Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
osztrákok 1
osztrigák 1
osztrigát 1
ot 111
óta 26
otet 8
otole 1
Frequency    [«  »]
112 azután
112 között
112 vagyok
111 ot
109 amint
105 egyszerre
105 együtt
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

ot

    Fezejet
1 2 | meggyalázzák a nevét örökre. Vagy őt is bocsáttasd szabadon, 2 4 | Úgyhogy veszedelmes volt őt a színházba vinni, mikor 3 4 | elvégre a bíró kénytelen volt őt bizonyítékok hiányában szabadon 4 4 | hivatkozott, hogy az veszi őt mindezen kihágásokra. 5 4 | menyasszonyomat; s azokat, akik őt tagadják vagy nem tisztelik, 6 5 | napot sem lát, s tudni fogom őt kényszeríteni az őszinteségre. – 7 5 | békóval a bal kezéhez, de ez őt nem zsenírozta), s azt mondá:~– 8 6 | Igaz. Szegény gyermek. Őt is meggyalázom.~– És azonfölül 9 7 | hálószobájába. Így találtam őt, ahogy önök látták. Már 10 7 | okozója. Mért választja mégis őt gyámjául? Olyan nagy-e a 11 7 | előre megjósolta, hogy én őt nem fogom oda rajzolni. 12 8 | azzal a világgal, amely őt kitaszítá. Úgy be akarja 13 9 | napotszóval üdvözlé őt magyarul, mikor Lándory 14 9 | leányának mutathatta volna őt be.~Nem kellett őket egymásnak 15 9 | megcsókolta: az viszont őt; aztán Godiva beszélt magyarul, 16 9 | leányt a kerti lakba. Azok őt is be akarták oda vonni 17 9 | okos ember: hogyne hagyja őt még itt!”, hogytérjen 18 9 | Godiva szinte megszánta őt. Hát ennek is fáj valami?~– 19 9 | űzte ki a szabadba, ami őt.~Nem is voltak meglepetve, 20 10| megrettent. Bertalan igyekezett őt megnyugtatni; hogy ennek – 21 10| megcsalni! Úgy megtanította őt már a férje gondolatokban 22 10| panaszkodni a ködre. Hogy az őt megöli. Azt mondta, hogy 23 10| ki Godiva számára, ahová őt előre elhelyezé; helyébe 24 10| módra törte le, felkeresve őt a pusztai csárdában, s belevonva 25 10| jelent meg előtte éjszaka. Őt okolta a haláláért és háza 26 10| társaságokba. Hiszen kínálta őt már a kormány magas hivatalokkal; 27 10| mintha erővel vissza akarná őt tartóztatni. S ezzel árulta 28 10| Az a csepp vér ölje-e meg őt vagy ez a csepp méreg? Talán 29 12| szúrni. Erre ön felhozatta őt magához, levetette róla 30 12| oldalánál. Az a golyó, mely őt leteríté, éppen úgy találhatott 31 12| Lándoryhoz.~– Hallotta ön őt még kacagni valaha?~– Mindennap.~– 32 13| a fennkölt indokot, mely őt gonosztevővé bélyegezte. 33 13| mellett. Még most nincs őt miért felköltenünk. Majd 34 14| hivatalbeli főnökénél). Addig is őt küldte előre, hogy a vadászaton 35 14| színei tündökölnek elő. – Őt csak a rekesz titkai érdekelték: 36 14| gyorsfutárral küldtem utána, aki őt megelőzte. Mikor hazaérkezett, 37 14| méltóztattam tenni, s abban az őt megillető özvegydíj kivételével 38 14| szenved! Milyen könnyű volna őt megváltani a kárhozatból. 39 15| szólt a fiához, bevezetve őt menyével együtt a hálószobájába, 40 15| Ripailleról lehullottak, de én őt egész egyenruhástól, fegyverestől 41 16| jövevénnyel, s végül meghívta őt szalonkavadászatra.~A harmadik 42 16| ez a forró napsugár, mely őt életre kelté, el fog hidegülni, 43 16| megismerkedjék; én kísértem őt ez utazásában.~– Ah! Miniszterünk 44 16| védelmezzem.~– Ön védelmezte őt!~– Igen. Mikor a miniszterhez 45 16| nyújtsa-e felé kezét, hogy őt fölemelje, hogy engedjen 46 16| udvarias bókkal.~Médea, amint őt közelíteni látta, egész 47 16| Lándorynak, visszatartva őt erőhatalommal. Nem szokás 48 16| tökéletesen mindegybiztosítá őt Lándory.~A marquis bosszúsan 49 16| amiért aztán Médea kezdte őt tökéletesen meggyűlölni.~ 50 16| formaliter megölelte, biztosítva őt őszinte barátsága felől.~ 51 17| hogy a miniszter biztosítá őt a megkegyelmezésről – szólt 52 17| ő sorsa iránt. Ahogy én őt ismerem, mindazok után, 53 17| látni Lyonelt, nem fogja őt megismerni a válságos pillanatban. 