Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
írtuk 1
irtvány 1
írva 11
is 1127
isiász 1
iskola 1
iskolába 1
Frequency    [«  »]
1801 nem
1483 s
1357 egy
1127 is
1080 volt
908 azt
779 és
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

is

1-500 | 501-1000 | 1001-1127

                                                    bold = Main text
     Fezejet                                        grey = Comment text
1001 20 | világon, a kórágyon keresztül is idehatoltam hozzád.~S azzal 1002 20 | lennélszólt Médea.~– Én is azt akarom. Hát mi hiányzik 1003 20 | jelenség. Fogsz nemsokára sírni is? Semmi sem kedvesebb tünemény 1004 20 | vitéz vagy! Hisz én magam is ott voltam Hermione betegágyánál.~ 1005 20 | Lyonel Médea mellől.~– Te is voltál nála! Hisz akkor 1006 20 | Médea megijedve.~– Bánom is én! Azon az úton, amin jöttem, 1007 20 | három istenasszony száll is le ide, s engem választ 1008 20 | ki a kertbe. Még ottan is üldözte az az undorító ópiumbűz, 1009 21 | ember, még ha otthon nincs is, sem kelhet föl ilyen helyzetben 1010 21 | elfogta Lándory a pagátját is, a huszonegyesét is, pedig 1011 21 | pagátját is, a huszonegyesét is, pedig tizenegy tarokkja 1012 21 | tarokkja volt. A játékot is elveszté 33-ban.~– Ez aztán 1013 21 | Te csak maradj.~– Hát úgy is leszszólt Lándory, 1014 21 | parasztbabona, hogy ez még ragályos is lehessen. A bacilusok teóriája 1015 21 | találta a kártyázószobában. Az is csak azért maradt hátra, 1016 21 | kártyázás közben használt; azért is hívták effendinek.~– No, 1017 21 | el-kirontott, otthagyta a kalapját is, s elmenekült a többiek 1018 21 | házat rendben hagyta, maga is ment a szobájába lefeküdni. – 1019 21 | szobájába lefeküdni. – A beteg is elaludt, már annak most 1020 21 | kudarccal végződjék, az nézve is megszégyenítő volt. Egy 1021 21 | asszonytól.~– Nem kell. Magam is elvégzem. A vendégek eltávoztak?~– 1022 21 | aki elment.~– Mehet ön is aludni, Lidy.~Azután egyedül 1023 21 | Valami gondolatja támadt. Nem is gondolat, ösztönszerű vágy 1024 21 | egész nap.~– Nem bánom! Én is voltam nála. Bocsáss be. 1025 22 | amellett Lis Blanc grófnő is teljesen be volt avatva 1026 22 | családot. Itt van Lyonel is, Bertalan házában. A kölcsönös 1027 22 | és hazament. A többi urak is rögtön utána mentek.~Sidonia 1028 22 | elaludtam. Meglehet, hogy most is ott van Lyonel.~– Dehogy 1029 22 | hazafutott innen.~– Akkor azt is megmérgezték. Vagy talán 1030 22 | megmérgezték. Vagy talán Médea is vele szökött?~– Az ám! A 1031 22 | szobájába zárkózott, most is ott van.~– Akkor az is kapott 1032 22 | most is ott van.~– Akkor az is kapott valami breuvage-t. 1033 22 | Meneküljön innen, grófnő! Még önt is megmérgezik! – Hanem engem 1034 22 | megmérgezik! – Hanem engem is vigyen magával. Én ebben 1035 22 | Átkozott legyen a kertész is, aki ültette! Ha nem mondtátok 1036 22 | Hermione kisasszony is vele utazott.~Médeának azonban 1037 22 | szivarfüst. Azért aztán ő is megpróbálgatta egy-egy papírszivarkát 1038 22 | egy szép majolika kemence is volt. Van ez sok háznál. 