1-500 | 501-1000 | 1001-1127
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
1001 20 | világon, a kórágyon keresztül is idehatoltam hozzád.~S azzal
1002 20 | lennél – szólt Médea.~– Én is azt akarom. Hát mi hiányzik
1003 20 | jelenség. Fogsz nemsokára sírni is? Semmi sem kedvesebb tünemény
1004 20 | vitéz vagy! Hisz én magam is ott voltam Hermione betegágyánál.~
1005 20 | Lyonel Médea mellől.~– Te is voltál nála! Hisz akkor
1006 20 | Médea megijedve.~– Bánom is én! Azon az úton, amin jöttem,
1007 20 | három istenasszony száll is le ide, s engem választ
1008 20 | ki a kertbe. Még ottan is üldözte az az undorító ópiumbűz,
1009 21 | ember, még ha otthon nincs is, sem kelhet föl ilyen helyzetben
1010 21 | elfogta Lándory a pagátját is, a huszonegyesét is, pedig
1011 21 | pagátját is, a huszonegyesét is, pedig tizenegy tarokkja
1012 21 | tarokkja volt. A játékot is elveszté 33-ban.~– Ez aztán
1013 21 | Te csak maradj.~– Hát úgy is jó lesz – szólt Lándory,
1014 21 | parasztbabona, hogy ez még ragályos is lehessen. A bacilusok teóriája
1015 21 | találta a kártyázószobában. Az is csak azért maradt hátra,
1016 21 | kártyázás közben használt; azért is hívták effendinek.~– No,
1017 21 | el-kirontott, otthagyta a kalapját is, s elmenekült a többiek
1018 21 | házat rendben hagyta, maga is ment a szobájába lefeküdni. –
1019 21 | szobájába lefeküdni. – A beteg is elaludt, már annak most
1020 21 | kudarccal végződjék, az rá nézve is megszégyenítő volt. Egy
1021 21 | asszonytól.~– Nem kell. Magam is elvégzem. A vendégek eltávoztak?~–
1022 21 | aki elment.~– Mehet ön is aludni, Lidy.~Azután egyedül
1023 21 | Valami gondolatja támadt. Nem is gondolat, ösztönszerű vágy
1024 21 | egész nap.~– Nem bánom! Én is voltam nála. Bocsáss be.
1025 22 | amellett Lis Blanc grófnő is teljesen be volt avatva
1026 22 | családot. Itt van Lyonel is, Bertalan házában. A kölcsönös
1027 22 | és hazament. A többi urak is rögtön utána mentek.~Sidonia
1028 22 | elaludtam. Meglehet, hogy most is ott van Lyonel.~– Dehogy
1029 22 | hazafutott innen.~– Akkor azt is megmérgezték. Vagy talán
1030 22 | megmérgezték. Vagy talán Médea is vele szökött?~– Az ám! A
1031 22 | szobájába zárkózott, most is ott van.~– Akkor az is kapott
1032 22 | most is ott van.~– Akkor az is kapott valami breuvage-t.
1033 22 | Meneküljön innen, grófnő! Még önt is megmérgezik! – Hanem engem
1034 22 | megmérgezik! – Hanem engem is vigyen magával. Én ebben
1035 22 | Átkozott legyen a kertész is, aki ültette! Ha nem mondtátok
1036 22 | Hermione kisasszony is vele utazott.~Médeának azonban
1037 22 | szivarfüst. Azért aztán ő is megpróbálgatta egy-egy papírszivarkát
1038 22 | egy szép majolika kemence is volt. Van ez sok háznál.
1039 22 | tartós meleget; a kemence is szükséges; abban egész nap
1040 22 | közt Hermione kisasszonytól is jött egy levél Lándory címére.
