legyen? Az bizony nagyon jól fog esni,
4033 26| semmi sem térít meg úgy az igaz útra, mint ha az apanázsomon
4034 26| úgy az igaz útra, mint ha az apanázsomon túl nem küld
4035 26| segítsek, meg magamon is.~– Az utóbbit nagyon elhiszem.~–
4036 26| rá, hogy elkísérlek ebbe az érdekes világrészbe?~– Különös,
4037 26| tudsz-e már írni?~– Én ehhez az ígéretemhez föltételeket
4038 26| Ott voltál. Előtted volt az asszony is, a férfi is.
4039 26| tudnád, hogy micsoda nő az!~– Ha én tudnám, hogy Scilla
4040 26| jól volt adva. Mintha nem az ő finom szájacskája ette
4041 26| Igen, de engemet szeret!~– Az már más. Nekem csak szeretőm
4042 26| nyitott meg. Azt mondják, hogy az egész orosz hadiflotta az
4043 26| az egész orosz hadiflotta az ő tengeröblében horgonyozott.
4044 26| tengeröblében horgonyozott. Egyszer az orosz cár nagyon megsajnálta
4045 26| orosz cár nagyon megsajnálta az éhező montenegróiakat, s
4046 26| kérdezősködtek a gabonáshajó után, az volt rá a válasz, hogy elsüllyedt
4047 26| hogy te rögtön elveszted az egész örökségedet, amint
4048 26| kitépem a szívemből azt az érzést Lyonel iránt, ha
4049 26| mezítlábos grófot nem vezetek az oltár elé.” – Ez jó sakkhúzás
4050 26| egész estig, s kidolgozták az egész sakkfeladványt: „Világos
4051 26| illetlen magaviseletét. Hibáját az ördög incselkedéseinek tulajdonítá.
4052 26| Sidoniának oly nagy volt az elfogultsága kedvence iránt,
4053 26| jelenté előre a közeledtét. Az egész oláhság ki volt rendelve
4054 26| a kastély kapujába, hogy az érkező hintót vivátokkal,
4055 26| georgina-bukétokkal fogadja. Az előcsarnokban glédába állítva
4056 26| Lyonel egyenkint bemutogat az anyjának (a neveiket maga
4057 26| különösen elengedte volna.~– Az uradalom új földesasszonyát
4058 26| kastély termeibe. Ott már az írószobában el volt készítve
4059 26| hivatalos ténykedéshez. Az engedélyokmány három felzetbe
4060 26| levéltárába lesz letéve, az eredetit átadták Sidonia
4061 26| Sidonia grófnőnek, akinek az arca ragyogott e percben
4062 26| töltött káposzta, levelensült, az aranygaluska, a fokhagymás
4063 26| rajnai! Leültek egy órakor az ebédhez, igaz magyar szokás
4064 26| szobámban – mondá Lyonel, aki az egész ebéd alatt nem ivott
4065 26| legújabban megtudtam önről, az önnek az alakját egyszerre
4066 26| megtudtam önről, az önnek az alakját egyszerre a láthatáron
4067 26| gabonával terhelt hajót, mely az orosz cár kegyes indulatából
4068 26| orosz cár kegyes indulatából az éhező montenegrói népnek
4069 26| aranybányáit; de elrabolni az éhező szegények szájából
4070 26| éhező szegények szájából az utolsó falatot, ez jezabelség. (
4071 26| búcsúelőadását Budapesten, legyen ez az én búcsúszavam a befejező
4072 26| önnek adósa maradt: én, hogy az ön vétkét expiáljam, küldeni
4073 26| expiáljam, küldeni fogok az ínségben hagyott montenegróiaknak –
4074 26| lenni azért, hogy akkor az atyád végrendelete szerint
4075 26| szerint rögtön a kezedbe kapd az atyai birtokokat, s az én
4076 26| kapd az atyai birtokokat, s az én gondnokságomtól megszabadulj.
4077 26| Hogy ki tudod találni az embereknek a legtitkosabb
4078 26| Raoul Ripaille!~*~Pedig hát az volt a „Kolumbusz tojása”.~
4079 27| Az utolsó szó~Szerteszét voltak
4080 27| keresztelőre, sem a férjét, sem az anyját. Úgysem jött volna
4081 27| tréfa. De hogy Médea elvitte az anyjának a hintaját ama
4082 27| melyben kukoricaszárból volt az ülés, zötyögtesse magát
4083 27| hosszú idő óta nem látta az anyját, pedig oly közel
4084 27| Hogy mi baja a lábamnak? Az csak hagyján. Sokkal nagyobb
4085 27| te is felejtsd el. Óh, az a Lyonel!~– Megint róla
4086 27| mielőtt nagykorúvá lesz; s az én gyámságomat megszüntesse.