54 17| azt meg!~– Hát valaki, aki őt olyan alakban szerette látni, 55 17| lehessen: abból a célból, hogy őt felismerhesse. Talán szólni 56 17| Óh, igen sokszor láttam őt, igen közelről. És mindenféle 57 17| Fiatal bajtárs! – inté őt az őrnagy. – Minek a gyöngéd 58 18| Bertalannak a karján kellett őt a kapus páholyáig cipelni: 59 18| gyakorolni, ha felöltözteti őt, mert ennek köszönheti legelébb, 60 18| termetére illettek, behívatta őt magához Médea. – Sidonia 61 18| grófnő; mert arra, hogy őt el nem árulom, még mindig 62 18| És mégis elárulta ön őt.~– Az nem volt árulás. Az 63 18| feleségét. – Nekem sikerült őt állandó lakhelyhez kötnöm, 64 18| lesz”. Azután átvezettem őt saját lakosztályába, s ott 65 18| királynéja, magára hagytam őt, hogy átöltözhessék. Ebédnél 66 18| a kebléről. Meg akartam őt csókolni. Nem is azt; meg 67 18| ő kedves barátjától: az őt rabszolgájává tette, s vitte 68 18| karcsú derekát, eltartá őt magától: hogy jobban megnézhesse, „ 69 18| annyi apja volt önnek?~– Őt! Cinque! Fünfe! (Még az 70 18| mondhatom el Alfréd előtt; őt nyugtalanítaná.~– Hát mondja 71 18| francia nem mond „frakk”-ot soha.~A pusztai rózsa~Csak 72 18| térdére nyugtatva. – Ön látta őt?~– Így hevert az is egyszer 73 18| iparkodva nézni. Én leráztam őt a nyakamról gorombán, hanem 74 18| most. Hanem én eltoltam őt szépen magamtól; éppen így: – 75 18| hogy mely oldalról kell őt várnom. – A távolban három 76 18| szorítva. Lándory leültette őt a görög kerevetre, s folytatá.~– 77 18| jobban emészti. Ez kergeti őt a halálba, de a halál fut 78 18| Vezesd ide. Én kérettem őt hozzánk.~A bankár belépett, 79 18| mind azt olvashatá, hogy őt most mind olyan szemmel 80 18| érzékeinek. Lehetetlenség ez! Hát őt csalta volna meg a leánya, 81 18| markomba azért, hogy tudósítsam őt rendesen, hová megyünk, 82 18| nem szükség bemutatnom, őt már ismered a templomból.~– 83 18| Bertalannal, s tegezték őt.~Furcsa társadalmi viszonyok 84 18| belőle aPester Lloyd”-ot. Ez a lap, köztudomásúlag, 85 18| lövése nem halálos, akkor őt tapossa össze a vad, lovastól 86 18| Szolgálhatok a tüzemmel? – kínálta őt meg Lándory.~– Köszönöm. 87 18| elhitetve vele, hogy Médea őt az elkárhozásig szereti, 88 18| mellett. Tanulmányoztam őt. Minden lelkiereje mellett 89 18| nyargalódzást. Éjjel hallottam őt imádkozni: »Isten, Isten! 90 18| miután Bertalan sem tudósítá őt a családjában előfordult 91 18| elárulá; de Hermione meg tudta őt nyugtatni. – A farkasok 92 19| Hermione kisasszonynak, hogy őt egy elkapatott cseléd merje 93 19| billegetett Péter felé, otthagyva őt a megkopasztott fánál.~– 94 19| oka lett volna , hogy őt irgalom nélkül megfojtsa.~– 95 19| nemes lelkével le fogja őt fegyverezni. Megszabadítja 96 19| szabad ezt megtudni; mert az őt szerencsétlenné tenné egész 97 19| embereknek! – magasztalá őt Alfréd. – Mindent láttam 98 20| mint aki észreveszi, hogy őt most ittasnak tartják, s 99 20| iránti szerelme. Ez kergeti őt egyik világrészből a másikba: 100 20| fenekére. Ha meg lehetne őt ebből gyógyítani? – Médea 101 20| abban a hatalmában, ami őt győztessé tette Alfréddal 102 21| jutott eszébe Alfrédnek. – Őt kellene értesíteni.~– A 103 21| megfordult a bajbiztatá őt Bertalan. Beállt nála az 104 22| Bertalan bérkocsival küldé őt Lis Blanc grófnő lakásáig, 105 22| A férj egyszer meghívta őt magához estélyre. Ez kedvező 106 24| vétkezzél! Ne szidalmazd őt, aki temiattad szenved.~– 107 24| kezeit.~– Anyám, én szeretem őt!~– Akkor hívasd a cselédeidet, 108 25| Van derék férje. Ismerem őt. Nekem jóltevőm volt. Ha 109 26| nyújtva Sidoniának, felvezeté őt a kastély termeibe. Ott 110 26| többé kimondani, nevezzük őt a „szirén”-nek.~– Találó 111 27| szelíd szemeibe. Bámulta őt.~– Te ezt tudtad mind! És


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License