1039 22 | tartós meleget; a kemence is szükséges; abban egész nap 1040 22 | közt Hermione kisasszonytól is jött egy levél Lándory címére. 1041 22 | levél Lándory címére. Azt is ott olvasta el a Dea szobájában.~ 1042 22 | termő talajba.~Azalatt Dea is olvasott egy neki szóló 1043 22 | férjének, hogy olvassa el ő is. „Kedves leányom!~Voltam 1044 22 | meglátogass. Hozd el a kicsinyedet is. Remélem, hogy Lándory úr 1045 22 | kisbabával, aki már gagyogni is kezd az anyjának?~– Te nem 1046 22 | meg fogja látogatni.~Maga is elkísérte Kolozsvárra a 1047 22 | midőn megérkezett Médea isegyedül.~– Hát a kicsike?~– 1048 22 | akkor minek jött haza Dea is, miért nem maradt a gyermeke 1049 22 | az asztalhoz, az ő arcán is észre lehetett venni a felindulást.~– 1050 22 | venni a felindulást.~– Magam is hallottam ezt a tréfás kalandot. 1051 22 | a legparányibb sejtelme is lett volnaahogy én azt 1052 22 | tekinte Bertalanra.~Most ő is meglátta annak a zöld szemeit. 1053 22 | Mára semmit.~Ebből azt is lehetett érteni, hogyholnapra 1054 23 | azoroszlánvadász!”~– Én is vagyok még valami!~– Ha 1055 23 | melyik helyre ül. Legelőször is Lándorynak nyújtá a kártyákat, 1056 23 | sincsen. Azzal a többiek is húztak.~Effendinek jutott 1057 23 | az én „szomszédaim”.~Azt is megértették.~Azzal leültek 1058 23 | azüvegházi liliomért” is meg kell tenni.~Ellenfelének 1059 23 | odakiáltott:~– Tudsz te bal kézzel is lőni! – Vedd fel a pisztolyt, 1060 23 | bánatára), hanem a bal keze is tönkre volt zúzva, a pisztoly 1061 24 | Pedig lett volna mentsége is. Ez a csodálatos emberi 1062 24 | távcső még az arckifejezést is láthatóvá teszi.~Aztán a 1063 24 | érthette Médea, ha nem hallotta is.~S erre az úr lehajol a 1064 24 | megelőzte az urát. Még arra is ráért, hogy pihenten jöjjön 1065 24 | azt olvasá, hogy a férje is sebet kapott. Elájult bele.~ 1066 24 | volt öltözve, s nagyon meg is botránkozott rajta, hogy 1067 24 | eressze.” Ez a szó engem össze is tört, de újjá is alkotott. 1068 24 | engem össze is tört, de újjá is alkotott. Elhiheted, hogy 1069 24 | senki: ha egy angyal lenne is. Arra is te bírtál . Az 1070 24 | egy angyal lenne is. Arra is te bírtál . Az Isten igazságos 1071 24 | ül karszékében, magával is tehetetlen. Egy könny, amit 1072 24 | útra mennek.~– A férjem is?~– Az úr elébb a kertbe 1073 25 | szeretettelen, de igaztalan is, és szószegő.~Médea is érezte, 1074 25 | igaztalan is, és szószegő.~Médea is érezte, hogy ez igazságtalanság!~ 1075 25 | És még ha igazsága volna is! Hát nem ő volt-e valaha, 1076 25 | nem találni! Hát a tenger is kiapadhat?~Így elfutni, 1077 25 | férjnek beavatkozni: ő magától is meg tudta óvni a kötelességét. 1078 25 | másik fogatnak a kocsisa is becsületkérdést látszott 1079 25 | díjért? Még a leányodat is idehoznád a nyakamra? – 1080 25 | a nyomorékja vagyok most is. Ha bűnötök van, menjetek 1081 25 | itt egy másik asszonyság is van még. Majd ahhoz lesz 1082 25 | hogy üssön ön még arcul is. Megérdemeltem.~E szóra 1083 25 | voltam hozzá. Talán nem is érdemelte. De meghasznál 1084 25 | burokba? Még a sipkáját is. Ejh! Amint egy percre elhagyom! 