4087 27| csinált belőle marquisnőt. Az új marquis-nő elment Moszkvába,
4088 27| birtokban maradt. S nekem az egész saját vagyonom ott
4089 27| viszont teneked engedte át az albisorai birtokot, amit
4090 27| albisorai birtokot, amit te az eladott gyémántok árából
4091 27| vettél.~– Igen. De éppen az volt a pokolbeli gazság,
4092 27| elkövetett. Nekem engedte ám át az albisorai birtokát Lyonel,
4093 27| kielégítem. Nálad megvan az az összeg, amit az az ember
4094 27| kielégítem. Nálad megvan az az összeg, amit az az ember
4095 27| megvan az az összeg, amit az az ember nálad hagyott.~–
4096 27| megvan az az összeg, amit az az ember nálad hagyott.~– Micsoda „
4097 27| Lándory no.~– Úgy? A Lándory! Az nem az enyim. Az a Lándory
4098 27| Úgy? A Lándory! Az nem az enyim. Az a Lándory leányának
4099 27| Lándory! Az nem az enyim. Az a Lándory leányának a pénze.~–
4100 27| Kedves maman! Én azt az összeget, amit Lándory munkájával,
4101 27| Meg tudnád ezt tagadni az édesanyádtól?~– Már megtagadtam.~–
4102 27| engemet kiűzzenek a házamból az ég alá?~– Az én házam nyitva
4103 27| a házamból az ég alá?~– Az én házam nyitva előtted
4104 27| ismerjek a háznál.~– Légy te az úrnő: én leszek, aki engedelmeskedik.~–
4105 27| te eltaszítasz engemet: az anyádat egy emberért, aki
4106 27| ahogy te kívánod. Kezdjük el az én keresztelőm napján. Mennyire
4107 27| azt megmondja a nevem. Ha az egész bibliát felhányják:
4108 27| amely gyűlöletesebb legyen az enyémnél. Neveztek volna
4109 27| boldogan emlékeznek vissza az édesanyai arcra, melyet
4110 27| a tiedet soha. Mikor már az eszemet bírtam, gyakran
4111 27| kellett volna születnem. Hogy az én világrajövetelem szerencsétlenség.
4112 27| leszöktem a kapusnéhoz: az állított fel olyant a gyermekei
4113 27| istenajándékot. Hát rászoktam arra az eszmére. Nekem ne ajándékozzon
4114 27| büntetést kaptam egymagam, mint az egész leánysereg összevéve.
4115 27| egymást. Aztán magára hagytuk az öregembert. Te adtál nekem
4116 27| vagy saját magamat. Ekkor az öregember meghalt. Nagy
4117 27| Nagy zavar lett a családban az örökség miatt. Ezt a nagy
4118 27| védelmeznem, mint a pápua leánynak az erdőben rátámadó pávián
4119 27| lélek, csupa szeretet, s ez az ember megszánt, megszeretett,
4120 27| mindent elkövettél, hogy ezt az embert meggyalázd, elkeserítsd,
4121 27| kézzel védelmezze; s mikor az nekem minden bűneimért megbocsátott,
4122 27| világot. Légy te e kastélyban az úrnő! – Én majd ölembe veszem
4123 27| akarta elhinni, hogy ez az ő arcképe, amit Médea eléje
4124 27| tudta bűvölni a leányát. Ezt az engedelmes leányt, aki mindig
4125 27| aki mindig azt tette, amit az anyja parancsolt neki.~Az
4126 27| az anyja parancsolt neki.~Az ajánlott alamizsnát nem
4127 27| Lyonel adósságait, amelyek az albisorai birtokra lettek
4128 27| ellen.~A másik vállalata az volt, hogy megszerezte az
4129 27| az volt, hogy megszerezte az utolsó pénzén a longchamp-i
4130 27| Alfrédet és Lyonelt rábírja az általuk felvett adósság
4131 27| hogy ez önmegalázás által az egykori táncosnőt egészen
4132 27| szakítás után visszatért az albisorai kastélyba, egész
4133 27| egész halom levelet talált az íróasztalán. Azokat a címeikről
4134 27| hitelezők billet doux-jai. Kár az időért, amit az ember az
4135 27| doux-jai. Kár az időért, amit az ember az elolvasásukra fordít. –
4136 27| az időért, amit az ember az elolvasásukra fordít. –
4137 27| versenyparipáját, annak az ára éppen fel fog azokra
4138 27| Következett a párizsi levél. Az ügyvéd hosszasan értesíté
4139 27| hogy ő meg adjon számot az eladott Lis Blanc gyémántokról,
4140 27| nyolcszázezer frankot, s amiknek az eladására nem is volt a
4141 27| nézve De L’Aisne marquisnak az a nézete, hogy azzal az
4142 27| az a nézete, hogy azzal az általános örökös, Lis Blanc
4143 27| csak annak a vásárlója, s az ő szerződésében ez a teher