1041 22 | levél Lándory címére. Azt is ott olvasta el a Dea szobájában.~
1042 22 | termő talajba.~Azalatt Dea is olvasott egy neki szóló
1043 22 | férjének, hogy olvassa el ő is. „Kedves leányom!~Voltam
1044 22 | meglátogass. Hozd el a kicsinyedet is. Remélem, hogy Lándory úr
1045 22 | kisbabával, aki már gagyogni is kezd az anyjának?~– Te nem
1046 22 | meg fogja látogatni.~Maga is elkísérte Kolozsvárra a
1047 22 | midőn megérkezett Médea is – egyedül.~– Hát a kicsike?~–
1048 22 | akkor minek jött haza Dea is, miért nem maradt a gyermeke
1049 22 | az asztalhoz, az ő arcán is észre lehetett venni a felindulást.~–
1050 22 | venni a felindulást.~– Magam is hallottam ezt a tréfás kalandot.
1051 22 | a legparányibb sejtelme is lett volna – ahogy én azt
1052 22 | tekinte Bertalanra.~Most ő is meglátta annak a zöld szemeit.
1053 22 | Mára semmit.~Ebből azt is lehetett érteni, hogy „holnapra
1054 23 | az „oroszlánvadász!”~– Én is vagyok még valami!~– Ha
1055 23 | melyik helyre ül. Legelőször is Lándorynak nyújtá a kártyákat,
1056 23 | sincsen. Azzal a többiek is húztak.~Effendinek jutott
1057 23 | az én „szomszédaim”.~Azt is megértették.~Azzal leültek
1058 23 | az „üvegházi liliomért” is meg kell tenni.~Ellenfelének
1059 23 | odakiáltott:~– Tudsz te bal kézzel is lőni! – Vedd fel a pisztolyt,
1060 23 | bánatára), hanem a bal keze is tönkre volt zúzva, a pisztoly
1061 24 | Pedig lett volna mentsége is. Ez a csodálatos emberi
1062 24 | távcső még az arckifejezést is láthatóvá teszi.~Aztán a
1063 24 | érthette Médea, ha nem hallotta is.~S erre az úr lehajol a
1064 24 | megelőzte az urát. Még arra is ráért, hogy pihenten jöjjön
1065 24 | azt olvasá, hogy a férje is sebet kapott. Elájult bele.~
1066 24 | volt öltözve, s nagyon meg is botránkozott rajta, hogy
1067 24 | eressze.” Ez a szó engem össze is tört, de újjá is alkotott.
1068 24 | engem össze is tört, de újjá is alkotott. Elhiheted, hogy
1069 24 | senki: ha egy angyal lenne is. Arra is te bírtál rá. Az
1070 24 | egy angyal lenne is. Arra is te bírtál rá. Az Isten igazságos
1071 24 | ül karszékében, magával is tehetetlen. Egy könny, amit
1072 24 | útra mennek.~– A férjem is?~– Az úr elébb a kertbe
1073 25 | szeretettelen, de igaztalan is, és szószegő.~Médea is érezte,
1074 25 | igaztalan is, és szószegő.~Médea is érezte, hogy ez igazságtalanság!~
1075 25 | És még ha igazsága volna is! Hát nem ő volt-e valaha,
1076 25 | nem találni! Hát a tenger is kiapadhat?~Így elfutni,
1077 25 | férjnek beavatkozni: ő magától is meg tudta óvni a kötelességét.
1078 25 | másik fogatnak a kocsisa is becsületkérdést látszott
1079 25 | díjért? Még a leányodat is idehoznád a nyakamra? –
1080 25 | a nyomorékja vagyok most is. Ha bűnötök van, menjetek
1081 25 | itt egy másik asszonyság is van még. Majd ahhoz lesz
1082 25 | hogy üssön ön még arcul is. Megérdemeltem.~E szóra
1083 25 | voltam hozzá. Talán nem is érdemelte. De meghasznál
1084 25 | burokba? Még a sipkáját is. Ejh! Amint egy percre elhagyom!