1085 25 | amely elvisz. Énazon isLis Blanc grófnő maradok. ( 1086 25 | nagy lesz a veszély, én is ott leszek!”~Ugyancsak „ 1087 26 | kötőlékeiből, a homlokán kapott seb is behegedt. Fekete kesztyűket 1088 26 | tudom tenni vele, s a levest is fel tudom kanalazni.~– Én 1089 26 | hogy még majd vadászhatol is.~– Köszönöm szépen.~– Hát 1090 26 | jöttem hozzád, hogy rajtad is segítsek, meg magamon is.~– 1091 26 | is segítsek, meg magamon is.~– Az utóbbit nagyon elhiszem.~– 1092 26 | most megint lejártak, be is vannak pörölve. Újra alá 1093 26 | Előtted volt az asszony is, a férfi is. Hogy a pisztolyod 1094 26 | volt az asszony is, a férfi is. Hogy a pisztolyod hátrafelé 1095 26 | tehetek. – Még ide a helyedbe is eljött Médea: akkor meg 1096 26 | krajcárt sem enged.~– Én el is veszem.~– Vennéd, ha lehetne.~– 1097 26 | mezítlábra levetkőztesse. Engem is azért dobott ki a hajóból, 1098 26 | ne fúljak. Most már nincs is szüksége . Oroszországban 1099 26 | kaphat nálam. Nekem kettő is van.~– A címeres név kell 1100 26 | Lyonel iránt, ha elvérzik is fájdalmában; de mezítlábos 1101 26 | levélnek még egy utóirata is van.~„Nehogy azt mondja 1102 26 | vagy. Remélem, hogy ilyen is fogsz maradni.~– Óh, én 1103 26 | a legtitkosabb terveiket is!~Sidonia grófnő a dühtől 1104 27 | alatt valami olyan esemény is jött közbe, amit érdemes 1105 27 | kálvinista papot. Csak azért is, truccból is Bertalannak 1106 27 | Csak azért is, truccból is Bertalannak keresztelték. 1107 27 | Úgysem jött volna el egyik is. Mindegyik felbontatlanul 1108 27 | Médea felfogadta. Még ez is hozzá!~Médea eszerint igen 1109 27 | Ami elmúlt, elmúlt. Én is elfelejtettem; te is felejtsd 1110 27 | Én is elfelejtettem; te is felejtsd el. Óh, az a Lyonel!~– 1111 27 | adósságot vett fel, s azt be is tábláztatta. Most ezt a 1112 27 | nekem: „egyenlők vagyunk; ön is olyan, mint én!”, hogy ezt 1113 27 | halavány reménységei.~Háromfelé is elkötötte a sorsát.~Mielőtt 1114 27 | nyeri meg. Akkor a paripát is eladva nyereséggel, legalább 1115 27 | a papíron kívül egyébnek is kellett lenni.~Legelébb 1116 27 | kellett lenni.~Legelébb is a londoni levelet szakítá 1117 27 | amiknek az eladására nem is volt a grófnő felhatalmazva. 1118 27 | körben táncolni. Ez a remény is meghiúsult. Most már félve 1119 27 | köntösén megosztoztak! – Őrá is éppen olyan „búcsúztató” 1120 27 | fölötte. A hitelező. De az is csak az „akcept”-jét siratja. 1121 27 | megfordított örökösök levelei most is hevernek az asztalán.~Meg 1122 27 | porontyot az ölében.~Nem is lépett, csak úgy odaesett 1123 27 | embernek a szakállát.~– Te nem is tudtad, hogy mi a világra 1124 27 | mintha a két percent kamatot is el akarnám szédelegni. Fizetem 1125 27 | Ezt egy évvel hamarább is tehettem volna; ugye? A 1126 27 | A levélnek még utóirata is volt.~„Mihelyt Médeával 1127 27 | beszédet”.~– Azt majd én is meghallgatom.~– Délre visszajövök.


1-500 | 501-1000 | 1001-1127

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License