4144 27| levélhez, a moszkvaihoz.~Az ollóval kellett felmetszeni,
4145 27| hogy ne legyen kénytelen az ember „mezítláb elszaladni”
4146 27| ebből a kastélyból.~Ez az affront végső dühbe hozta.~
4147 27| csak fordul a panaszával, az mind kigúnyolja. Senki sem
4148 27| vizet egy ezüstpohárba. Az üveg tartalmát beletölté,
4149 27| elolvadni.~Mindent túlélhet az ember, csak azt nem, ha
4150 27| vesztett összegek miatt az életét oltotta ki, hogy
4151 27| hogy mit mondott fölötte az egész világ? Azok, akik
4152 27| kiszedi a fényképalbumából az arcmását, s eldugja, hogy
4153 27| szót: „szegény bolond”. Ez az ő „titulusuk”.~Csak egyféle
4154 27| fölötte. A hitelező. De az is csak az „akcept”-jét
4155 27| hitelező. De az is csak az „akcept”-jét siratja. Ezek
4156 27| jét siratja. Ezek azok az örökösök, akik nem nevetnek!~
4157 27| levelei most is hevernek az asztalán.~Meg akarta magának
4158 27| akarta magának szerezni azt az utolsó mulatságot, hogy
4159 27| hogy ezeknek a fenevadaknak az acsarkodásában gyönyörködjék! –
4160 27| majd vágni, mikor becsapja az orruk előtt az ajtót: „No,
4161 27| becsapja az orruk előtt az ajtót: „No, hát jöjjetek
4162 27| méreg szépen olvadozott már az ezüstpohárban. Nehéz vérfagyasztó
4163 27| Nehéz vérfagyasztó illata az egész szobában érezhető
4164 27| szemei elkezdtek ragyogni; az arcát őrjöngéshez hasonló
4165 27| tartalmát.~És azután arcát az ég felé emelve, azt a levelet
4166 27| mondta volna: „Van Isten az égben!” – ő azt rebegé: „
4167 27| térdre esve, a mellét megüté az öklével.~„Miserere mei Domine!
4168 27| pályán. Akiről megtudják az országban, hogy dolgozni
4169 27| országban, hogy dolgozni tud, az biztosítva van az unatkozás
4170 27| dolgozni tud, az biztosítva van az unatkozás ellen. Alig volt
4171 27| Traumhold nevét áldották az árvák.~A Svábhegyen vett
4172 27| kis villát; abban töltötte az idejét, ami a bizottságok
4173 27| kavargatott egy serpenyőben, az volt a Lidy Carcasse.~Bertalannak
4174 27| Futott a konyhából a szobába.~Az asztal mellett látott egy
4175 27| itatgatott egy kis porontyot az ölében.~Nem is lépett, csak
4176 27| ki bennünket? – kérdezé az a nő. Hány csók volt elég
4177 27| van?~Azt már lefektették az apja ágyába: elálmosodott;
4178 27| ágyába: elálmosodott; de ez az egyik ugyan protestáló kedvében
4179 27| kiabált, s cibálta annak az odakerült embernek a szakállát.~–
4180 27| Lidy mindennap levelet írt az urának, a jó Péternek.~–
4181 27| a nejének: – Nem szólsz az anyádról?~– Nem. – Az a
4182 27| szólsz az anyádról?~– Nem. – Az a redő a homlokon még mélyebbre
4183 27| akarták kótyavetyéltetni az albisorai kastélyát. Én
4184 27| Ő lett olyan ember. Én az ügynökömet úgy bíztam meg,
4185 27| ügynökömet úgy bíztam meg, hogy az Assicurazioni Generalitól
4186 27| tudja meg, hogy tőlem jön az a pénz. Így el lett az fogadva,
4187 27| jön az a pénz. Így el lett az fogadva, s most már Sidonia
4188 27| nyugton lehet; nem háborgatja az utolsó menhelyén senki.~
4189 27| utolsó menhelyén senki.~Az a ránc eltűnt a homlokról
4190 27| a levelet. Ma kaptam azt az anyádtól.~– Az anyám írt
4191 27| kaptam azt az anyádtól.~– Az anyám írt teneked? – Olvasd
4192 27| gondolatolvasó, én találom ki az ön titkos gondolatjait.
4193 27| megérteni, hogy mehetett az olyan gyorsan? Holott én
4194 27| a leányommal, s ő akkor az én kérésemet kategorice
4195 27| Megtagadta tőlem, hogy az ön tőkepénzét nekem általadja.
4196 27| Te visszautasítottad az anyádat énértem? – szólt
4197 27| ezt proponálni fogja neki az anyja.~Aztán volt miről
4198 27| Deának.~– Én most bemegyek az országházba, s kérek magamnak
4199 27| jait.~Mikor visszaérkezett az országházból, a nő akkor
4200 27| dobta a kandalló tüzébe az utolsó lapot.~Aztán odavonta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4200 |