1085 25 | amely elvisz. Én „azon is” Lis Blanc grófnő maradok. (
1086 25 | nagy lesz a veszély, én is ott leszek!”~Ugyancsak „
1087 26 | kötőlékeiből, a homlokán kapott seb is behegedt. Fekete kesztyűket
1088 26 | tudom tenni vele, s a levest is fel tudom kanalazni.~– Én
1089 26 | hogy még majd vadászhatol is.~– Köszönöm szépen.~– Hát
1090 26 | jöttem hozzád, hogy rajtad is segítsek, meg magamon is.~–
1091 26 | is segítsek, meg magamon is.~– Az utóbbit nagyon elhiszem.~–
1092 26 | most megint lejártak, be is vannak pörölve. Újra alá
1093 26 | Előtted volt az asszony is, a férfi is. Hogy a pisztolyod
1094 26 | volt az asszony is, a férfi is. Hogy a pisztolyod hátrafelé
1095 26 | tehetek. – Még ide a helyedbe is eljött Médea: akkor meg
1096 26 | krajcárt sem enged.~– Én el is veszem.~– Vennéd, ha lehetne.~–
1097 26 | mezítlábra levetkőztesse. Engem is azért dobott ki a hajóból,
1098 26 | ne fúljak. Most már nincs is szüksége rá. Oroszországban
1099 26 | kaphat nálam. Nekem kettő is van.~– A címeres név kell
1100 26 | Lyonel iránt, ha elvérzik is fájdalmában; de mezítlábos
1101 26 | levélnek még egy utóirata is van.~„Nehogy azt mondja
1102 26 | vagy. Remélem, hogy ilyen is fogsz maradni.~– Óh, én
1103 26 | a legtitkosabb terveiket is!~Sidonia grófnő a dühtől
1104 27 | alatt valami olyan esemény is jött közbe, amit érdemes
1105 27 | kálvinista papot. Csak azért is, truccból is Bertalannak
1106 27 | Csak azért is, truccból is Bertalannak keresztelték.
1107 27 | Úgysem jött volna el egyik is. Mindegyik felbontatlanul
1108 27 | Médea felfogadta. Még ez is hozzá!~Médea eszerint igen
1109 27 | Ami elmúlt, elmúlt. Én is elfelejtettem; te is felejtsd
1110 27 | Én is elfelejtettem; te is felejtsd el. Óh, az a Lyonel!~–
1111 27 | adósságot vett fel, s azt be is tábláztatta. Most ezt a
1112 27 | nekem: „egyenlők vagyunk; ön is olyan, mint én!”, hogy ezt
1113 27 | halavány reménységei.~Háromfelé is elkötötte a sorsát.~Mielőtt
1114 27 | nyeri meg. Akkor a paripát is eladva nyereséggel, legalább
1115 27 | a papíron kívül egyébnek is kellett lenni.~Legelébb
1116 27 | kellett lenni.~Legelébb is a londoni levelet szakítá
1117 27 | amiknek az eladására nem is volt a grófnő felhatalmazva.
1118 27 | körben táncolni. Ez a remény is meghiúsult. Most már félve
1119 27 | köntösén megosztoztak! – Őrá is éppen olyan „búcsúztató”
1120 27 | fölötte. A hitelező. De az is csak az „akcept”-jét siratja.
1121 27 | megfordított örökösök levelei most is hevernek az asztalán.~Meg
1122 27 | porontyot az ölében.~Nem is lépett, csak úgy odaesett
1123 27 | embernek a szakállát.~– Te nem is tudtad, hogy mi a világra
1124 27 | mintha a két percent kamatot is el akarnám szédelegni. Fizetem
1125 27 | Ezt egy évvel hamarább is tehettem volna; ugye? A
1126 27 | A levélnek még utóirata is volt.~„Mihelyt Médeával
1127 27 | beszédet”.~– Azt majd én is meghallgatom.~– Délre visszajövök.
1-500 | 501-1000 | 1001-1127 |